Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
FORTE
MEZZO
POELE A BOIS
HOLZ-FEUERSTÄTTE
03.27166.200 - 02/2017

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für norflam FORTE MEZZO

  • Seite 1 INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE FORTE MEZZO 03.27166.200 - 02/2017...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières Introduction Déclaration des performances Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Aération de la pièce Sol et murs Description du produit Installation Préparation Montage des pieds Préparation du raccordement au conduit de cheminée Pose et raccordement Utilisation Première utilisation Combustible Allumage La combustion au bois...
  • Seite 3: Introduction

    Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle NORFLAM, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nou-velle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
  • Seite 4: Déclaration Des Performances

    4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'ar- ticle 11, paragraphe 5 : NORFLAM, Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Seite 5 Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. NORFLAM Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde België E-mail : info@norflam.fr Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 6 4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'ar- ticle 11, paragraphe 5 : NORFLAM, Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Seite 7 Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. NORFLAM Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde België E-mail : info@norflam.fr Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 8: Sécurité

    En cas de départ de feu dans le conduit de Sécurité cheminée : fermez les arrivées d'air du poêle et appelez les pompiers. Attention ! Toutes les consignes de sécurité doivent être strictement respectées. Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle doit être remplacée avant d'utiliser à...
  • Seite 9: Aération De La Pièce

    Il est interdit de raccorder plusieurs appareils la sortie d'évacuation de la cheminée et qu'elle ne (la chaudière du chauffage central, par perturbe pas l'évacuation des gaz de combustion. exemple) au même conduit de cheminée, sauf La cheminée doit déboucher dans une zone non per- dans des cas précis prévus par la régle- turbée par des bâtiments, arbres ou autres obs- mentation régionale ou nationale.
  • Seite 10: Sol Et Murs

    Vous pouvez créer une aération supplémentaire en pla- Description du produit çant une grille d'aération dans un mur donnant sur l'ex- térieur. Veillez à ce que les autres appareils utilisant l'air (sèche-linge, second appareil de chauffage ou aéra- teur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air exté- rieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé.
  • Seite 11: Installation

    2. Déposez les plaques intérieures réfractaires ; voir Installation illustration suivante. a. Retirez la corbeille (5). Préparation b. Soulevez l'avant du déflecteur (1), tirez-le vers Contrôler le poêle immédiatement à la réception en l'avant de 2 cm et laissez descendre la partie recherchant les dommages (de transport) et autres arrière du déflecteur manquements éventuels.
  • Seite 12: Montage Des Pieds

    2. Retirez la plaque de protection du bouclier au dos Montage des pieds avec un tournevis ; voir image suivante. Le poêle est livré sans pieds montés. Le poêle est livré sur une palette (3) ; voir l'illustration suivante. 09-20020-364 3. Démontez le couvercle de fermeture (6) de la paroi arrière.
  • Seite 13: Pose Et Raccordement

    Raccordement sur le dessus Utilisation L'appareil est livré par défaut avec le collier de rac- Première utilisation cordement monté pour un raccordement sur le des- sus, voir image suivante. Lorsque vous utilisez le poêle pour la première fois, A la livraison du poêle, le raccordement est fermé à faites un feu intensif pendant quelques heures.
  • Seite 14: Allumage

    le bois fendu sèche mieux. Stockez le bois sous un 4. Fermez la porte du poêle et ouvrez l'arrivée d'air auvent où le vent peut circuler. primaire et l'arrivée d'air secondaire du poêle ; voir l'illustration suivante. N'utilisez pas de bois mouillé. Le bois mouillé donne moins de chaleur car toute l'énergie va être 5.
  • Seite 15: Air De Combustion Insuffisant

    1. Ouvrez lentement la porte de l'appareil. si vous souhaitez chauffer pendant une longue période. 2. Étalez uniformément le lit de braises dans le fond du foyer. 4. Fermez la porte de l'appareil. 3. Empilez quelques bûches sur le lit de charbon de 5.
  • Seite 16: Extinction Du Feu

    Lorsque l'on brûle du bois pendant une longue recommandé de laisser une fine couche de cendre sur période à faible régime, il peut se former dans le fond du foyer. la cheminée des dépôts de goudron et de créo- L'alimentation en air par le fond du poêle ne doit tou- sote.
  • Seite 17: Problèmes Éventuels

    Contrôle des plaques intérieures Problèmes éventuels réfractaires Consulter l'annexe « Tableau de diagnostic » pour résoudre des problèmes éventuels pendant l'usage du Les plaques intérieures réfractaires sont des pièces poêle. sujettes à l'usure. Les plaques intérieures sont fra- giles. Ne heurtez pas les plaques intérieures avec les Entretien bûches.
  • Seite 18: Pièces De Rechange Forte

    Veillez à ce que le nettoyant pour vitres de coloris du poêle varie pendant son utilisation. Une poêle ne s'infiltre pas entre le verre et la porte fois que le poêle aura refroidi, il retrouvera son colo- en fonte. ris d'origine. Lorsque les surfaces émaillées deviennent brû- Entretien du poêle émaillé...
  • Seite 19 Pièces de rechange FORTE Pos. N° article Description Quantité 01 03.77577.000 déflecteur superier 03.77578.000 déflecteur inferieur 02 03.77576.000 plaque intérieure partie arrière gauche et droite 03 03.77560.000 plaque intérieure côté gauche et droit 04 03.05404.002 volet décendrage 05 03.77453.002 corbeille 06 03.66569.002 fond du poêle gauche 03.66570.002 fond du poêle droite 07 03.05216.000 bac à...
  • Seite 20: Annexe 1 : Caractéristiques Techniques

    Annexe 1 : Caractéristiques techniques FORTE MEZZO Modèle 11kW Puissance nominale Raccordement au conduit de cheminée (diamètre) 150 mm 150 mm Poids 150 kg 130 kg Combustible recommandé Bois Bois 50 cm 45 cm Caractéristique du combustible, longueur max. 7,0 g/s 7,7 g/s Débit massique de gaz de fumée Température de fumée mesurée à...
  • Seite 21: Annexe 2 : Dimensions

    Annexe 2 : Dimensions FORTE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 22 Annexe 2 : Dimensions MEZZO Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 23: Annexe 3 : Distance D'éloignement Avec Des Matériaux Combustibles

    Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles 09-20020-363 Cheminée protégée / non protégée Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 24 FORTE - Dimensions hourdis ignifuge 09-20020-374 Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 Allemagne Finlande Norvège Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 25: Annexe 4 : Tableau De Diagnostic

    Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
  • Seite 26: Index

    Index Combustible adapté ajout bois inadapté Aération quantité nécessaire règle de base remplissage 12-13 Ajout de combustible Combustible adapté Alimentation en air extérieur Combustible inadapté raccordement Combustion allumer ajout de combustible 12, 14 Arrivée d'air primaire chaleur insuffisante 15, 22 Arrivée d'air secondaire feu trop vif Arrivées d'air...
  • Seite 27 Ouvrir allumage porte extinction Oxygénation du feu Feu d'allumage Force portative du sol Pieds Fuite d'air montage Fumée Plaques intérieures lors de la première utilisation vermiculite Plaques intérieures en fonte avertissement Gaz de fumée débit massique Plaques intérieures en vermiculite température 5, 18 Plaques intérieures réfractaires...
  • Seite 28 Séchage du bois Sécurité incendie distance entre le poêle et les matériaux com- bustibles meubles murs Sols force portative sécurité incendie Stockage du bois Tapis Température Tirage Vermiculite réfractaires Verre dépôt Vitre nettoyage Vitres dépôt nettoyage Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 29 Inhaltsverzeichnis Einleitung Leistungserklärung Sicherheit Installations-bedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Decken und Wände Produktbeschreibung Installation Vorbereitung Schornsteinanschluss vorbereiten Aufstellen und anschließen Verwendung Erste Verwendung Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme Instandhaltung Schornstein Reinigung und andere regelmäßige Instand- haltungsmaßnahmen...
  • Seite 30: Einleitung

    Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), mit dem Kauf dieses Heizgeräts von NORFLAM haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation ener- giesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr NORFLAM-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
  • Seite 31: Leistungserklärung

    4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Her- stellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: NORFLAM N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
  • Seite 32 Tom Gehem 01.07.2015 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. NORFLAM . Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
  • Seite 33 4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Her- stellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: NORFLAM N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
  • Seite 34 Tom Gehem 01.07.2015 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. NORFLAM . Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
  • Seite 35: Sicherheit

    ausgetauscht werden, bevor das Gerät erneut Sicherheit in Betrieb genommen wird. Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen Ziehen Sie nicht gewaltsam an der Tür; achten streng befolgt werden. Sie darauf, dass Kinder nicht an der geöffneten Tür ziehen; stellen oder setzen Sie sich nicht Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei- auf die geöffnete Tür;...
  • Seite 36: Belüftung Des Raums

    landesweite Gesetze lassen dies zu. Sorgen stehende Bäume oder andere Hindernisse behin- Sie in jedem Fall bei zwei Anschlüssen dafür, dert wird. dass der Höhenunterschied zwischen den Der Teil des Schornsteins, der außerhalb der Woh- Anschlüssen mindestens 200 mm beträgt. nung liegt, muss isoliert sein.
  • Seite 37: Decken Und Wände

    Außenluftzufuhr verfügen oder ausgeschaltet sind, wenn das Gerät in Verwendung ist. Decken und Wände Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über eine ausreichende Tragfähigkeit verfügen. Für das Gewicht des Geräts siehe Anlage „Technische Daten“. Schützen Sie brennbare Böden mithilfe einer feuerfesten Bodenplatte gegen Wär- meausbreitung.
  • Seite 38: Produktbeschreibung

    Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen, Produktbeschreibung können Sie das Gerät leichter verschieben und Beschädigungen vermeiden. Achten Sie beim Entfernen dieser Teile auf ihre ursprüngliche Lage, damit Sie sie später wie- der korrekt anbringen können. 1. Öffnen Sie die Tür; vgl. die nachfolgende Abbil- dung.
  • Seite 39: Schornsteinanschluss Vorbereiten

    bessere Verbrennung. 6 Innenplatte Seite links 7 Flammleitplatte unten 8 Flammleitplatte oben 9 Innenplatte Seite rechts 10 Innenplatte Rückseite links und rechts Schornsteinanschluss vorbereiten Beim Anschluss des Geräts an den Schornstein haben Sie die Wahl zwischen dem Anschluss an der Ober- oder an der Rückseite.
  • Seite 40: Anschluss An Der Oberseite

    09-20020-371 09-20020-370 Anschluss an der Oberseite Aufstellen und anschließen Das Gerät wird standardmäßig mit montiertem 1. Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort Anschlussstück zum Anschluss an der Oberseite auf, und sorgen Sie mit einer Wasserwaage für geliefert, vgl. folgende Abbildung. eine ebene Aufstellung.
  • Seite 41: Anzünden

    ausreichend getrocknet ist. Flammplatte ein Knäuel Zeitungspapier anzünden. Ein kalter Schornstein verfügt oft über unzureichenden Verwenden Sie keine anderen Brennstoffe; diese kön- Zug, wodurch Rauch in das Zimmer gelangen kann. nen dem Gerät ernsthafte Schäden zufügen. Wenn Sie das Gerät wie hier beschrieben anzünden, vermeiden Sie dieses Problem.
  • Seite 42: Maximale Holzmenge

    Lose Stapelung 09-20020-365 09-20500-017 = Offen = Geschlossen Maximale Holzmenge Bei einer losen Stapelung verbrennt das Holz schnell, da der Sauerstoff jedes Holzstück einfach erreichen Um durchgängig mit Nennleistung zu heizen, muss kann. Stapeln Sie das Holz lose, wenn Sie kurz hei- alle 45 Minuten Holz nachgefüllt werden.
  • Seite 43: Regelung Der Verbrennungsluft

    besser, das Gerät einige Stunden lang intensiv Regelung der durchbrennen zu lassen, als es längere Zeit auf Verbrennungsluft niedrigem Stand zu betreiben. Regeln Sie die Luftzufuhr mit der Luftklappe. Das Gerät verfügt über verschiedene Einrichtungen für die Luftregelung; vgl. die nachfolgende Abbildung. Der Lufteinlass belüftet nicht nur das Feuer, sondern auch das Glas und schützt es so vor schneller Verschmutzung.
  • Seite 44: Nebel

    5. Entfernen Sie die Aschenlade mit Hilfe des mit- Nach der Heizperiode: Schließen Sie den Schorn- gelieferten Handschuhs und leeren Sie sie. stein mit einem Knäuel Zeitungspapier ab. 6. Setzen Sie die Aschenlade wieder ein und schlie- Reinigung und andere ßen Sie die Tür des Geräts.
  • Seite 45 a. Tragen Sie Ofenscheibenreiniger auf einen Lackschäden beseitigen Küchenschwamm auf, wischen Sie die Kleine Lackschäden können Sie mit hit- gesamte Glasoberfläche damit ab und lassen zebeständigem Speziallack aus der Sprühdose behe- Sie den Reiniger einwirken. ben, den Sie bei Ihrem Lieferanten erhalten. b.
  • Seite 46: Ersatzteile

    Ersatzteile 09-20021-114 Ersatzteile FORTE Pos. Artikelnr. Beschreibung Anzahl 01 03.66569.002 Entaschungsklappe links 02 03.66570.002 Entaschungsklappe rechts 03 03.77453.002 Feuerkorb 04 02.05245.100 Aschenlade 05 03.05404.002 Entaschungsöffnung 06 03.77560.000 Innenplatte Seite links 07 03.76199.000 Flammleitplatte unten 08 03.77577.000 Flammleitplatte oben 09 03.77559.000 Innenplatte Seite rechts 10 03.77576.000 Innenplatte Rückseite links und rechts...
  • Seite 47 MEZZO FORTE Modell Nennleistung 11 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm 150 mm 130 kg Gewicht 150 kg Bois Empfohlener Brennstoff Holz 45 cm Kennzeichen Brennstoff, max. Länge 45 cm 7,7 g/s Massenfluss der Abgase 7 g/s 246 °C Abgastemperatur, gemessen in Messabschnitt 283 °C Temperatur, gemessen am Ausgang des Geräts 351 °C...
  • Seite 48 FORTE 09-20021-119 MEZZO Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 49 FORTE 1260 *without/with protected chimney 09-20021-119 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 50: Abmessungen Feuerfeste Bodenplatte

    Abmessungen feuerfeste Bodenplatte 09-20020-374 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 Deutschland Finnland Norwegen Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 51: Anlage 4: Diagnoseschema

    Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Verwendung“;...
  • Seite 52: Index

    Index Entaschen Entfernen Asche feuerfeste Innenplatten Abdichtungsschnur der Tür Abgas Massenfluss 20-21 Fegen des Schornsteins Temperatur 5, 7, 20-21 Feuer Abmessungen Anzünden löschen Anschluss Abmessungen Feuerfeste Innenplatten Oberseite entfernen Rückseite 12-13 Instandhaltung Warnung Anzündeholz Füllhöhe des Geräts Anzünden Asche entfernen Ausgehen des Feuers Geeigneter Brennstoff Außenluftzufuhr...
  • Seite 53 Installation Reinigen Abmessungen Glas Instandhaltung Reinigung Abdichtung Gerät feuerfeste Innenplatten Risse im Gerät Glas reinigen Reinigung des Geräts schmieren Scheiben Schornstein Anschlag reinigen Schmieren Lack Schmierfette Lagerung von Holz Schornstein Lufteinlässe Anschluss Luftloch Anschlussdurchmesser 20-21 Luftregelung Bedingungen Höhe Instandhaltung Mauern Schornsteinbrand verhindern Brandsicherheit Schornsteinhaube...
  • Seite 54 gusseiserne Innenplatten heiße Oberfläche Ofenscheibenreiniger Schornsteinbrand 8, 14 Tür belasten Ventilation Versicherungsbedingungen Vorschriften Wartung Email Wetterbedingungen, nicht heizen Wirkungsgrad 5, 7, 20-21 20-21 Zündfeuer Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...

Inhaltsverzeichnis