Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

H.Kappa s.r.l.
Via Magenta 41/43
Italy
20010 Bareggio (MI)
Photos © 2014 ITV Studios, Inc. HELL'S KITCHEN™, HK™ and
the HK and pitchfork logo are trademarks of ITV Studios Ltd.
Used under license. All rights reserved.
Type: HK021
Ed. 11-2014 - Rev. 0
STAND
MIXER
IT
IT
Libretto istruzioni d'uso
DE
DE
Gebrauchsanleitung
Made in China
IMPASTATORE
TEIGMISCHER

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hell's Kitchen HK021

  • Seite 1 20010 Bareggio (MI) Photos © 2014 ITV Studios, Inc. HELL’S KITCHEN™, HK™ and the HK and pitchfork logo are trademarks of ITV Studios Ltd. Used under license. All rights reserved. Type: HK021 Ed. 11-2014 - Rev. 0 Made in China...
  • Seite 3 INDICE Istruzioni per l’uso e la manutenzione (Istruzioni originali) Gentile cliente, Grazie per avere acquistato “STAND MIXER”. Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio e di conservarlo per futuro riferimento. Vi sarà d’aiuto se riscontrate problemi di funzionamento. INHALT Gebrauchs- und Wartungsanleitungen (Übersetzung der Originalanleitung)
  • Seite 4 Dichiarazione di Conformità Konformitätserklärung Vor dem Waschen der Haken (9.10) und des Strahlers (11) Il Produttore dichiara sotto la propria Der Hersteller erklärt auf seine in der Geschirrspülmaschine, responsabilità che l’apparecchio a cui si Verantwortung, dass das Gerät, auf das sich entfernen Sie die riferisce il presente “Libretto di istruzioni”...
  • Seite 5 A - REINIGUNG A - AVVERTENZE D’USO Significato delle indicazioni di avvertenza presenti nel libretto Vor der Reinigung des Geräts immer den Stecker PERICOLO: Indica una situazione di pericolo imminente che, aus der Steckdose ziehen. se non evitata, può provocare lesioni gravi o ad- dirittura la morte.
  • Seite 6 • Verificare prima di ogni utilizzo l’integrità meccanica dell’apparecchio. Das Gerät nicht länger als 8 Minuten fortdauernd mit der Il corpo motore (1), il coperchio paraspruzzi (5), i ganci (9 e 10), la frusta höchsten Geschwindigkeit laufen lassen. (11) ed ogni altra parte importante non devono presentare rotture o incrinature.
  • Seite 7 > > Höchstzulässige Mengen • Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è • Verarbeitung von Eiweiß: ............höchstens 5 situata sul fondo dell’apparecchio. • Per la vostra sicurezza, si raccomanda di alimentare l’apparecchio •...
  • Seite 8 • Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione Empfohlene Schneebesen Verarbeitungs- Vorgehensweise dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. geschwindigkeit Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio Stellung 0 „AUS“...
  • Seite 9 Vor jedem Gebrauch überprüfen, dass der Spritschutzdeckel Non ostruire le griglie di raffreddamento. (5) vollkommen unversehrt ist und keine Bruchstellen oder Risse aufweist. Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore. • Das Gerät nicht verwenden, wenn der Spritzschutzdeckel (5) Risse aufweist oder kaputt sein sollte. Posizionare l’apparecchio distante da lavelli e rubinetti.
  • Seite 10 • Prima di avviare l’apparecchio, inserire l’accessorio desiderato - ganci (9 o Während der Verarbeitung keine Finger oder Utensilien in 10) o frusta (11) - nell’albero di comando (3) dell’apparecchio. die Schüssel (4) einführen. Abbassare il braccio (2) per consentire l’immersione dell’accessorio nella ciotola (4) con gli alimenti.
  • Seite 11 • Prima di pulire l’apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa e • Entfernen Sie das Netzkabel aus dem lasciarlo raffreddare. Kabelfach (8). • Questo dispositivo è destinato ad uso esclusivamente domestico. Sichern Sie das Kabel wie in der Abbildung. Non è...
  • Seite 12 • Das gewünschte Zubehör In caso di problemi sull’apparecchio, contattare i Sicherheitsscheibe (12) montieren. centri di assistenza autorizzati. Evitare di cercare di riparare l’apparecchio da soli. Qualunque intervento di riparazione effettuato sull’apparecchio da personale Benutzen Sie das Gerät nicht non autorizzato invalida automaticamente la garanzia ohne die richtig montierte anche se la sua durata non fosse giunta al termine.
  • Seite 13 > > Gebrauch B - SPECIFICHE TECNICHE • Das Gerät auf eine waagerechte, ebene, • Alimentazione: ............ AC 230V~ 50Hz saubere, trockene, stabile und hitzebeständige • Potenza: .............. 800W Fläche stellen. • Capacità ciotola: ..........litri 3,6 Sicherstellen, dass die Saugfüße •...
  • Seite 14: C - Beschreibung Des Geräts

    C - BESCHREIBUNG DES GERÄTS Zubehör 1) Motorgehäuse 1a) Saugfüße 9) Knethaken (für schwere Teigmassen) 2) Arm 10) Rührhaken (für Teigmassen von 3) Antriebswelle mittlerer Konsistenz) 4) Schüssel 11) Schneebesen (zum Verrühren, 5) Spritzschutzdeckel Steifschlagen, Vermengen leichter 6) Schalter für Start, Geschwindigkeit, Teigmassen) Pulse: 12) Datenträgersicherheits...
  • Seite 15 C - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1) Corpo motore Accessori 1a) Piedini a ventosa 9) Gancio impastatore (per impasti 2) Braccio pesanti) 3) Albero di comando 10) Gancio agitatore (per impasti di me- 4) Ciotola dia consistenza) 5) Coperchio paraspruzzi 11) Frusta (per sbattere, montare a neve, 6) Selettore di avviamento, velocità: mescolare impasti leggeri) 0 - Spento...
  • Seite 16 > > Utilizzo B - EIGENSCHAFTEN • Posizionare l’apparecchio su una superficie • Stromversorgung: ..........AC 230V~ 50Hz orizzontale, piana, pulita, asciutta, stabile e • Power: ..............800W resistente al calore. • Kapazität der Schüssel: ........3,6 l. Assicurarsi che i piedini a •...
  • Seite 17 • Montare l’accessorio desiderato sul disco di - Betriebe; sicurezza (12). - für Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohngebiete; - Umgebungen wie Bett und Frühstück. Non utilizzare l’accessorio Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck, für senza il disco di sicurezza den es hergestellt worden ist, d.h.
  • Seite 18 • Um Überhitzungen zu vermeiden, darf das Gerät nicht länger als 8 • Estrarre il cavo di alimentazione elettrica dal Minuten betrieben werden. vano avvolgicavo (8). Fissare il cavo come illustrato in figura. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, sofern es über. Wurde der Wärmschutzschalter ausgelöst.
  • Seite 19 Non inserire dita o utensili all’interno della ciotola (4) Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen. durante la lavorazione. Stellen Sie das Gerät von Spülen und Wasserhähnen entfernt auf. Se utilizzato per un solo Während des Betriebs muss die Steckdose mühelos ciclo di lavoro, il tempo erreichbar sein, sollte es notwendig sein, das Gerät von der massimo di funzionamento...
  • Seite 20 muss es funktionsuntüchtig gemacht werden, indem das Elektrokabel Controllare prima di ogni utilizzo che il coperchio paraspruzzi nach Herausziehen des Steckers durchgeschnitten wird. (5) sia perfettamente integro e non presenti nessuna rottura Außerdem sollte man die Teile des Gerätes unschädlich machen, die eine o crepa.
  • Seite 21 • Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, immer sicherstellen, dass Velocità di Tipo di operazione Accessorio die Daten des Typenschilds mit denen Ihres Stromnetzes übereinstimmen. lavorazione consigliata Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des Geräts. • Für Ihre Sicherheit empfiehlt es sich, das Gerät über einen Fehlerstrom - Apparecchio spento (OFF) Schutzschalter (RCD) mit Ansprechstrom nicht über 30 mA versorgen zu lassen.
  • Seite 22 • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die mechanische Integrität des > > Quantità massime utilizzabili Geräts. Der Motorkörper (1), der Spritzschutz (5), die Haken (9 und 10), • Lavorazione di albumi: ............max 5 uova der Strahler (11) und jeder andere wichtige Teil sollte keine Brüche oder Risse vorweisen.
  • Seite 23: A - Allgemeine Hinweise

    A - ALLGEMEINE HINWEISE Non utilizzare l’apparecchio per più di 8 minuti consecutivi alla massima velocità. Bedeutung der Warnungen in der Broschüre GEFAHR: Weist auf eine drohende gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen • Durante la lavorazione aggiungere ingredienti oder sogar zum Tod führen kann.
  • Seite 24 Prima di lavare in lavastoviglie A - PULIZIA i ganci (9 e 10) e la frusta (11) rimuovere il disco di sicurezza Prima di effettuare (12). l’operazione di pulizia, disinserire sempre la spina dalla presa di corrente. • Per la pulizia del corpo motore (1) usare un panno umido evitando l’impiego di detersivi abrasivi.