Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

D
BETRIEBSANLEITUNG FÜR
BRUKSANVISNING FÖR SWIX
WACHSEISEN
VALLAJÄRN
TECHNISCHE DATEN
TEKNISK DATA
Stromspannung:
230 V
Spänning:
Stromstärke:
400 Watt
Effekt:
Temperatur:
95°C - 175°C
Temperatur intervall: 95°C - 175°C
ArtikelNr.:
T74220
Model nr.:
VERWENDUNGSZWECK
Das SWIX-Wachseisen ist zum Heißwachsen aller vorhandenen
ANVÄNDNING
Skiwachse geeignet. Die effektivste Weise Ski bzw. Snowboards zu
Swix vallajärn kan användas för invärmning av alla typer av
wachsen ist mittels des Wachseisens. Die Hitze des Wachs eisens
skidvalla. Med hjälp av vallajärn uppnår man den effektivaste
öffnet die Mikrostrukturen der Belagsoberfläche und ermöglicht
metoden att lägga på valla. Värmen från järnet öppnar
damit ein optimales Eindringen des Wachses in den Belag und eine
polyethylen-strukturen och vallan tränger in i belaget.
höhere Haltbareit im Belag.
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
INBETRIEBNAHME
Avslut vallajärnet i eluttaget. Vallajärnet måste ha en stående
Das Wachseisen an die Steckdose anschließen. Gehen Sie sicher,
dass das Wachseisen während des Aufwärmens senkrecht steht
position under uppvärmning. Den röda lampan lyser tilldess
(nicht auf der Bodenplatte). Die Kontroll-Lampe leuchtet solange
att järnet har uppnått den rätta temperaturen, därefter släcks
rot, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. Dann schaltet die
lampan. Uppvärmningen tar ca 5 minuter.
Lampe aus. Dieser Vorgang dauert ca. 5 Minuten. Vermeiden Sie,
dass das Kabel mit dem Wachseisen in Kontakt kommt.
TEMPERATURANGIVELSER
De angivna inställningarna bör betraktas som grova rekomen-
TEMPERATURANGABEN
dationer. Vanligtvis kommer man efterhand fram till lämpliga
Temperaturangaben sind nur Richtlinien. An ideale
inställningar för eget bruk, som även påverkas av omgivning-
Temperaturen kann man sich normaler Weise nur durch eigenes
ens temperatur och skidkonstruktionen.
Testen und Experi mentieren annähern. Als Variable erweisen sich
die jeweiligen Witterungsbedingungen, die Ski-/Snowboardtypen
und deren jeweiliger Aufbau.
Det understrykes att järnet alltid måste vara i rörelse
på belaget. Om man för ett ögonblick glömmer detta, kan
Wichtig: Das Wachseisen muß die Temperatur konstant halten
belaget bli överhettat och förstöras. Om inte själva polyet-
während man über die Belagsoberfläche streicht. Überhitzung des
Belags kann dem Polyethylenmaterial oder den Bindemitteln und
hylen-materialet smälter kan limmet mellan belag och kärna
Harzen im Skikern Schaden zufügen. Achtung: Eine Temperatur
expandera och ge "blåsor".
des Wachseisens von ca. 140°C bedeutet eine Temperatur beim
Prozeß des Einwachsen von 110°C; dies ist eine sichere Tempera-
När ett varmt vallajärn placeras på skidan kommer temperatu-
tur spanne, die ein "Verbrennen" des Belags verhindert und gleich-
ren på järnet att sjunka, t ex sjunker järnets temperatur från
zeitig ein optimales Eindringen des Skiwachses gewährleistet.
140°C till en arbetstemperatur omkring 110°C som ligger så
lågt att belaget inte tar skada, samtidigt som glider tränger in
ALLGEMEINER RATSCHLAG
optimalt i belaget.
Beim Einbügeln von CeraF Pulver ein- bis zweimal mit dem
Wachseisen über den Belag fahren, wobei eine Fahrt ca. 5 bis
6 Sekunden dauert. Herkömmliche Wachse benötigen mehr Hitze,
ALLMÄNNA RÅD
um optimal in den Belag einzudringen. Bügeldauer ein bis zwei
Cera F Pulver behöver två dragningar med järnet, 5-6 sekun-
Minuten. Mit dem Wachseisen einmal von der Skispitze Richtung
der vardera. Traditionella vallor behöver 1-2 minuters upp-
-ende durchfahren.
värmning för att uppnå perfekt resultat. Dra med vallajärnet i
en rörelse från toppen ock bakåt.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern unter 8 Jahren und/oder von
VIKTIG INFORMATION
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
Denna elektriska apparat får endast användas av personer
mentalen Fähigkeiten verwendet werden. Personen, die keine
som är 8 år eller äldre. Personer med begränsad fysisk eller
Erfahrung und Kenntnisse in seinem Gebrauch besitzen, müssen
von einer Person mit Sachkenntnissen angeleitet oder vor dem
psykisk kapacitet, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap,
Gebrauch mit der sicheren Handhabung vertraut gemacht werden.
kan använda apparaten under övervakning av en erfaren
Diese Personen müssen sich über die möglichen Risiken im Klaren
person eller efter att de har blivit upplärda i användning på
sein. Es muss darauf geachtet werden, dass Kinder das Gerät nicht
ett säkert sätt och att personen själv känner sig säker på att
zum Spielen verwenden. Ohne Beaufsichtigung dürfen Kinder
använda apparaten.
keine Reinigung und Instandhaltung des Gerätes durchführen.
- Håll vallajärnet borta från barn yngre än 8 år från det att du
- Wenn Sie das Wachs-Bügeleisen an eine Steckdose anschließen
har stoppat i det i kontakten, och under tiden som det kyls av
oder es abkühlen lassen, achten Sie darauf, dass Gerät und
efter användandet.
Stromversorgung außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
- Under uppvärmning och avkylning måste järnet stå upprest.
Jahren sind.
- Während des Erhitzens oder Abkühlens muss das Wachs-
- Under uppvärmning eller avkylning får vallajärnet inte place-
Bügeleisen auf die Rückseite gestellt werden.
ras nära lättantända material.
- Während des Erhitzens oder Abkühlens darf das Bügeleisen
- Vallajärnet ska bara användas till det som det är till för.
nicht in der Nähe brennbarer Stoffe oder Materialien aufbewahrt
- Vallajärnet ska inte användas ifall det har tappats eller ifall
werden, welche von der Hitze der Heizplatte entflammen kön-
det finns tydliga skador eller att delar har lossnat.
nen.
- Sätt inte vallajärnet i kontakten ifall det finns spår av skador
- Das Wachs-Bügeleisen darf nur für den Einsatzzweck verwendet
på elkabeln.
werden, für den es entworfen wurde.
- Das Wachs-Bügeleisen darf nicht nach einem Sturz oder mit
- Om elkabeln har skadats, måste den repareras av fabrikan-
eindeutigen Zeichen von Schäden oder Unreinheiten verwendet
ten eller auktoriserad service för att förhindra farliga situa-
werden.
tioner.
- Schließen Sie das Wachs-Bügeleisen nicht an die Steckdose an,
wenn das Stromkabel beschädigt ist oder andere Schäden vorlie-
Avfallshantering:
gen.
Symbolen med den överkryssade soptunnan på
- Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
produkten, på produktförpackningen eller i bruksan-
einer dazu befugten Firma oder einem qualifizierten Techniker
visningen betyder att alla apparater inom EU måste
ersetzt werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
avfallssorteras när de inte används längre. Får ej kas-
Entsorgung:
tas i de vanliga soporna.
Das durchgestrichene Abfalltonnen-Symbol auf
dem Produkt, auf den Produktunterlagen oder der
Produktverpackung bedeutet, dass sämtliche elektrischen
Geräte innerhalb der Europäischen Union nach Ende ihres
Betriebslebens in einem getrennten Abfallsammelsystem
entsorgt werden müssen. Entsorgen Sie Elektrogeräte
nicht im gemischten Abfallsammelsystem.
S
SF
SWIX VOITELURAUDAN
KÄYTTÖOHJEET
TEKNISET TIEDOT
230 V
Jännite:
230V
400 W
Teho:
400W
Säätövara:
95°C - 175°C
T74220
Malli no.:
T74220
KÄYTTÖ
Swix voitelurauta sopii kaikkien voiteiden sulattamiseen ja
levittämiseen suksien pohjiin. Voitelurauta on ylivoimaisesti
tehokkain ja paras tapa levittää voide sukseen. Raudan lämpö
laajentaa ja aukaisee pohjan huokoset ja näin voide tunkeu-
tuu ja sitoutuu paremmin pohjaan.
TOIMINTA
Kytke pistoke pistorasiaan. pidä huoli, että rauta on pysty-
asennossa lämpiämisen ajan. Lämpiämisen merkkivalo palaa
punaisena kunnes haluttu lämpötila on saavutettu. Tällöin
lamppu sammuu. Tämö kestää noin 5 minuuttia. Vältä pääs-
tämästä johtoa kosketuksiin raudan kanssa.
LÄMPÖTILAN ASETUKSET
Lämpötila asetukset ovat suuntaa-antavia.
Parhaaseen tulokseen päästään testien ja kokemuksen
kautta. Lämpötilan muutokset riippuvat raudan ympäristön
olosuhteista, suksen tyypistä ja suksen rakenteesta.
On tärkeää pitää rauta jatkuvassa liikkeessä voidelta-
essa. Pohjan ylikuumentaminen voi vaurioittaa pohja mate-
riaalia sekä suksen liima-aineita. Raudan lämpötilan ollessa
140°C on todellinen voitelulämpötila noin 110°C minkä on
todettu olevan vielä turvallinen lämpötila pohjamateriaaleille
mutta antavan riittävän kuumuuden voiteen hyvälle kiinnit-
tymiselle.
YLEISOHJEET
Cera F Pulveri tarvitsee yhden tai kaksi vetoa, 5-6 sekuntia.
perinteiset voiteet vaativat pidemmän lämpiämisajan imey-
tyäkseen parhaiten, yhden tai kaksi minuuttia.Liikuta rautaa
yhdellä liikkeellä kärjestä kantaan.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Tätä laitetta ei saa käyttää alle kahdeksan vuotiaat, ja / tai
henkilöt joilla on rajallinen fyysinen, aistillinen tai henkinen
toimintakyky tai puuttuu käyttökokemusta, valvonnassa tai
kun neuvotaan ja tiedotetaan laitteen turvallista käyttöä, ja
ainoastaan, jos tällainen henkilö ymmärtää mahdolliset riskit.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa hoitaa
puhdistusta ja huoltoa, joka tapahtuu ilman valvontaa.
- Pidä voitelurauta ja sen virtalähde pois alle 8 vuotiaiden
lasten ulottuvilta,kun se on kytketty verkkovirtaan ja pisto-
rasiaan tai jäähtymässä.
- Kuumentamisen tai jäähtymisen aikana voitelurauta on
sijoitettava pystyasentoon.
- Kuumentamisen tai jäähdyttämisen aikana ei voitelurautaa
saa sijoittaa lähelle tulenarkoja materiaaleja, jotka voisivat
syttyä voiteluraudan lämpölevyn vaikutuksesta.
- Voitelurautaa voidaan käyttää vain voitelukäyttöön.
- Voitelurautaa ei saa käyttää sen jälkeen, kun se on pudon-
nut tai jos on ilmennyt selkeitä vahingon merkkejä.
- Älä kytke voiteluraudan pistoletta pistorasiaan mikäli se on
vahingoittunut.
- Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava/korjattava val-
mistajalla tai sen valtuuttamalla huoltopisteellä tai muuten
asiaan pätevällä henkilöllä, ehkäisemään mahdollisia vaara-
tilanteita.
Hävittäminen:
Ristikkäinen roskapönttösymboli tuotteessa, tuo-
teselosteessa tai pakkauksessa tarkoittaa, että kaikki
elektroniset tuotteet on Euroopan Unionissa hävi-
tettävä niihin tarkoitettuihin jätesäiliöihin. Älä heitä
elektronisia jätteitä normaalin jätteen joukkoon.
F
INFORMATIONS CONCERNANT
INSTRUZIONI PER IL FERRO SWIX
LE FARTAGE A CHAUD SWIX
DA SCIOLINARE
INFORMATIONS TECHNIQUES
DATI TECNICI
Electricité:
230 V ou 110 V
Elettricità:
Puissance:
400 W
Potenza:
Température:
95°C - 175°C
Temperatura:
Modèle de Fer:
T74220 (230V) – T74110 (110V)
Modelli nr.:
UTILISATION
MODALITÀ D'USO
Le fer à farter SWIX est utilisé pour chauffer tous types de
Il ferro elettrico per sciolinare serve per stendere tutti tipi
farts sur les semelles de skis. La méthode de fartage la plus
di sciolina sulle solette degli sci. Il metodo più efficace per
efficace est l'utilisation d'un fer. La chaleur du fer permet de
applicare la sciolina sugli sci si ottiene con l'utilizzo del ferro
dilater régulièrere ment les micro-structures de la surface
elettrico. Il calore del ferro espande le microstrutture della
pour une meilleure imprégnation de la semelle.
superficie della soletta permettendo cosi alla sciolina di
penetrare e depositarsi.
MISE EN MARCHE
Brancher la fiche dans la prise de courant. S'assurer que le
INSTALLAZIONE
fer est en position « debout » pendant le réchauffage. Le
Collegare la spina alla presa elettrica. Assicurarsi che il ferro
voyant lumineux, indicateur de chaleur, sera rouge jusqu'à ce
sia correttamente appoggiato durante la fase di riscalda-
que la température demandée soit atteinte. Puis, la lumière
mento. La spia rossa indicante il riscaldamento della piastra,
s'éteindra. Ceci prendra environ 5 minutes. S'assurer de ne pas
lampeggia fino a quando non è raggiunta la temperatura
mettre le cordon électrique en contact avec le fer.
impostata, successivamente diviene verde. Questa opera-
zione richiede all'incirca 5 minuti. Evitare che il filo del ferro
TEMPÉRATURES
venga in contatto con la piastra.
Ces températures sont données à titre indicatif seule-
ment. Pour obtenir la température idéale il faut procéder à
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
plusieurs tests et essais. Il peut y avoir des modifications en
La regolazione della tempratura è orientativa. La tem-
fonction du type du ski et de sa composition.
peratura ideale generalmente si ottiene con dei test e delle
prove. I cambiamenti dipendono dall'ambiente dove si scioli-
Il est important de garder le fer toujours en mouvement
na, dal tipo di sci e dalla costruzione dello sci.
sur la semelle du ski. Une sur-chauffe peut occasionner des
dommages sur les matières polyéthylène, sur le coeur du ski
E' importante far scivolare continuamente il ferro sulla
et sur la résine. Une température du fer approximative de
soletta dello sci. Un surriscaldamento della soletta può cau-
140° équivaut à une température de fartage approximative
sare dei danni al materiale in polietilene o all'anima dello sci a
de 110° ce qui est considéré comme une température raison-
livello di colle e resine. Per stendere una sciolina a circa 110°,
nable pour ne pas occasionner de dommages sur les skis et
il ferro deve avere una temperatura di circa 140°C, lavorando
permettre une imprégnation maximum du fart.
con questa proporzione, si evitano danni allo sci ottenendo la
massima penetrazione della sciolina.
INFORMATION GÉNÉRALE
La poudre CERA F nécessite une ou deux passes au fer. 5 à
INFORMAZIONI GENERALI
6 secondes. Les farts conventionnels demandent plus de
La Cera F in Polvere necessita di una o due passaggi con il
chaleur pour une pénétration maximale. Une à deux minutes.
ferro di 5 o 6 secondi. Le scioline tradizionali richiedono un
Déplacer le fer en un mouvement continu de la spatule au
tempo di lavorazione più lungo per una massima penetrazio-
talon.
ne. Muovere il ferro in un movimento dalla punta alla coda
per circa 2 minuti.
INFORMATIONS IMPORTANTES
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Cet appareil doit être utilisé seulement par des enfants
de plus de 8ans et/ou avec surveillance pour personnes à
Questo apparecchio deve essere utilizzato da parte di perso-
capacité limitée( sensuelle et mentale) ou personnes sans
ne di età superiore agli 8 anni, da persone che siano in grado
expérience et connaissance , et seulement sous surveillance
di capire l'utilizzo esatto dell'apparecchio, per non esporre
ou après instruction d'un usage sécuritaire de l'appareil avec
l'utilizzatore a possibili rischi. Tenere lontano i bambini, che
la compréhension des possibilités de risques. Les enfants ne
non devono giocare con l'apparecchio. I bambini non devo-
doivent pas jouer avec l'appareil, ils ne doivent pas nettoyer et
no eseguire la pulizia e la manutenzione del ferro senza la
faire l'entretien sans surveillance.
supervisione di un adulto.
- Garder le fer et la prise électrique à l'écart des enfants de
- Tenere il ferro sciolinatore lontano dai bambini di età infe-
moins de 8 ans quand le fer est branché ou en période de
riore agli 8 anni, quando è in funzionamento o in fase di
refroidissement.
raffreddamento della piastra.
- Toujours remiser le fer à farter verticalement en le reposant
- Durante la fase di riscaldamento della piastra o di raffred-
sur son talon durant le réchauffement et le refroidissement.
damento il ferro deve essere posizionato sul suo dorso.
- Durant le réchauffement et refroidissement , le fer ne doit
- Durante la fase di riscaldamento della piastra o di raf-
pas être placé prêt de matières inflammables qui pourraient
freddamento il ferro non deve essere posizionato vicino a
être affectées par la chaleur de la semelle du fer à farter.
materiali infiammabili o a materiali che potrebbero essere
- Utiliser le fer à farter seulement pour sa fonction détermi-
danneggiati dal calore dalla piastra.
née.
- Il ferro sciolinatore può essere utilizzato solo per lo scopo
- Le fer à farter ne doit pas être utilisé s'il a été échappé,
per cui è stato progettato e costruito.
endommagé et/ou négligé.
- Il ferro sciolinatore non deve essere utilizzato dopo una
- Ne pas brancher le fer à farter avec un cordon ou prise
caduta o in caso di evidenti danneggiamenti della struttura.
endommagés ou tout autre dommage.
- Non collegare il ferro sciolinatore nella presa della corrente,
- Si le cordon d'alimentation est endommagé il doit être rem-
se il cavo di alimentazione o la presa presentano danneg-
placé par le manufacturier, ou par un technicien qualifié afin
giamenti evidenti.
de prévenir toutes situations dangereuses.
Disposition :
Si le symbole du X sur le bac est placé sur le produit,
soit dans la documentation ou l'emballage du produit,
cela signifie que tout appareil électrique dans l'Union
Européenne doit être disposé dans un système de
récupération désigné après son expiration. Ne pas
disposer ces appareils dans un système de collection
ménagère.
I
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
СМАЗОЧНОГО УТЮГА
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
230V
Напряжение:
230 Вольт
400 Watt
Мощность:
400 Ватт
95°C - 175°C
Температура:
95°C - 175°C
T74220
Артикул:
T74220
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Смазочный утюг Swix применяют для вплавления всех
типов лыжных мазей в материал скользящей поверх-
ности.
Метод горячей смазки – наиболее эффективный способ
нанесения мази. Жар от утюга расширяет микро-струк-
туру скользящей поверхности, что позволяет мази лучше
впитаться и закрепиться в структуре базы.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Воткните вилку в розетку соответствующего напряже-
ния. Убедитесь, что во время нагревания утюг стоит
вертикально. Пока утюг нагревается, лампочка горит
красным. Когда утюг нагрелся до желаемой температу-
ры, лампочка индикатора гаснет. Весь процесс занимает
около 5 минут. Избегайте контакта шнура с нагреватель-
ной поверхностью.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Рекомендации по установке температуры приблизи-
тельны. Идеальная температура нанесения мази обычно
требует тщательного подбора путем тестирования и
экспериментов и зависит от среды подготовки лыжи, ее
типа и конструкции.
Очень важно передвигать утюг по скользящей поверх-
ности лыжи без задержек и остановок. Перегрев
лыжи может привести к разрушению материала скольз-
ящей поверхности или расплавлению клея внутреннего
клина. Температура нагревательной поверхности утюга
приблизительно 140°C дает температуру для смазки око-
ло 110°C, которая попадает в «безопасный промежуток
температур», при котором достигается максимальное
впитывание мази и минимальный риск порчи скользящей
поверхности.
ОБЩИЕ СОВЕТЫ
Порошки Cera F требуют 1-2 проходов утюгом, около
5-6 секунд каждый. Традиционные мази требуют более
долгого температурного воздействия – 1-2 минуты.
Передвигайте утюг одним движением от носка к пятке в
течение 12 секунд за проход.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ УТЮГА
- Особого внимания требует использование утюга в не-
посредственной близости от детей. Не оставляйте утюг
без присмотра, включенным в электрическую сеть, а
также при его остывании.
- Во время нагрева и охлаждения утюга для подготовки
лыж всегда ставьте его в вертикальное положение.
- Соблюдайте осторожность при работе вблизи от ис-
точников огня и горючих материалов.
- Утюг для подготовки лыж предназначен для использо-
вания только по его прямому назначению – вплавления
мазей скольжения.
- Не пользуйтесь утюгом для подготовки лыж с по-
врежденным шнуром или поврежденным источником
питания (розеткой).
- Также нельзя использовать утюг после его падения,
если появились явные признаки нарушения целостно-
сти корпуса или какие-либо другие повреждения.
- Во избежание возникновения опасных ситуаций, не ре-
монтируйте утюг для подготовки лыж сами в домашних
условиях. Обратитесь за помощью к квалифицирован-
ному специалисту специализированного сервиса.
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für swix T74110

  • Seite 1 Das SWIX-Wachseisen ist zum Heißwachsen aller vorhandenen ANVÄNDNING KÄYTTÖ Le fer à farter SWIX est utilisé pour chauffer tous types de Il ferro elettrico per sciolinare serve per stendere tutti tipi Смазочный утюг Swix применяют для вплавления всех Skiwachse geeignet. Die effektivste Weise Ski bzw. Snowboards zu Swix vallajärn kan användas för invärmning av alla typer av...
  • Seite 2 CERTIFICATO DI GARANZIA Swix smørejern brukes til innvarming av alle typer skismø- The Swix Hot Waxer is for ironing all types of ski wax into ski ring. Den mest effektive metoden å legge på skismøring bases. The most effective method for applying ski wax is with GARANTIBEVIS 150°C...

Diese Anleitung auch für:

T74220