Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

myCosyCompany myCosyRelax Technische Beschreibung Und Bedienungsanleitung

Sicheres und komfortables schlafsystem mit rueckenlage fuer babys, die an reflux leiden

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

_____________________________________________________________________
myCosyRelax®
DE
TECHNISCHE BESCHREIBUNG UND BEDIENUNGSANLEITUNG "
WICHTIG. FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG AUFBEWAHREN. AUFMERKSAM LESEN.
ENG TECHNICAL DESCRIPTION AND USER MANUAL "
IMPORTANT. SAVE FOR FUTURE USE. READ CAREFULLY.
FR
DESCRIPTION TECHNIQUE ET MANUEL D'UTILISATION « myCosyRelax®»
IMPORTANT. À CONSERVER POUR CONSULTATION FUTURE. À LIRE
ATTENTIVEMENT.
NL
TECHNISCHE BESCHRIJVING EN GEBRUIKSHANDLEIDING "
BELANGRIJK. BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. LEES AANDACHTIG.
myCosyCompany®
Terrasstraat 21
B-9406 Ninove
BELGIUM
myCosyRelax®
Tel: +32 (0) 54 32 82 19
E-Mail: info@myCosyCompany.eu
myCosyRelax®
myCosyRelax®
"
"
myCosyRelax®
"
01.04.2017
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für myCosyCompany myCosyRelax

  • Seite 1 _____________________________________________________________________ myCosyRelax® myCosyRelax® TECHNISCHE BESCHREIBUNG UND BEDIENUNGSANLEITUNG “ ” WICHTIG. FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG AUFBEWAHREN. AUFMERKSAM LESEN. myCosyRelax® ENG TECHNICAL DESCRIPTION AND USER MANUAL “ ” IMPORTANT. SAVE FOR FUTURE USE. READ CAREFULLY. DESCRIPTION TECHNIQUE ET MANUEL D'UTILISATION « myCosyRelax®» IMPORTANT. À CONSERVER POUR CONSULTATION FUTURE. À LIRE ATTENTIVEMENT. myCosyRelax® TECHNISCHE BESCHRIJVING EN GEBRUIKSHANDLEIDING “ ” BELANGRIJK. BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. LEES AANDACHTIG. myCosyCompany® Tel: +32 (0) 54 32 82 19 Terrasstraat 21 E-Mail: info@myCosyCompany.eu B-9406 Ninove 01.04.2017 BELGIUM...
  • Seite 2: Abbildungen

    _____________________________________________________________________ Abbildung/Image/Afbeelding 1 Abbildung/Image/Afbeelding 2 Abbildung/Image/Afbeelding 3 Abbildung/Image/Afbeelding 4 ...
  • Seite 3 _____________________________________________________________________ Abbildung/Image/Afbeelding 5 Abbildung/Image/Afbeelding 6 ! Abbildung/Image/Afbeelding 7 Abbildung/Image/Afbeelding 8...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    _____________________________________________________________________ Inhalt ABBILDUNGEN 2 ZIELPUBLIKUM DER ANLEITUNG 5 SICHERHEIT 5 BEZWECKTE NUTZUNG 5 BESTANDTEILE 6 MONTAGE 6 VERWENDUNG 6 REINIGUNG - DESINFEKTION 6 TECHNISCHE ANGABEN 6 LIEFERUNG 7 LAGERUNG 7 VERPACKUNG 7 GARANTIE 8 TIPPS 8 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 9 KONTAKTDATEN 28...
  • Seite 5: Zielpublikum Der Anleitung

    _____________________________________________________________________ ZIELPUBLIKUM DER ANLEITUNG Diese technische Beschreibung und Bedienungsanleitung ist nicht nur für das Kinderpflegepersonal bestimmt, sondern für jede Person, der die Pflege von Kleinkindern anvertraut wird. ! Jede Manipulation dieses Produktes erfordert eine detaillierte Kenntnis und Einhaltung der (beiliegenden) Anleitung. Bewahren Sie diese deshalb gemeinsam mit dieser technischen Beschreibung während des gesamten Lebenszyklus dieses Reflux-Schlafsystems sorgfältig auf! SICHERHEIT - Stellen Sie myCosyRelax® auf einen stabilen horizontalen Fußboden. - Es ist gefährlich, das Produkt auf einer erhöhten Fläche (z.B. einem Tisch) zu verwenden. - Drehen Sie den Drehknopf auf der Unterseite von myCosyRelax® fest, und zwar stets vollständig bis zum Ende der vorgesehenen runden Öffnung. Neigungsgrad 20, 30 oder 40. - Lassen Sie das Baby nicht unbeaufsichtigt. - Nicht für Babys mit mehr als 9 kg verwenden. - myCosyRelax® nicht tragen, wenn sich das Baby darin befindet. - Achten Sie auf spielende Kinder in der Nähe. - Das System nicht verwenden, wenn Bestandteile zerbrochen oder zerrissen sind oder wenn sie fehlen. ! Wenn das Baby sitzen, knien oder sich selbst aufrichten kann, dürfen Sie myCosyRelax® für dieses Baby nicht mehr verwenden! - Alle Montagestücke müssen gut befestigt werden, damit Körperteile oder die Kleidung des Kindes nicht eingeklemmt werden können. Dies würde ein Würgerisiko darstellen. - Die maximale Höhe der Matratze beträgt 7 cm. - Verwenden Sie stets das Sicherheitssystem = die AR-Sicherheits-&Komfortmatratze. - Halten Sie die Klettbänder der AR-Sicherheits-&Komfortmatratze frei von Staub und schließen Sie die Klettbänder vor dem Waschen. - Brandschutz und Hyperthermie: Vorsicht mit Hitzequellen (Kamin, Öfen, Heizgeräte) in der Nähe der Wiege. - Halten Sie Plastikverpackungen von Kindern fern. - Das Produkt entspricht der EU-Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. BEZWECKTE NUTZUNG myCosyRelax® ist ein Schlafsystem, das in drei Neigungswinkeln: 20°, 30° oder 40° verwendet werden kann. Das Bett bietet eine sichere und komfortable Rückenlage für Babys, die nach ihrer Mahlzeit und/oder im Schlaf an Reflux leiden.
  • Seite 6: Bestandteile

    _____________________________________________________________________ BESTANDTEILE 1 myCosyRelax® (Abbildung 1) 2 AR-Sicherheits-&Komfortmatratze (Abbildung 2) 3 AR-Set Positionierungskissen (Abbildung 3) 4 AR Frottee-Spannlaken (Abbildung 4) MONTAGE Legen Sie die AR-Sicherheits-&Komfortmatratze auf die in Abbildung 5 gezeigte Weise in myCosyRelax®. Sorgen Sie dafür, dass das Flauschband (hinten an der Matratze) schön an die 2 Hakenbänder auf dem Boden von myCosyRelax® anschließt. (Abbildung 5) Achten Sie darauf, dass die Hakenbänder staubfrei bleiben. VERWENDUNG Siehe zuerst Montage weiter oben. Drehen Sie den Drehknopf auf der Unterseite des Bettes fest, und zwar vollständig bis zum Ende der vorgesehenen runden Öffnung. Beginnen Sie mit dem niedrigsten Neigungswinkel (20°). (Abbildung 6 und 7) Geben Sie das Baby in das Wickelhöschen der AR-Sicherheits-&Komfortmatratze. (Abbildung Sorgen Sie dafür, dass der Oberkörper bis unter die Achseln umschlossen wird, und dass das Klettband (Oberseite Wickelhöschen) schön rund um den Körper anschließt Im Allgemeinen ist der kleinste Neigungswinkel (20°) ausreichend, um kleinere Rückflüsse oder Refluxprobleme zu vermeiden oder zu beschränken. Abhängig vom Schweregrad kann der Neigungswinkel bis zu einer Neigung von 30° oder 40° vergrößert werden. Als Option erhältlich: AR-Schlafsack Herbst/Winter AR-Schlafsack Frühling/Sommer REINIGUNG – DESINFEKTION Kann vollständig mit gewöhnlichen Reinigungs- und keimtötenden Mitteln gereinigt und desinfiziert werden, und zwar in Konzentrationen, die für die medizinische Pflege angegeben sind. Halten Sie sich bei der Verwendung von keimtötenden Mitteln streng an die Anweisungen des Herstellers, vor allem bei der Dosierung. Die Textilien tragen ein Etikett mit den geltenden Waschvorschriften. TECHNISCHE ANGABEN Zusammenstellung:...
  • Seite 7: Lieferung

    _____________________________________________________________________ myCosyRelax®: Birkenholz, Meranti, Metalldrehknopf, Lederhandgriff und Verschluss AR-Sicherheits-&Komfortmatratze: Kaltschaum D30, 3D-Spacer Fabric+PU, Polyester-Samt-Wickelhöschen AR-Set Positionierungskissen: Polyetherschaum D20, 3D-Spacer fabric+PU AR Frottee-Spannlaken: Baumwolle Abmessungen: myCosyRelax®: L: 785 mm B: 405 mm H: 195 mm (Kopfende bei 0° Neigung - keine Verwendung) H: 155 (Fußende bei 0° Neigung - keine Verwendung) H: 620 mm (Kopfende bei 40° Neigung) H: 140mm (Fußende bei 40° Neigung) AR-Sicherheits-&Komfortmatratze: L: 780 mm B: 390 mm H: 65 mm AR-Set Positionierungskissen: 1x 60x150 mm + 1x70x150 mm AR Frottee-Spannlaken: 380x780 mm Gewicht: myCosyRelax®: 7,5 kg AR-Sicherheits-&Komfortmatratze: 0,970 kg AR-Set Positionierungskissen: 0,90 kg AR Frottee-Spannlaken: 0,140 kg Tragkraft myCosyRelax®: bis zu 10 kg LIEFERUNG Kontrollieren Sie die Vollständigkeit der Lieferung anhand des Lieferscheins. Jede Unzulänglichkeit und jeder Mangel müssen sofort an den Spediteur und den Lieferanten gemeldet und auf dem Lieferschein angegeben werden. LAGERUNG myCosyRelax® muss stets so gelagert werden, dass eine Beschädigung vermieden wird. VERPACKUNG ! Halten Sie die Verpackung von Kindern fern!
  • Seite 8: Garantie

    _____________________________________________________________________ GARANTIE Mit der Anschaffung von myCosyRelax® haben Sie ein Produkt gewählt, das äußerst sorgfältig auf handwerkliche Weise hergestellt wurde. Dadurch können kleine Abweichungen im Hinblick auf Farbe und Form vorkommen. Jedes myCosyRelax® ist einzigartig. Für dieses Produkt wird eine Garantie von 24 Monaten erteilt, die ab dem Kaufdatum gültig ist, außer wenn im Kaufvertrag eine andere Vereinbarung getroffen wurde. Diese Garantie deckt sämtliche Produktions- und Materialfehler. Diese Garantie deckt keine Fehler, die eine Folge einer falschen Nutzung oder einer externen Einwirkung sind. Wenn während der Garantieperiode ein gerechtfertigter Anspruch eingereicht wird, wird der Fehler kostenlos repariert. Der Anspruch muss von einem Kaufvertrag unter Angabe des Kaufdatums begleitet sein. Für die Garantie sind unsere Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen gültig. TIPPS - Lassen Sie ein Baby bis zu 6 Monaten in dem Raum schlafen, in dem sich auch Sie aufhalten: im Wohnzimmer, im Aufenthaltsraum, ... - Schauen, hören und fühlen Sie! So sind Sie sicher, dass alles in Ordnung ist. - Sehen Sie nach einem heftigen Weinkrampf nach, wie das Kind eingeschlafen ist. - Sorgen Sie für extra Aufsicht während der ersten Tage in der Kinderkrippe, nach einem Urlaub oder nach einer Krankheit oder nach einer wichtigen Veränderungen, wie z.B. einer Übersiedlung. - Die Verwendung eines passenden Schlafsackes mit Armlöchern wird empfohlen.
  • Seite 9: Eu-Konformitätserklärung

    _____________________________________________________________________ EU-Konformitätserklärung Ausstellungsdatum: 01. März 2017 Konformitätserklärung herausgegeben von: Handelsname myCosyCompany® - PEOS bvba Gesellschaftssitz Terrasstraat 21 9406 NINOVE BELGIEN Reg.-Nr. 0407.107.515 Telefon +32 (0)54 32 82 19 Fax +32 (0)54 / 32 66 93 Als Hersteller des Produktnamens myCosyRelax® Beschreibung und Funktionsangabe Sicheres und komfortables Schlafsystem mit Rückenlage für Babys, die an Reflux leiden Klassifikation des Produktes als Klasse I nicht-steril, ohne Messfunktion Medizinisches Gerät: A) Erklärung Ich erkläre, dass das genannte Produkt bei normaler Nutzung gemäß den Anweisungen sicher ist und dass die nötigen Maßnahmen getroffen wurden, um die Konformität der auf den Markt gebrachten Produkte mit den Basisanforderungen der dafür geltenden Richtlinie, wie in Absatz B aufgenommen, zu gewährleisten. B) Erfüllte technische Anforderungen Die Charakteristiken dieses Produktes entsprechen den technischen Parametern, die hierfür in MDD 93/42/EWG vorgesehen und aufgenommen sind; das ist die Richtlinie, welche die technischen Parameter für Produkte für das Gesundheitswesen festlegt. C) Mittel zur Beurteilung der Konformität Die Konformität wurde gemäß dem in MDD 93/42/EWG, Anhang VII aufgenommenen Verfahren beurteilt.
  • Seite 10 _____________________________________________________________________ Table of contents IMAGES 2 TARGET AUDIENCE OF THE MANUAL 11 SAFETY 11 INTENDED USE 11 PARTS 12 ASSEMBLY 12 USE 12 CLEANING – DISINFECTION 12 TECHNICAL INFORMATION 12 DELIVERY 13 STORAGE 13 PACKAGING 13 GUARANTEE 13 TIPS 14 EC DECLARATION OF CONFORMITY 15 CONTACT INFORMATION 28...
  • Seite 11: Target Audience Of The Manual

    _____________________________________________________________________ TARGET AUDIENCE OF THE MANUAL This technical description and user manual are not only intended for childcare nursing staff, but for everyone who is entrusted with the care of toddlers. ! Any manipulation of this product requires detailed knowledge and follow-up of the (enclosed) manual. This is why you should keep hold of the technical description of this anti- reflux sleeping system throughout its lifecycle! SAFETY -Place myCosyRelax® on a solid horizontal floor. -It is dangerous to use the product on an elevated surface (e.g. a table). -Tighten the knob at the bottom of myCosyRelax®, always right to the end of the provided round opening. Gradient 20, 30 or 40. -Supervise the baby. -Do not use for babies of more than 9 kg. -Do not carry myCosyRelax® when the baby is in it. -Keep an eye on children playing nearby. -Do not use the system if parts are broken, torn or missing. ! If the baby can sit, kneel or pull itself up, no longer use myCosyRelax® for this baby! -All mounting parts must be attached properly, so body parts or clothing of the child cannot get stuck as this entails a strangulation risk. -Maximum height of the mattress is 7 cm. -Always use the security system = the AR Safety & Comfort mattress. -Keep the Velcro bands of the AR Safety & Comfort mattress free from dust and close the Velcro bands when washing. -Fire safety and hypothermia: keep sources of heat (fireplace, stoves, heaters) away from the cot. -Keep plastic packaging away from children. -The product is in accordance with EU directive 93/42/EEC for medical products. INTENDED USE myCosyRelax® is a sleeping system that can be used in three gradients: 20°, 30° or 40°. The bed offers a safe and comfortable back position for babies who suffer from reflux after feeding and/or when sleeping.
  • Seite 12: Parts

    _____________________________________________________________________ PARTS 1 myCosyRelax® (Image 1) 2 AR Safety & Comfort mattress (Image 2) 3 AR Set positioning pillow (two items) (Image 3) 4 AR Towelled fitted sheet (Image 4) ASSEMBLY Position the AR Safety & Comfort mattress in myCosyRelax® in the way shown in image 5. Make sure the Velcro loop band (at the back of the mattress) fits properly with the two Velcro hook bands at the bottom of myCosyRelax®. (Image 5) Make sure the Velcro bands remain dust free. USE First see assembly above. Tighten the knob at the bottom of myCosyRelax®, always right to the end of the provided round opening. Gradient 20, 30 or 40. Start with the lowest gradient (20°). (Image 6 and 7) Place the baby in the swaddling pants of the AR Safety & Comfort mattress. (Image 8) Ensure that the upper body is enclosed up to under the armpits, and that the Velcro band (top of swaddling pants) fits nicely around the body In general, the smallest gradient (20°) suffices when helping to prevent or limit minor regurgitation or reflux problems. Depending on the severity, the gradient can be increased to 30° or 40°. Optional: AR Sleeping bag autumn/winter AR Sleeping bag spring/summer CLEANING – DISINFECTION Can be fully cleaned and disinfected with normal cleaning and germicidal agents in concentrations as indicated for medical care. When using germicidal agents, strictly keep to the manufacturer’s instructions, especially for the dosage. The textile is labelled with the applicable washing instructions. TECHNICAL INFORMATION Composition: myCosyRelax®: birch wood, meranti, metal knob, leather handle and fastener AR Safety & Comfort mattress: cold foam D30, 3D spacer fabric + PU, Polyester velvet swaddling pants AR Set positioning pillow: polyether foam D20, 3D-spacer fabric + PU AR Towelled fitted sheet: cotton...
  • Seite 13: Delivery

    _____________________________________________________________________ Dimensions: myCosyRelax®: L: 785 mm B: 405 mm H: 195 mm (head at 0° angle – no use) H: 155 (foot at 0° angle – no use) H: 620 mm (head at 40° angle) H: 140mm (foot at 40° angle) AR Safety & Comfort mattress: L: 780 mm B: 390 mm H: 65 mm AR Set positioning pillows: 1x 60x150 mm + 1x70x150 mm AR Towelled fitted sheet: 380x780 mm Weight: myCosyRelax®: 7.5 kg AR Safety & Comfort mattress: 0.970 kg AR Set positioning pillows: 0.90 kg AR Towelled fitted sheet: 0.140 kg Bearing support myCosyRelax®: Up to 10 kg DELIVERY Check the completeness of the delivery on the basis of the delivery note. Each shortage or flaw must immediately be reported to the dispatching agent and the supplier and indicated on the delivery note. STORAGE myCosyRelax® must always be stored in such a way that damage is prevented. PACKAGING ! Keep packaging away from children! GUARANTEE With the purchase of myCosyRelax® you chose a product that was made with the utmost care using traditional methods. Because of this, small differences in colour and shape may occur. Each myCosyRelax® is unique. A 24-month guarantee is given on the product that starts from the purchasing date, unless something else was arranged in the purchase agreement. This guarantee covers all production and material errors.
  • Seite 14: Tips

    _____________________________________________________________________ This guarantee does not cover errors caused by improper use or external impact. If a justified claim is submitted during the guarantee period, the error will be restored free of charge. The claim must be accompanied with a purchase agreement mentioning the purchase date. Our general sales and delivery conditions apply to the guarantee. TIPS -Let a baby sleep in an area you are also in up to the age of six months: the living room, the reception room, etc. -Look, listen and feel! This way you can be sure whether everything is OK. -Check how a child fell asleep after a severe crying fit. -Provide extra supervision during the first days in childcare, after a holiday or a period of illness or after a major change such as a move. -The use of a suitable sleeping bag with armholes is recommended.
  • Seite 15: Ec Declaration Of Conformity

    _____________________________________________________________________ EC declaration of conformity Issue date: 1 March 2017 Declaration of conformity is issued by: Commercial name myCosyCompany® - PEOS bvba Head office Terrasstraat 21 9406 NINOVE BELGIUM Reg. no. 0407.107.515 Telephone +32 (0) 54 32 82 19 Fax +32 (0) 54 32 66 93 As manufacturer of product name myCosyRelax® Description and function Safe and comfortable back position sleeping system for babies suffering from reflux Classification of the product as Class I non-sterile, without measuring function medical device: A) Declaration I declare that the mentioned product is safe during normal use in accordance with the instructions and that the necessary measures have been taken to guarantee the conformity of the marketed products with the applicable directive as basic requirements, as included in paragraph B. B) Fulfilled technical requirements The features of this product meet the technical parameters provided for it as included in MDD 93/42/EEC, the directive that determines the technical parameters for healthcare products. C) Means for assessing conformity Conformity was assessed according to the procedure included in MDD 93/42/EEC, Annex VII.
  • Seite 16 _____________________________________________________________________ Table des matières IMAGES 2 COMMANDE MANUELLE 17 SÉCURITÉ UTILISATION VISÉE ÉLÉMENTS MONTAGE UTILISATION 18 NETTOYAGE - DÉSINFECTION INFORMATIONS TECHNIQUES LIVRAISON RANGEMENT EMBALLAGE GARANTIE CONSEILS DECLARATION CE DE CONFORMITE CONTACT...
  • Seite 17: Commande Manuelle

    _____________________________________________________________________ COMMANDE MANUELLE La description technique et le manuel ci-joint ne sont pas exclusivement destinés aux infirmiers en pédiatrie mais à toute personne chargée de surveiller ou de s'occuper d'enfants. ! La manipulation de ce produit exige une connaissance détaillée et le respect du manuel ci- joint. Conservez-le donc précieusement avec la présente description technique durant toute la durée de vie de votre système anti-reflux pour bébé ! SÉCURITÉ - Placez myCosyRelax® sur un sol horizontal stable. - Il est dangereux d'utiliser le produit sur une surface en hauteur (p. ex. une table). - Serrez le bouton en bas du myCosyRelax® toujours entièrement jusqu’à la fin de l’ouverture ronde prévue. Angle d’inclinaison de 20, 30 ou 40. - Surveillez l'enfant en permanence. - Ne convient pas à des enfants de plus de 9 kg. - Ne pas porter le myCosyRelax® lorsque le bébé s’y trouve. - Surveillez les enfants jouant à proximité du berceau. - Ne pas utiliser le produit si des éléments sont cassés, fendus ou manquants. ! Ne plus utiliser myCosyRelax® dès que l'enfant arrive à s'asseoir, s'agenouiller ou se mettre debout seul ! - Toutes les pièces de montage doivent être solidement fixées afin que des parties du corps ou les vêtements de l'enfant ne soient pas coincés entre des éléments. Cela pourrait entraîner un risque d'étranglement. - La hauteur maximum du matelas est de 7 cm. - Utilisez toujours le système de sécurité = Le matelas de Sécurité&Confort AR. - Veillez à ce que les bandes velcro du matelas de Sécurité&Confort AR soit exemptes de poussières et refermez les bandes velcro avant le lavage. - Protection contre le risque d'incendie et d'hyperthermie : soyez attentif aux sources de chaleur (feu ouvert, radiateurs, appareils de chauffage) à proximité du berceau. - Tenez les emballages en plastique hors de portée des enfants. - Le produit est conforme à la directive européenne relative aux dispositifs médicaux MDD 93/42/CEE. UTILISATION VISÉE myCosyRelax® est un lit pour bébés pouvant être utilisé à trois niveaux d'inclinaison : 20°, 30° ou 40°. Le lit permet aux bébés souffrant de reflux après leur alimentation et/ou pendant leur sommeil de rester allongés dans une position sûre et confortable.
  • Seite 18: Éléments

    _____________________________________________________________________ ÉLÉMENTS 1 myCosyRelax® (Image 1) 2 Matelas de Sécurité&Confort AR (Image 2) 3 Lot de coussins de positionnement AR (Image 3) 4 Drap-housse AR en tissu éponge (Image 4) MONTAGE Placez le matelas de Sécurité&Confort AR dans myCosyRelax® comme le montre l’image 5. Veillez à ce que la boucle velcro (à l'arrière du matelas) soit correctement attachée aux 2 crochets velcro au fond de la base de myCosyRelax® (Image 5). Veillez à ce que les bandes velcro soient toujours exemptes de poussière. UTILISATION Voir d'abord instructions de montage ci-dessus. Serrez le bouton en bas du lit jusqu’à la fin de l’ouverture prévue. Commencez par le plus petit angle d’inclinaison (20°). (Image 6 et 7) Installez le bébé dans la culotte de maintien du matelas de Sécurité&Confort AR. (Image 8) Veillez à ce que le haut du corps soit soutenu jusqu'en dessous des aisselles et que la bande velcro (sur le dessus de la culotte de maintien) soit correctement attachée tout autour du corps du bébé En général, l'angle d'inclinaison le plus faible (20°) suffit à empêcher ou limiter de petites régurgitations ou de légers problèmes de reflux. En fonction de l'importance du problème, l'angle d'inclinaison peut être augmenté jusqu'à 30° ou 40°. Accessoires disponibles en option : Sac de couchage AR automne/hiver Sac de couchage AR printemps/été NETTOYAGE – DÉSINFECTION Peut être entièrement nettoyé et désinfecté au moyen de produits de nettoyage et de biocides dans les concentrations recommandées pour un usage médical. En cas d'utilisation de biocides, respectez scrupuleusement les instructions du fabricant, surtout en matière de dosage. INFORMATIONS TECHNIQUES Composition : myCosyRelax® : bois de bouleau, meranti, bouton métallique, poignée et fermeture en cuir...
  • Seite 19: Livraison

    _____________________________________________________________________ Matelas de Sécurité&Confort AR : mousse HR D30, 3D-spacer fabric+PU, culotte de maintien en velours polyester Lot de coussins de positionnement AR : mousse polyether D20, 3D-spacer fabric+PU Drap-housse AR en tissu éponge : coton Dimensions : myCosyRelax® : Lo : 785 mm La : 405 mm H : 195 mm (extrémité au niveau de la tête en cas d'inclinaison à 0°) H : 155 mm (extrémité au niveau des pieds en cas d'inclinaison à 0°) H : 620 mm (extrémité au niveau de la tête en cas d'inclinaison à 40°) H : 140 mm (extrémité au niveau des pieds en cas d'inclinaison à 40°) Matelas de Sécurité&Confort AR : Lo : 780 mm La : 380 mm H : 65 mm Lot de coussins de positionnement AR : 1x 60x150 mm + 1x 70x150 mm Drap-housse AR en tissu éponge : 380x780 mm Poids : myCosyRelax® : 7,5 kg Matelas de Sécurité&Confort AR : 0,970 kg Lot de coussins de positionnement AR : 0,90 kg Drap-housse AR en tissu éponge : 0,140 kg Capacité de charge maximale myCosyRelax® : 10 kg LIVRAISON Vérifiez que la livraison est complète à l'aide du bon de livraison. Tout manque ou défaut doit être signalé immédiatement au fournisseur et au livreur, et être mentionné sur le bon de livraison. RANGEMENT myCosyRelax® doit toujours être rangé de telle sorte à ne pas être endommagé. EMBALLAGE ! Conservez l'emballage hors de la portée des enfants !
  • Seite 20: Garantie

    _____________________________________________________________________ GARANTIE En achetant myCosyRelax® vous avez choisi un produit fabriqué avec le plus grand soin et de manière artisanale. Il est donc possible qu’il y ait de petites différences de couleur et de forme. Chaque myCosyRelax® est unique. Ce produit bénéficie d'une garantie de 24 mois qui débute à la date d'achat, à moins qu'un autre accord ne soit mentionné dans le contrat de vente. La garantie couvre tous les défauts de production et de matériel. Elle ne couvre pas les défauts qui sont la conséquence d'une mauvaise utilisation ou d'un impact extérieur. Si une réclamation fondée est introduite pendant la période de garantie, le défaut sera réparé gratuitement. La réclamation doit être accompagnée d'une copie du contrat de vente mentionnant la date d'achat du produit. La garantie est soumise à nos conditions générales de vente et de livraison. CONSEILS - Jusqu'à 6 mois, faites dormir le bébé dans la pièce où vous vous trouvez : la salle de séjour, la garderie, ... - Regardez, écoutez et touchez ! Vous saurez ainsi si tout va bien. - Après une grande crise de pleurs, allez vérifier dans quelle position l'enfant s'est endormi. - Surveillez davantage l'enfant pendant les premiers jours à la garderie, après une période de vacances ou de maladie, ou après un changement important comme un déménagement. - L'utilisation d'un sac de couchage adapté avec des ouvertures pour les bras est fortement recommandée.
  • Seite 21: Declaration Ce De Conformite

    _____________________________________________________________________ Déclaration EC de conformité Date de publication : 01.03.2017 Déclaration de conformité émise par : Nom commercial myCosyCompany® - PEOS bvba Adresse du siège Terrasstraat 21 9406 NINOVE BELGIQUE Reg. n° 0407.107.515 Téléphone +32 (0) 54 32 82 19 Fax +32 (0) 54 32 66 93 Producteur du produit myCosyRelax® Description et fonction Système sûr et confortable de position couchée pour les bébés souffrant de reflux Classification du produit en tant Classe I non-stérile, sans système de mesure que système médical : A) Déclaration Je déclare que le produit en question peut être utilisé en toute sécurité dans les conditions normales d'utilisation conformes aux instructions et que des mesures ont été prises pour garantir la conformité de tous les produits vendus sur le marché aux exigences ou aux directives de base y relatives visées au paragraphe B. B) Exigences techniques respectées Les caractéristiques de ce produit correspondent aux paramètres techniques concernés et visés dans la directive 93/42/CEE qui stipule les paramètres techniques des dispositifs médicaux. C) Outils d'évaluation de la conformité La conformité a été évaluée par la procédure visée dans la directive 93/42/CEE, annexe VII.
  • Seite 22 _____________________________________________________________________ Inhoud AFBEELDINGEN 2 DOELPUBLIEK VAN HANDLEIDING 23 VEILIGHEID 23 BEDOELD GEBRUIK 23 ONDERDELEN 24 MONTAGE 24 GEBRUIK 24 REINIGING - ONTSMETTING 24 TECHNISCHE GEGEVENS 24 LEVERING 25 OPSLAG 25 VERPAKKING 25 GARANTIE 25 TIPS 26 EG CONFORMITEITSVERKLARING 27 CONTACTGEGEVENS 28...
  • Seite 23: Doelpubliek Van Handleiding

    _____________________________________________________________________ DOELPUBLIEK VAN HANDLEIDING Deze technische beschrijving en gebruikshandleiding zijn niet alleen bedoeld voor verplegend personeel in de kinderzorg maar voor elke persoon aan wie de zorg voor peuters wordt toevertrouwd. ! Elke manipulatie van dit product vereist een gedetailleerde kennis en opvolging van de (bijgevoegde) handleiding. Hou deze daarom samen met deze technische beschrijving gedurende de hele levenscyclus van dit anti-reflux slaapsysteem zorgvuldig bij! VEILIGHEID -Plaats myCosyRelax® op een stevige horizontale vloer. -Het is gevaarlijk het product te gebruiken op een verhoogde oppervlakte (bvb. een tafel). -Draai de draaiknop onderaan myCosyRelax® vast, steeds helemaal tot op het einde van de voorziene ronde opening. Hellingsgraad 20, 30 of 40. -Hou toezicht op de baby. -Niet gebruiken voor babies meer dan 9 kg. -myCosyRelax® niet dragen wanneer de baby zich erin bevindt. -Hou toezicht op spelende kinderen in de buurt. -Het systeem niet gebruiken wanneer onderdelen gebroken, gescheurd of ontbrekend zijn. ! Wanneer de baby kan zitten, knielen of zichzelf optrekken, myCosyRelax® voor deze baby niet langer gebruiken! -Alle montagestukken dienen goed bevestigd te worden, zodanig dat lichaamsdelen of kleding van het kind niet kunnen gekneld geraken. Wat een risico tot verwurging inhoudt. -Maximumhoogte van de matras is 7 cm. -Gebruik steeds het beveiligingssysteem = de AR Veiligheid&Comfortmatras. -Hou de velcrobanden van de AR Veiligheid&Comfortmatras vrij van stof en sluit de velcrobanden voor het wassen. -Brandveiligheid en hyperthermie: opgepast met hittebronnen (openhaard, kachels, verwarmingstoestellen) in de buurt van de wieg. -Hou plasticverpakkingen weg van kinderen. -Het product is in overeenstemming met de EU richtlijnen 93/42/EEG voor medische producten. BEDOELD GEBRUIK myCosyRelax® is een slaapsysteem dat in drie hellingsgraden: 20°, 30° of 40° helling, kan gebruikt worden. Het bed biedt een veilige en comfortabele rugligging aan baby’s die na hun voeding en/of tijdens hun slaap last hebben van reflux.
  • Seite 24: Onderdelen

    _____________________________________________________________________ ONDERDELEN 1 myCosyRelax® (Afbeelding 1) 2 AR Veiligheid&Comfortmatras (Afbeelding 2) 3 AR Set positioneringskussens (2 stuks) (Afbeelding 3) 4 AR Badstof hoeslaken (Afbeelding 4) MONTAGE Plaats de AR Veiligheid&Comfortmatras in myCosyRelax® op de wijze getoond in afbeelding 5. Zorg ervoor dat de velcrolusband (achteraan de matras) mooi aansluit met de 2 velcrohaak-banden op de bodem van myCosyRelax®. Let erop dat de velcrohaakbanden stofvrij blijven. GEBRUIK Zie eerst montage hierboven. Draai de draaiknop onderaan het bedje vast, helemaal tot op het einde van de voorziene ronde opening. Start met de laagste hellingsgraad (20°). (Afbeelding 6 en 7). Plaats de baby in het inbakerbroekje van de AR Veiligheid&Comfortmatras. (Afbeelding 8). Zorg dat het bovenlichaam wordt omvat tot onder de oksels, en dat de velcroband (bovenkant inbakerbroek) mooi aansluit rond het lichaam Over het algemeen voldoet de kleinste hellingsgraad (20°) bij het helpen voorkomen of beperken van kleine regurgitatie of refluxproblemen. Naargelang de ernst kan de hellingsgraad vergroot worden tot 30° of 40° helling. In optie verkrijgbaar: AR Slaapzak herfst/winter AR Slaapzak lente/zomer REINIGING – ONTSMETTING Kan volledig gereinigd en ontsmet worden met gewone schoonmaak- en kiemdodende middelen in concentraties zoals aangegeven voor medische zorg. Hou u bij het gebruik van kiemdodende middelen strikt aan de instructies van de producent, vooral bij de dosering. Het textiel is gelabeld met de toepasbare wasvoorschriften. TECHNISCHE GEGEVENS Samenstelling: myCosyRelax®: berkhout, meranti, metalen draaiknop, lederen handvat en sluiting AR Veiligheid&Comfortmatras: koudschuim D30, 3D-spacer fabric+PU, polyester-fluweel inbakerbroekje AR Set positioneringskussens: polyetherschuim D20, 3D-spacer fabric+PU...
  • Seite 25: Levering

    _____________________________________________________________________ AR Badstof hoeslaken: katoen Afmetingen: myCosyRelax®: L: 785 mm B: 405 mm H: 195 mm (hoofdeind bij 0° helling – geen gebruik) H: 155 (voeteind bij 0° helling – geen gebruik) H: 620 mm (hoofdeind bij 40° helling) H: 140mm (voeteind bij 40° helling) AR Veiligheid&Comfortmatras: L: 780 mm B: 390 mm H: 65 mm AR Set positioneringskussens: 1x 60x150 mm + 1x70x150 mm AR Badstof hoeslaken: 380x780 mm Gewicht: myCosyRelax®: 7,5 kg AR Veiligheid&Comfortmatras: 0,970 kg AR Set positioneringskussens: 0,90 kg AR Badstof hoeslaken: 0,140 kg Draagvermogen myCosyRelax®: tot 10 kg LEVERING Controleer de volledigheid van de levering aan de hand van de leveringsbon. Elk tekort of gebrek moet onmiddellijk aan de expediteur en de leverancier gemeld en op de leveringsbon aangeduid worden. OPSLAG myCosyRelax® moet altijd zodanig worden opgeslagen dat beschadiging vermeden wordt. VERPAKKING ! Hou de verpakking weg van kinderen! GARANTIE Met de aanschaf van myCosyRelax® hebt u gekozen voor een product dat uiterst zorgvuldig, op ambachtelijke wijze, werd vervaardigd. Hierdoor kunnen er kleine afwijkingen in kleur en vorm voorkomen. Elke myCosyRelax® is uniek. Voor dit product wordt een garantie van 24...
  • Seite 26: Tips

    _____________________________________________________________________ maanden verleend die ingaat vanaf de aankoopdatum tenzij er in de aankoopovereenkomst een andere afspraak werd gemaakt. Deze garantie dekt alle productie- en materiaalfouten. Deze garantie dekt geen fouten die het gevolg zijn van een onjuist gebruik of een externe impact. Als er een gerechtvaardigde claim wordt ingediend tijdens de garantieperiode, zal de fout kosteloos hersteld worden. De claim moet vergezeld zijn van een aankoopovereenkomst met vermelding van de aankoopdatum. Op de garantie zijn onze algemene verkoop- en leveringsvoorwaarden van toepassing. TIPS -Laat een baby tot 6 maanden slapen in de ruimte waar jij ook bent: de woonkamer, de opvangruimte, ... -Kijk, luister en voel! Zo weet je zeker of alles oké is. -Ga na een hevige huilbui kijken hoe een kind in slaap gevallen is. -Zorg voor extra toezicht tijdens de eerste dagen in de opvang, na een vakantie- of ziekteperiode of na een belangrijke verandering zoals een verhuis. -Het gebruik van een passende slaapzak met armsgaten is het meest aangewezen.
  • Seite 27: Eg Conformiteitsverklaring

    _____________________________________________________________________ EG-conformiteitsverklaring Datum van uitgifte: 01.03.2017 Conformiteitsverklaring uitgegeven door: Commerciële naam myCosyCompany® - PEOS bvba Maatschappelijke zetel Terrasstraat 21 9406 NINOVE BELGIË Reg. nr. 0407.107.515 Telefoon +32 (0) 54 32 82 19 Fax +32 (0) 54 32 66 93 Als fabrikant van de productnaam myCosyRelax® Beschrijving en functieaanduiding Veilig en comfortabel slaapsysteem met rugligging voor baby’s die last hebben van reflux Classificatie van het product als Klasse I niet-steriel, zonder meetfunctie medisch toestel: A) Verklaring Ik verklaar dat het genoemde product veilig is bij normaal gebruik conform de instructies en dat de nodige maatregelen genomen zijn om de conformiteit van de op de markt gebrachte producten met de basisvereisten van de daarop van toepassing zijnde richtlijnen, zoals opgenomen in paragraaf B, te verzekeren. B) Vervulde technische vereisten De karakteristieken van dit product voldoen aan de technische parameters die hiervoor voorzien en opgenomen zijn in MDD 93/42/EEG, de richtlijn die de technische parameters voor producten voor de gezondheidszorg vastlegt. C) Middelen voor de beoordeling van de conformiteit De conformiteit werd beoordeeld volgens de procedure opgenomen in MDD 93/42/EEG, Annex VII.
  • Seite 28: Kontaktdaten

    _____________________________________________________________________ KONTAKT/CONTACT myCosyCompany® – Terrasstraat 21 – B-9406 NINOVE – BELGIUM Tel.: +32 (0) 54 32 82 19 E-Mail: info@myCosyCompany.eu www.myCosyCompany.eu...

Inhaltsverzeichnis