Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MINI LATERNE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MR-9S
• Jedes Wirkstoffplättchen reicht für maximal 4 Stunden
(bis zu 12 Stunden bei der Verwendung der L4 long-life
• Stechmückenschutz den sie nicht auf die Haut sprühen
Wirkstoffplättchen)
• Schützt gegen Stechmücken, Kriebelmücken
• Einfache Bedienung und lautloser Betrieb
und andere Fluginsekten
• Keine offene Flamme
• Bietet eine 21m² oder 4.6 x 4.6m große Schutzzone,
die Größe einer durchschnittlichen Terrasse
• Wirkt in Minuten, schützt für Stunden
• Each mat lasts a maximum of 4 hours
VERFÜGBARE NACHFÜLLUNGEN:
(in Refill L4 for 12hours)
• Mosquito protection you don't spray on
• Easy to use and silent operation
• Protects against mosquitoes, black flies and flying insects
• No open flame
• Provides 15 x15 ft zone of protection, the size of an
average deck
• Works in minutes, protects for hours
R4
E4
L4
• Chaque plaquette dure au maximum 4 heures
• La protection anti-moustiques sans pulvérisation
(12 heures avec la recharge L4)
• Protège contre les moustiques, mouches noires
• Utilisation facile et fonctionnement silencieux
et insectes volants
• Pas de flamme nue
• Fournit une zone de protection de 4,6 x 4,6 m,
soit la taille d'une terrasse moyenne
• Agit en quelques minutes, protège pendant des heures
R10
• Ogni piastrina dura un massimo di 4 ore
(in Ricarica L4 per 12 ore)
• Protezione anti-zanzare non spray
• Facile da utilizzare e silenzioso
• Protegge contro zanzare, simulidi e insetti volanti
Distributor:
• Nessuna fiamma aperta
• Fornisce una zona di protezione di 4,6 x4,6 m
ORTNER TRADING GMBH,
(la grandezza di una terrazza media)
• Funziona in pochi minuti, protegge per ore
Eisenstädter Strasse15, A-7093 Jois, Austria
phone: +43 676 90 66 215 | www.thermacell.at
MINI LATERNE
KURZANLEITUNG
VERWENDUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
DER BELEUCHTUNG
Gerät nur verwenden, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben!
STEP A
AAA-Batterien polrichtig einlegen und Batteriedeckel schließen.
Die Batterien speisen 3 LED´s und liefern Licht für maximal 50
Stunden.
NÜTZLICHE TIPPS
Für beste Resultate, abhängig von der zu schützenden Fläche, 10
STEP B
bis 30 Minuten einschalten bis das Produkt seine volle Wirkung
Schiebeschalter im Boden der Laterne auf "ON" stellen . Falls das
entfaltet. Dieses Produkt funktioniert bestens im Freien, bei keiner
Licht sich nicht einschaltet, Batterien austauschen. Wenn kein
bis geringer Luftbewegung, sowie in Veranden, Innenhöfen, Gärten
Licht mehr gewünscht ist, Schalter wieder in die "OFF"-Position
und Höfen. Bei Luftbewegung sicherstellen, dass man vom
schieben.
verdampften Wirkstoff angeströmt wird. Ein Gerät auf einer Fläche
von ~21 m² (Fläche 4,6 x 4,6 Meter) oder 4,6 Meter im Durchmesser
VERWENDUNG
nutzen. Auf größeren Flächen mehrere Geräte nutzen! Das Gerät
STECHMÜCKENSCHUTZ
liefert Licht und vertreibt Stechmücken, Kriebelmücken und
andere Fluginsekten. Batterien speisen die LED Beleuchtung; Hitze
von
der
Thermacell
Butangaspatrone
aktiviert
das
Wirkstoffplättchen und bietet Insektenschutz für bis zu 4 Stunden
(bis zu 12 Stunden bei der Verwendung der L4 long-life
STEP 1A
Wirkstoffplättchen).
reicht für max. 4 Stunden (bis zu 12 Stunden bei der Verwendung
der L4 long-life Wirkstoffplättchen). Wenn der Wirkstoff verdampft
NUTZUNGSBESCHRÄNKUNG
ist, verfärbt sich das Plättchen von blau nach weiss.
Nur für Anwendung im Freien als Insektenschutz. Nicht im
STEP 1B
Rauminneren, in Zelten oder geschlossenen Räumen verwenden.
Nichts Anderes als Thermacell
®
Wirkstoffplättchen in das Gerät
Laterne einschieben.
einschieben. Ungeschützte Speisen entfernen oder abdecken.
Laterne nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Wind nicht verwenden.
STEP 2
Gerät oder Wirkstoffplättchen nicht dem Regen aussetzen. Das
Butangaspatrone durch die Öffnung am Boden des Gerätes im
Gerät auf eine ebene und stabile Unterlage legen und das Gitter
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag handfest einschrauben.
nach oben ausrichten. Zum Reinigen des abgekühlten und
STEP 3
ausgeschalteten Geräts ein feuchtes Tuch verwenden. Andere
Gaspatronen als Thermacell
®
funktionieren nicht in dem Gerät.
Schaltring am Oberteil des Gerätes nach rechts in Stellung "ON"
drehen. Das Gas beginnt auszuströmen.
STEP 4
weiter nach rechts in Stellung "START" drehen. Es ist ein Klicken
Distributor: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
zu hören.
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
MINI LANTERNE
GUIDE
UTILISATION
MODE D'EMPLOI
DE RÉFÉRENCE RAPIDE
DE LA LAMPE
Utiliser le dispositif uniquement comme
indiqué dans le mode d'emploi!
STEP A
Installer 3 piles de taille AAA . Replacer le couvercle des piles. Les
piles alimentent 3 lampes LED qui permettront à la lanterne
d'éclairer pendant un maximum de 50 heures.
CONSEILS UTILES
STEP B
Laisser agir le produit pendant 10 à 30 minutes, selon la taille de
la zone. Ce produit fonctionne bien en extérieur, dans des zones où
situé sur la partie inférieure de la lanterne sur la position « ON » . Si
un minimum d'air circule, par exemple des terrasses, porches non
la lanterne ne s'allume pas, remplacer les piles. Après utilisation de
fermés, patios et cours. Le produit peut être utilisé pour du
la lampe, repousser le commutateur sur la position « OFF ».
camping sauvage. Utiliser une lanterne par tranche de 225 pieds
carrés /~21m² (une zone de 15' x 15' ou 4,6 x 4,6 mètres) ou 15'/4,6
mètres de diamètre. La lanterne fournit de la lumière et protège
UTILISATION DE LA PROTECTION
contre les moustiques, les mouches noires, les insectes volants et
les parasites. Les piles alimentent la lampe ; la chaleur de la
CONTRE LES MOUSTIQUES
cartouche Thermacell active la plaquette et fournit une protection
contre les moustiques pendant une durée allant jusqu'à quatre
heures (jusqu'à 12 heures si l'on utilise des plaquettes L4 longue
durée).
STEP 1A
RESTRICTIONS QUANT À L'UTILISATION
Thermacell® de son emballage. Les plaquettes durent au maximum
Seulement pour un usage en extérieur comme protection contre
4 heures (12 heures avec les plaquettes L4 longue durée). Les
les insectes. Ne pas utiliser en intérieur, dans des tentes ou dans
plaquettes passent du bleu clair au blanc une fois que le répulsif est
toute zone fermée. Insérer uniquement des plaquettes
épuisé.
Thermacell
®
dans le dispositif. Couvrir ou retirer tout aliment
exposé. Ne pas laisser le dispositif sans surveillance ou l'utiliser
STEP 1B
en cas de grand vent. Ne pas exposer les dispositifs ou plaquettes
lanterne.
à la pluie. Placer le dispositif sur une surface plate et stable, la
STEP 2
grille vers le haut. Nettoyer le dispositif à l'aide d'un tissu humide
uniquement lorsqu'il est froid et hors fonction. Ce dispositif ne
cartouche dans l'ouverture sur la partie inférieure du dispositif en
fonctionnera pas avec d'autres cartouches de butane que les
tournant la cartouche dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle
Thermacell
®
.
s'arrête. S'assurer que la cartouche est complètement insérée.
STEP 3
collerette de la lanterne et la faire tourner vers la droite jusqu'à ce
Distributeur: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
que la ligne indicatrice pointe sur « ON ». Le gaz se mettra à
s'écouler.
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
MINI LANTERN
STEP 5
Zur Kontrolle, ob die Schutzfunktion eingeschaltet ist,
durch die ovale Öffnung rechts von der Markierung "START" sehen.
INSTRUCTIONS MANUAL
Es ist ein oranges Glimmen zu sehen. Wenn kein oranges Glimmen
zu sehen ist, den Startring mehrmals hintereinander zwischen
Stellung "ON" und Stellung "START" drehen.
Only use device, as indicated
in the manual!
Batteriedeckel am Boden des Gerätes öffnen. 3
STEP 6
Sollte immer noch kein oranges Glimmen zu sehen sein,
überprüfen ob die Butangaspatrone richtig eingeschraubt ist. Auch
den Füllstand der Patrone prüfen. Bei leerer oder annähernd
leerer Patrone, diese gegen eine neue, volle Thermacell
USEFUL TIPS
Butangaspatrone austauschen. Danach Schritte 4 - 6 wiederholen.
Um das LED-Licht einzuschalten den schwarzen
Allow 10 to 30 minutes, depending upon the size of the area, for
STEP 7
product to take effect. This product works well in outdoor areas
Das Gitter während des Betriebs nicht berühren − es
where there is minimal air movement, such as decks, unenclosed
wird heiss. Während des Betriebs steigt leichter Rauch vom
porches, patios and yards. Product may be used for outdoor
Plättchen empor. Das ist normal. Wird Gerät nicht mehr benötigt,
camping. Use one lantern per each 225 square feet/~21m² (an area
den Schaltring bis zum Anschlag nach links drehen, bis der Zeiger
15' x 15' or 4.6 x 4.6 Meter) or 15'/4.6 Meter in diameter. Lantern
auf "OFF" steht. Vor der Lagerung vollständig abkühlen lassen.
provides light and protects against mosquitoes, black flies, flying
insects and bugs. Batteries power the light; heat from the
STEP 8
Um ein verbrauchtes Wirkstoffplättchen auszutauschen,
Thermacell cartridge activates the mat and provides mosquito
sicherstellen dass der Zeiger auf "OFF" steht und Gitter abkühlen
protection for up to four hours (up to 12 hours when using L4
lassen. Das verbrauchte Wirkstoffplättchen durch einschieben
long-life mats).
eines neuen Plättchens tauschen.
Wirkstoffplättchen auspacken . Ein Wirkstoffplättchen
USE RESTRICTIONS
Only for outdoor use as an insect protection. Do not use indoors, in
tents or in any enclosed area. Do not insert anything other than
Thermacell
®
mats into the device. Cover or remove all exposed
Wirkstoffplättchen unter den Grill am Oberteil der
food. Do not leave device unattended or use in windy conditions. Do
not expose devices or mats to rain. Place device on a flat, stable
surface with the grill facing upward. Clean with a damp cloth only
Butangaspatronenabdeckung entfernen und
when the device is cool and inactive. Butane cartridges other than
Thermacell
®
cartridges will not work in this device.
Zum Aktivieren der Stechmückenschutzfunktion den
Cirka 5-10 Sekunden abwarten und dann den Schaltring
Distributor: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
www.thermacell.at
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
MINI LANTERNA
STEP 4
Attendre environ 5 à 10 secondes puis continuer de faire
tourner la collerette de la lanterne vers la droite jusqu'à ce que la
ISTRUZIONI PER L'USO
ligne indicatrice pointe sur « START » (DÉMARRER). Il faut entendre
un cliquètement.
Utilizzare il dispositivo solo
STEP 5
Pour vérifier que la protection anti-moustiques est activée,
come indicato nel manuale!
Retirer le couvercle des piles en bas de la lanterne.
regarder le trou de vision ovale situé sur la collerette de la lanterne
à droite du bouton « START ». Un témoin orange s'allumera . S'il n'y
a pas de témoin orange, repointer la ligne indicatrice sur la position
« ON » et renouveler la rotation vers la position « START » deux ou
CONSIGLI UTILI
trois fois dans un court intervalle de temps.
Pour allumer la lanterne, pousser le commutateur noir
Attendere 10-30 minuti, a seconda della grandezza dell'area,
STEP 6
Si l'on ne voit toujours pas de témoin orange dans le trou
affinché il prodotto diventi efficace. Il prodotto funziona bene nelle
aree esterne dove vi è un minimo movimento d'aria (per es.
de vision, s'assurer que la cartouche est complètement vissée en
terrazze, verande aperte, patii e giardini). Il prodotto può essere
place. Vérifier aussi la quantité de combustible dans la cartouche. Si
utilizzato per il campeggio all'aperto. Utilizzare una lanterna per
la cartouche est vide ou presque vide, la retirer et la remplacer par
ogni 225 piedi quadrati/~21m² (un'area di 15' x 15' o 4,6 x 4,6 m) o
une cartouche Thermacell® neuve. Puis répéter les étapes 4 à 6.
15'/4,6 m di diametro. La lanterna fornisce luce e protegge da
STEP 7
zanzare, simulidi, insetti volanti e cimici. Le batterie alimentano la
Ne pas toucher la grille ; elle sera très chaude au bout de
quelques minutes. De la vapeur apparaîtra de façon visible pendant
luce; il calore dalla bombola Thermacell attiva la piastrina e
fornisce protezione contro le zanzare fino a quattro ore (fino a 12
l'utilisation. C'est normal. Après utilisation du dispositif, faire tourner
ore utilizzando le piastrine L4 a lunga durata).
la collerette de la lanterne vers la gauche jusqu'à ce que la ligne
indicatrice soit en position « OFF ». Laisser le dispositif refroidir
RESTRIZIONI ALL'USO
complètement avant de le ranger.
Retirer une plaquette répulsive anti-moustique
Solo per l'uso all'aperto come protezione dagli insetti. Non
STEP 8
utilizzare in ambienti interni, tende o aree chiuse. Non inserire
Pour remplacer une plaquette usée, s'assurer que la ligne
indicatrice est sur la position « OFF » et laisser la grille noire du
altro che le piastrine Thermacell
rimuovere tutti gli alimenti esposti. Non lasciare il dispositivo
dispositif refroidir. Faire sortir la plaquette usée en en insérant une
incustodito o in condizioni di vento. Non esporre i dispositivi o le
neuve.
piastrine alla pioggia. Posizionare il dispositivo su una superficie
Insérer la plaquette sous la grille au sommet de la
piana e stabile con la griglia rivolta verso l'alto. Pulire con un panno
umido solo quando il dispositivo è freddo e inattivo. Le bombole di
gas butano diverse dalle bombole Thermacell
Retirer le bouchon de la cartouche de butane et visser la
con questo apparecchio.
Pour activer la protection anti-moustiques, saisir la
Distributore: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
www.thermacell.at
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
QUICK
TO USE
REFERENCE GUIDE
THE LIGHT
STEP A
Remove battery cover on the bottom of the lantern. Install
3 AAA-size batteries . Replace battery cover. The batteries power 3
LED lights and will provide lantern light for a maximum of 50 hours.
STEP B
To turn lantern light on, push, the black switch on the
bottom of the lantern to the "ON" position . If lantern light does not
turn on, replace batteries. When finished using the light, push the
switch to the "OFF" position.
TO USE
THE MOSQUITO PROTECTION
STEP 1A
Remove one Thermacell® Mosquito Repellent mat from
wrapper . Mats last a maximum of 4 hours (up to 12 hours when
using L4 long-life mats). Mat turns from pale blue to white when
repellent has been exhausted.
STEP 1B
Insert the mat under the grill at the top of the lantern.
STEP 2
Remove the butane cartridge cap and screw the cartridge
into the opening on the bottom of the device by turning the
cartridge clockwise until it stops. Make sure the cartridge is fully
inserted.
STEP 3
To activate the mosquito protection, grasp the lantern
collar and rotate collar to the right until the indicator line points to
"ON". The gas will begin to flow.
STEP 4
Wait approximately 5 to 10 seconds then rotate lantern
collar further to the right until the indicator line points to "START".
You should hear a clicking noise.
GUIDA DI RIFERIMENTO
PER UTILIZZARE
RAPIDO
LA LUCE
STEP A
Rimuovere il coperchio del vano della batteria dal fondo
della lanterna. Installare 3 batterie di formato AAA . Riposizionare il
coperchio del vano della batteria. Le batterie alimentano 3 luci LED
e consentono alla lanterna di illuminare per un massimo di 50 ore.
STEP B
Per accendere la luce della lanterna, premere
l'interruttore nero sul fondo della lanterna portandolo in posizione
"ON" . Se la lanterna non si accende, sostituire le batterie. Una volta
finito di utilizzare la luce, premere l'interruttore portandolo in
posizione "OFF".
PER UTILIZZARE LA PROTEZIONE
ANTI-ZANZARE
STEP 1A
Togliere una piastrina di Repellente Anti-Zanzare
Thermacell® dall'involucro . Le piastrine durano un massimo di 4
®
nel dispositivo. Coprire o
ore (fino a 12 ore quando si utilizzano le piastrine L4 a lunga
durata). La piastrina cambia colore passando da blu pallido a
bianco quando il repellente è esaurito.
STEP 1B
Inserire la piastrina sotto la griglia nella parte superiore
della lanterna.
®
non funzioneranno
STEP 2
Rimuovere il tappo della bombola di gas butano e avvitare
la bombola nell'apertura sul fondo del dispositivo ruotandola in
senso orario fino all'arresto. Assicurarsi che la bombola sia
completamente inserita.
STEP 3
Per attivare la protezione anti-zanzare, afferrare il collo
della lanterna e ruotarlo verso destra fino a quando la linea
dell'indicatore non punta su "ON". Il gas inizierà a fluire.
STEP 5
To verify that the mosquito protection is activated look at
the oval view hole located on the lantern collar to the right of the
"START" button. An orange light will glow. If there is no orange
light, rotate indicator line back to the "ON" position and repeat
rotation to the "START" position two to three times in rapid
succession.
STEP 6
If there is still no orange light visible in the view hole,
make sure the cartridge is completely screwed into place. Also
check the amount of fuel in the cartridge. If cartridge is empty or
near empty, remove cartridge and replace with a new Thermacell®
cartridge. Then repeat steps 4 - 6.
STEP 7
Do not touch the grill; it will be hot after a few minutes.
Some visible vapor will appear during use. This is normal. When
finished using the device, rotate the collar to the left until the line
points to "OFF". Allow device to cool completely before storing.
STEP 8
To replace a used mat, make sure line is in the "OFF"
position and allow black device grill to cool. Push the used mat out
by inserting a fresh mat.
www.thermacell.at
STEP 4
Attendere circa 5-10 secondi, poi ruotare il collo della
lanterna ulteriormente verso destra fino a quando la linea
dell'indicatore non punta su "START". Si dovrebbe udire un clic.
STEP 5
Per verificare che la protezione anti-zanzare sia attivata,
guardare il foro di osservazione ovale posizionato sul collo della
lanterna a destra del pulsante "START". Una luce arancione è
accesa. Se non vi è alcuna luce arancione, riportare la linea
dell'indicatore in posizione "ON" e ruotarla nuovamente verso la
posizione "START" da due a tre volte in rapida successione.
STEP 6
Se la luce arancione continua a non essere visibile nel
foro di osservazione, assicurarsi che la bombola sia
completamente avvitata in posizione. Controllare, inoltre, la
quantità di carburante nella bombola. Se la bombola è vuota o
quasi vuota, rimuoverla e sostituirla con una nuova bombola
Thermacell®. Poi ripetere i passaggi 4-6.
STEP 7
Non toccare la griglia; sarà calda dopo pochi minuti.
Durante l'uso sarà visibile del vapore. Questo è normale. Una volta
finito di utilizzare il dispositivo, ruotare il collo verso sinistra fino a
quando la linea non punta su "OFF". Lasciare raffreddare il
dispositivo completamente prima di riporlo.
STEP 8
Per sostituire una piastrina usata, assicurarsi che la linea
dell'indicatore sia in posizione "OFF" e lasciare raffreddare la
griglia del dispositivo. Estrarre la piastrina usata inserendone una
nuova.
www.thermacell.at

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ThermaCell mr-95

  • Seite 1 /~21m² (une zone de 15’ x 15’ ou 4,6 x 4,6 mètres) ou 15’/4,6 ogni 225 piedi quadrati/~21m² (un’area di 15’ x 15’ o 4,6 x 4,6 m) o une cartouche Thermacell® neuve. Puis répéter les étapes 4 à 6. Thermacell®. Poi ripetere i passaggi 4-6.
  • Seite 2 Izdelek dobro deluje na površinah na prostem, kjer je spodnjem delu svetilke v položaj »ON« (Vklop) . Če se svetilka ne Thermacell® patronnal. Majd ismételje meg a 4. - 6. lépést. szabadban működik, minimális légmozgás feltétele mellett, így gyúl fel, akkor cserélje le az elemeket. Valahányszor a lámpást már pretok zraka majhen, na primer na terasah, odprtih verandah, vklopi, zamenjajte baterije.