Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Ref. 5117134A
FR
Le Windy Hz Accel est un capteur de mouve-
ment en trois dimensions sans fi l et autonome.
Il permet la remontée automatique du store lorsque
celui-ci est soumis à des secousses provoquées par
le vent. La détection des secousses correspond à un
WINDY HZ ACCEL
seuil de sensibilité.
Le Windy Hz Accel est conçu uniquement pour les
stores "Terrasse" à bras de type banne, coffre ou
FR - Notice d'installation
cassette.
EN - Installer Manual
Le Windy Hz Accel est compatible avec la gamme
actuelle de moteurs Hz (Hz.02, DMI Hz, ESP Hz),
DE- Installationsanleitung
télécommandes Hz Simu.
Attention : Ce capteur ne protège pas votre
store en cas de rafale de vent ; en cas de risque
météorologique de ce type, s'assurer que le store
reste fermé.
1. SÉCURITÉ
Ce produit Simu doit être installé par un professionnel
de la motorisation et de l'automatisation de l'habitat,
auquel cette notice est destinée.
Avant toute installation, vérifi er la compatibilité de ce
produit avec les équipements et accessoires associés.
Cette notice décrit l'installation, la mise en service et le
mode d'utilisation de ce produit.
L'installateur doit par ailleurs se conformer aux normes
et à la législation en vigueur dans le pays d'installation,
et informer ses clients des conditions d'utilisation et de
maintenance du produit.
Toute utilisation hors du domaine d'application défi ni
par Simu est non conforme. Elle entraînerait, comme
tout irrespect des instructions fi gurant dans cette
notice, l'exclusion de la responsabilité et de la garantie
de Simu.
Pour éviter d'endommager le produit :
1) Éviter les chocs !
2) Ne pas le faire tomber !
3) Ne pas l'immerger !
4) Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de solvants
pour nettoyer le produit.
5) Ne pas le nettoyer par pulvérisation d'eau ou par
un nettoyage haute pression. Veiller à la propreté
du capteur et vérifi er régulièrement son bon
fonctionnement.
2. MODES DE RÉGLAGE
www.simu.com
• Réglage par seuil prédéfi ni
Le réglage par seuil prédéfi ni correspond à une
détection des mouvements à partir de valeurs seuil
SIMU Worldwide
SIMU MOROCCO
préréglées à l'aide du potentiomètre.
29 rue Ibnou Majid El Bahar
SIMU FRANCE
20100 Casablanca
Chaque valeur correspond à un seuil de sensibilité aux
Siège social SIMU SAS
France - BP 71
MOROCCO
secousses :
70103 Gray Cedex
Tél. 00 212 22 44 35 00
Tel. 00 33 (0) 3 84 64 75 00
Fax 00 212 22 44 35 23
Fax 00 33 (0) 3 84 64 75 99
SIMU POLAND
A
SIMU GERMANY
Ul. Marywilska 34
Hombrucher Weg 12 58638 -
03228 Warszawa
Iserlohn GERMANY
POLAND
Tel. 00 49 (0) 2371 93 83 10
Tél. 00 48 22 50 95 350
Fax 00 49 (0) 2371 93 83 73
Fax 00 48 22 50 95 352
SIMU BELGIUM
SIMU CZECH REPUBLIC
Mercuriusstraat 19
NA RADOSTI 413
1930 Zaventem
15521-PRAHA 5 - ZLICIN -
BELGIUM
CZECH REPUBLIC
Tél. 00 32 (0) 2 788 84 40
Tél. 00 420 267 910 007
Fax 00 32 (0) 2 788 84 49
Fax 00 420 571 610 761
SIMU NETHERLANDS
SIMU TURQUEY
DE
Der WINDY Hz Accel ist ein drahtloser,
Diamantlaan 6
Altunizade Mah.
autonomer Schwingungssensor. Er misst die
2130 AD Hoofddorp
Fahrettin K. Gökay Cad N°29
The Netherlands
an der Markise bei Wind auftretenden Schwingungen
Arduman Is Merkezi,
Tél. 00 31 (0) 23 561 43 44
in 3 Dimensionen und sendet bei Überschreiten des
D blok Kat2/A
Fax 00 31 (0) 23 561 58 23
34662 Uskudar - Istanbul
eingestellten Schwellenwertes ein „Wind"-Signal an
SIMU GREECE
TURKEY
einen Funkempfänger. Die Gelenkarmmarkise wird
47, Karamanli avenue
Tél. 00 90 21 66 51 30 15
dann durch den Antrieb eingefahren.
Axarnes - Menidi
Fax 00 90 21 66 51 30 17
Der WINDY Hz Accel ist ausschließlich für offene,
13671 Athènes
SIMU U.S.A.
halbgeschlossene und vollgeschlossene Markisen mit
GREECE
6100 Broken Sound Parkaway
Tél. 00 30 21 06 14 67 68
Gelenkarmen bestimmt und kompatibel zu allen Simu
N.W
Fax 00 30 21 08 05 61 08
Rohrmotor mit integrierter Funksteuerung (Hz.02,
Suite 14 - Boca Raton
DMI Hz, ESP Hz).
SIMU LEBANON
FLORIDA 33487
& MIDDLE EAST
Tel. 00 1 561 995 03 35
Achtung! Die Markise kann nicht vor plötzlichen
Karam Bldg, Badaro Street
Fax 00 1 561 995 75 02
Windböen geschützt werden. Im Falle solcher
Parc Beirut 2058-7704 Beirut
SIMU EXPORT
witterungsbedingter Risiken müssen Sie sicherstellen,
LEBANON
SIMU Export - BP 71
dass die Markise geschlossen bleibt.
Tel. 00 961 13 91 224
70103 Gray Cedex
Fax 00 961 13 91 228
FRANCE
1. SICHERHEIT
Tel. 00 33 (0) 3 84 64 75 00
Fax 00 33 (0) 3 84 64 76 21
Dieses Produkt muss von einer fachlich qualifi zierten
Person installiert werden, für den diese Anleitung
FR - Par la présente, SIMU déclare que le produit est
bestimmt ist. Vor der Montage muss die Kompatibilität
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions
dieses Produkts mit den dazugehörigen Ausrüstungs-
pertinentes de la directive 2006/42/CE. Une déclaration
de conformité est mise à disposition à l'adresse Internet
und Zubehörteilen geprüft werden.
www.simu.fr. Utilisable en UE, CH.
Diese Anleitung beschreibt die Installation, die
EN - Hereby, SIMU, declares that this product is in compliance
Inbetriebnahme und die Bedienung dieses Produkts.
with the essential requirements and other relevant provisions of
Die fachlich qualifi zierte Person muss außerdem alle
Directive 2006/42/EC. A Declaration of Conformity is available at the
im Installationsland geltenden Normen und Gesetze
web address www.simu.com. Usable in EU, CH.
DE - Hiermit erklärt SIMU, dass sich dieses Produkt in
befolgen, und seine Kunden über die Bedienungs und
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und
Wartungsbedingungen des Produkts informieren.
den andere relevanten Vorschriften der Richtlinie 2006/42/EG
befindet. Eine Erklärung der Konformität kann auf der Web-Seite
www.simu.com abgerufen werden. Verwendbar in EU, CH.
Seuil 1 = FORTE sensibilité aux secousses : des
• Pré-montage du support
secousses de faible intensité provoquent la remontée
Attention : Ne jamais associer plusieurs systèmes de
du store.
fi xation !
Seuil 9 = FAIBLE sensibilité aux secousses : des
1- Fixation du support avec l'adhésif
secousses de forte intensité provoquent la remontée
☛ VOIR FIGURE C
du store.
Le seuil 2 offre une sensibilité aux secousses dans des
conditions normales.
L'utilisation de tout autre adhésif est interdit !
En sortie d'usine, le Windy Hz Accel est réglé sur le
- Placer le support
seuil 2.
doit être plane et adaptée au collage du support.
• Réglage par seuil personnalisé
- Contrôler si l'emplacement choisi n'empêche pas la
Le réglage par seuil personnalisé correspond à une
remontée du store et ne détériore pas le capteur.
détection de secousses à partir d'un seuil de sensi-
- Nettoyer la barre de charge.
bilité réglé par l'installateur.
- Coller l'adhésif sur l'arrière du support
Le store est secoué manuellement jusqu'à la remontée
- Fixer l'ensemble adhésif-support sur la barre de
automatique : l'intensité des secousses provoquées
charge : la fl èche gravée sur le support doit être
est enregistrée par le capteur. Si aucune secousse
orientée pointe vers le haut.
n'est émise avant la remontée automatique, le capteur
2- Autres moyens de fi xation du support
repasse automatiquement en confi guration d'origine:
☛ VOIR FIGURES D ET F
le Windy Hz Accel se règle automatiquement sur le
Le support
seuil 2.
cylindriques bombées Ø 4, de 2 vis à tête fraisée Ø 4,
Après réglage du seuil, le capteur passe en mode
de 2 rivets pop Ø 4.
« Démonstration » lors des deux premiers cycles
- Placer le support
suivant le réglage. Ce mode permet de modifi er facile-
- Contrôler si l'emplacement choisi n'empêche pas la
ment le réglage sélectionné. Un simple appui sur la
remontée du store et ne détériore pas le capteur.
touche STOP arrête la remontée du store et permet
- En fonction du moyen de fi xation choisi, percer deux
demodifi er le seuil de sensibilité en renouvelant les
trous dans la barre de charge selon l'entraxe du
secousses manuelles.
support (voir Caractéristiques techniques, fi gure F).
- Fixer le support : la fl èche gravée sur le support doit
3. DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
être orientée pointe vers le haut.
☛ VOIR FIGURE A
• Mise en place des piles
Couvercle
Potentiomètre
☛ VOIR FIGURE E
Capteur
Bouton PROG
Support
Piles alcalines AAA
4. INSTALLATION
- Sortir le capteur du couvercle à l'aide d'un tournevis
plat.
• Préconisations d'installation
- Insérer les piles AAA fournies
☛ VOIR FIGURE B
respectant la polarité indiquée : La LED s'allume
Le Windy Hz Accel se fi xe sur la barre de charge au
pendant 1 sec pour confi rmer la mise en place
niveau des extrémités ou au milieu. La détection des
correcte des piles.
secousses est plus sensible au niveau des extrémités.
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Attention : Le Windy Hz Accel ne doit jamais
être enfermé dans la barre de charge !
- Alimentation : 2 piles alcalines AAA (LR03) 1,5 V
Attention : Le Windy Hz Accel ne fonctionne que
- Dimensions : 25 x 38 x 153 mm (h x l x L)
lorsque le capteur
est fi xé au support
et que les
- Veillez à séparer les piles et batteries des
réglages sont fi nis.
autres types de déchets et à les recycler via
Attention : La portée radio du capteur est de X = 20 m.
votre système local de collecte.
Certains équipements à forte puissance radio (par
exemple des casques hifi sans fi ls) avec une fréquence
de transmission identique peuvent affecter sa fonction.
B
C
X
Jede Verwendung, die nicht dem von Simu bestim-
Der Schwellenwert 2 bietet eine Empfi ndlichkeit, die auf
mten Anwendungsbereich entspricht, gilt als nicht
allgemeine Erfahrungen beruht. Werksseitig wird der
bestimmungsgemäß. Im Falle einer nicht bestim-
Windy Hz Accel auf den Schwellenwert 2 eingestellt.
mungsgemäßen Verwendung, wie auch bei Nicht-
• Einstellung durch Vorgabe einer
Befolgung der Hinweise in dieser Anleitung, verfällt
„manuellen Schwingung"
die Verantwortung und die Gewährleistungspfl icht von
Simu.
Diese Einstellung erfasst Schwingungen, die an
der ausgefahrenen Markise von Hand vorgegeben
Damit der Windy Hz Accel nicht beschädigt wird:
werden. Die Intensität der manuell hervorgerufenen
1) Vermeiden Sie Stöße!
Schwingungen wird vom Sensor gemessen und
2) Lassen Sie das Gerät nicht fallen!
gespeichert.
3) Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
Werden keine manuellen Schwingungen vorgege-
4) Verwenden Sie für die Reinigung des Gerätes keine
ben, schaltet der Windy Hz Accel automatisch
Schleif- oder Lösungsmittel.
auf den Schwellenwert 2. Nach Einstellen eines
5) Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl
Schwellenwertes schaltet der Sensor für die ersten
oder Hochdruckreiniger.
zwei Zyklen in den Demo-Modus um. In diesem
2. EINSTELLMODI
Modus kann die Markise gestoppt und sofort wieder
ausgefahren werden. Die Empfi ndlichkeit kann neu
• Einstellungdurch das Auswählen eines
eingestellt werden. Nach diesen zwei Zyklen schaltet
„vorgegebenen Schwellenwertes"
der Sensor automatischin den Normalbetrieb.
Diese Einstellung entspricht einer Bewertung der
3. BESCHREIBUNGDER
Schwingungen anhand eines mit einem Potentiometer
KOMPONENTEN
vorgegebenen Schwellenwertes.
Schwellenwert 1 = HOHE Empfi ndlichkeit gegen
☛ SIEHE ABBILDUNG A
Schwingungen;
schon
schwache
Schwingungen
führen zum Einfahren der Markise.
Schwellenwert 9 = NIEDRIGE Empfi ndlichkeit gegen
Schwingungen;
schon
schwache
Schwingungen
führen zum Einfahren der Markise.
Copyright © 2010 Simu SAS. All rights reserved - 02/2014. SIMU S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 Arc-Les-Gray CEDEX - FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 - SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090
EN
The Windy Hz Accel is a wireless, independent,
three-dimensional motion sensor. It enables
the awning to be raised automatically when it is being
shaken by the wind. The detection of shaking corre-
sponds to a sensitivity threshold.
The Windy Hz Accel has been designed for terrace
Attention : L'adhésif fourni est à usage unique !
awnings with arms, such as canopy, box or cassette
Toujours utiliser l'adhésif fourni par Simu.
awnings. The Windy Hz Accel is compatible with Hz
motors (Hz.02, DMI Hz, ESP Hz), Hz remote controls
sur la barre de charge : la surface
from Simu.
Caution! The sensor does not protect the
awning against sudden squalls; keep the awning
closed if there is a risk of such a meteorological
phenomenon.
.
1. SAFETY
This product must be installed by a person with profes-
sional knowledge of motorisation and home automa-
tion, for whom these instructions are intended.
Never begin installing without fi rst checking the
compatibility of this product with the associated equip-
se fi xe sans rondelle à l'aide de 2 vis
ment and accessories. These instructions describe
how to install, commission and operate this product.
Moreover, the installer must comply with the current
sur la barre de charge.
standards and legislation in the country in which the
product is being installed, and inform his customers of
the usage and maintenance conditions relevant to the
product.
Any usage outside of applications defi ned by Simu
constitutes non-compliance, and is therefore not
covered by the guarantee.
In this event, as for all usages not consistent with the
instructions given here, Simu declines any, responsi-
bility for harm or damage.
Attention : Ne jamais utiliser de piles
To prevent damaging the product:
rechargeables pour alimenter le capteur !
1) Avoid impacts!
2) Do not drop it!
3) Do not submerge it!
dans le capteur en
4) Do not use abrasive products or solvents to clean
the product.
5) Do not clean it using a water spray or high pressure
cleaning method. Ensure that the sensor is kept
clean and regularly check it is operating correctly.
2. METHODS OF ADJUSTMENT
• Predefi ned threshold adjustment method
Predefi ned threshold adjustment sets the detection of
shaking to one of the threshold values pre-set in the
potentiometer. Each value is a threshold of sensitivity
to shaking:
1/2
D
4. MONTAGE
• Montagehinweise
☛ SIEHE ABBILDUNG B
Montieren Sie die Halterung des Windy Hz Accel an
den Enden oder in der Mitte des Ausfallprofi ls. Für die
bestmögliche Erfassung der Schwingungen empfehlen
wir eine Montage an den Enden des Ausfallprofi ls.
Achtung! Der Windy Hz Accel darf nie in den
Hohlraum des Ausfallprofi ls eingeschlossen
werden!
Achtung! Der Windy Hz Accel ist erst aktiv, wenn der
Sensor
in der Halterung
Einstellung abgeschlossen ist.
Achtung! Die Reichweite des Sensors beträgt X = 20m.
Die Funktion des Sensors kann durch leistungsstarke
lokale Sendegeräte (z.B. schnurlose Kopfhörer), die
auf der gleichen Frequenz senden, beeinträchtigt
werden.
• Vormontage der Halterung
Achtung! Kombinieren Sie nie verschiedene
Befestigungssysteme mit einander.
1- Befestigung der Halterung mittels Klebeband
Gehäusedeckel
Potentiometer
☛ SIEHE ABBILDUNG C
Sensor
PROG-Taste
Achtung! Das mitgelieferte doppelseitige Klebeband
Halterung
Alkali-Batterien AAA
ist nur für eine einmalige Verwendung bestimmt. Nur
das von Simu mitgelieferte Klebeband verwe den. Die
Verwendung von anderen Klebebändern ist untersagt!
Threshold 1 = HIGH sensitivity to shaking: low inten-
sity shaking will cause the awning to close.
Threshold 9 = LOW sensitivity to shaking: high inten-
sity shaking will cause the awning to close.
Threshold 2 provides sensitivity to shaking under usual
conditions.
When leaving the factory, the Windy Hz Accel is set to
threshold 2.
• Personalised threshold adjustment method
Personalised threshold adjustment will allow the
detection of shaking at a sensitivity threshold set by
the user.
The awning is shaken manually until it rises automati-
cally: the intensity of the shaking caused is recorded
by the sensor. If the awning is not shaken before it
rises automatically, the sensor switches automatically
to the factory pre-setmode: the Windy Hz Accel is set
to threshold 2.
Once the threshold has been set, the sensor switches
to « Demonstration » mode for the fi rst two cycles
following adjustment. This mode enables the selected
setting to be modifi ed easily. Simply pressing the
STOP button stops the awning rising and enables the
threshold of sensitivity to be modifi ed by shaking the
awning again manually.
3. DESCRIPTION OF THE PARTS
☛ SEE ILLUSTRATION A
Casing
Potentiomer
Sensor
PROG button
Support
Alkaline batteries AAA
4. INSTALLATION
• Installation recommendations
☛ SEE ILLUSTRATION B
The Windy Hz Accel is fi xed to the load bar, either
at the ends or in the middle. Shaking is more easily
detected at the ends.
Caution! The Windy Hz Accel must never be
enclosed in the load bar.
Caution! The Windy Hz Accel only works when the
sensor
is secured to the bracket
and the settings
are done.
Caution! The sensor's radio range is X = 20m.
Powerful local transmitter equipment (e.g. wireless
headphones) with a transmission frequency identical
to the Windy Hz Accel can affect its function.
• Premounting the support
Caution! Never combine several fi xing systems.
E
- Wählen Sie eine geeignete Stelle am Ausfallprofi l.
- Vergewissern Sie sich, dass bei vollständig geschlos-
sener Markise genügend Platz für den Windy Hz
Accel vorhanden ist. Das Schließen der Markise darf
nicht behindert und der Sensor beim Einfahren nicht
beschädigt werden.
- Reinigen Sie diese Stelle des Ausfallprofi ls.
- Tragen Sie das Klebeband auf die Rückseite der
Halterung
auf.
- Befestigen Sie die Halterung samt Klebeband am
Ausfallprofi l: Der Pfeil auf der Halterung muss nach
oben zeigen.
2- Weitere Befestigungs möglichkeiten für die
eingeschoben und die
Halterung
☛ SIEHE ABBILDUNGEN D UND F
Die Halterung
kann ohne Unterlegscheiben mit Hilfe
von 2 passenden Zylinderkopfschrauben Ø 4 mm,
2 passenden Linsenkopfschrauben Ø 4 mm, 2 passen-
den Blindnieten.
- Wählen Sie eine geeignete Stelle am Ausfallprofi l.
- Vergewissern Sie sich, dass bei vollständig geschlos-
sener Markise genügend Platz für den Windy Hz
Accel vorhanden ist. Das Schließen der Markise darf
nicht behindert und der Sensor beim Einfahren nicht
beschädigt werden.
- Bohren Sie bei Befestigung mittels Schrauben
zwei Löcher in das Ausfallprofil. Der Abstand der
beiden Bohrlöcher muss dem Mittelabstand der
Befestigungsbohrungen an der Halterung entspre-
1- Fixing of the support with adhesive
☛ SEE ILLUSTRATION C
Caution! The adhesive supplied is only to be
used for this operation. Always use the adhesive
delivered by Simu. The use of any other adhesive is
forbidden.
- Position the support
on the inside surface of the
load bar; the surface must be fl at and suitable for
gluing the support.
- Check that the position chosen does not prevent
the awning from closing and does not damage the
sensor.
- Clean the load bar with a cloth.
- Fix the support
onto the adhesive.
- Fix the adhesive and the support to the load bar: the
arrow engraved into the support must point upwards.
2- Other ways of fi xing the support
☛ SEE ILLUSTRATIONS D AND F
The support
may be fi xed, without washers, using
2 domed cylindrical-head 4-mm-diameter screws (not
supplied), 2 countersunk-head screws 4 mm in diam-
eter (not supplied), 2 pop rivets 4 mm in diameter (not
supplied).
- Position the support
on the inside surface of the
load bar.
- Check that the position chosen does not prevent
the awning from closing and does not damage the
sensor.
- Drill two holes into the load bar tomatch the holes in
the support and to suit the selected method of fixing
(see Technical characteristics, illustration F).
- Fix the support using the selected method of fi xing:
the arrow engraved into the support must point
upwards.
• Installing the batteries
☛ SEE ILLUSTRATION E
Caution! Never use rechargeable batteries to
power the Windy Hz Accel sensor.
- Remove the sensor from its casing using a fl at
screwdriver.
- Insert the AAA batteries provided
into the sensor,
following the polarity indicated: the LED will come
on for 1 sec to confi rm that the batteries have been
properly inserted.
5. TECHNICAL CHARACTERISTICS
- Power supply: 2 AAA alkaline batteries (LR03) 1,5 V
- Size: 25 x 38 x 153 mm (h x l x L)
- Please separate the storage cells and
batteries from other types of waste and
recycle them via your local collection facility.
1/2
F
93,5 mm
l
h
L
120,5 mm
chen (siehe technische Daten – Abbildung F).
- Befestigen Sie die Halterung am Ausfallprofi l: Der
Pfeil auf der Halterung muss nach oben zeigen.
• Einlegender Batterien
☛ SIEHEABBILDUNG E
Achtung! Keine wiederaufl adbaren Akkus zum
Betrieb des Windy Hz Accel verwenden!
- Entfernen Sie den Sensor
mittels eines
Schlitzschraubendrehers aus dem Gehäusedeckel
.
- Legen Sie die mitgelieferten Batterien
entsprech-
end der angegebenen Polarität in den Sensor ein:
Die LED (Leuchtdiode) leuchtet 1 Sek. lang auf, um
zu bestätigen, dass die Batterien korrekt eingelegt
sind.
5. TECHNISCHE DATEN
- Energieversorgung: 2 Alkali-Batterien
Typ AAA (LR03) 1,5 V
- Gehäuseabmessungen: 25 x 38 x 153 mm (h x l x L)
- Speicherzellen
und
Batterien
gehören
nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie sie
entsprechend den geltenden Vorschriften
im
Handel
oder
den
kommunalen
Sammelstellen.
1/2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für simu 5117134A

  • Seite 1 Copyright © 2010 Simu SAS. All rights reserved - 02/2014. SIMU S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 Arc-Les-Gray CEDEX - FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 - SIRET 425 650 090 00011 - n°...
  • Seite 2 6. MISE EN SERVICE capteur est en mode « Seuil personnalisé ». • Résolution de pannes 6. COMMISSIONING Caution! If the cover & sensor assembly is disengaged from • Problem solving Attention ! Si l’ensemble couvercle-capteur est désengagé the support for more than 4 seconds, re-engage it and then •...