D
D
1
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres drabert Bürodrehstuhles entrada
Automatische Gewichtseinstellung
Zu Ihrer Sicherheit: Ihr drabert-Stuhl entspricht den EN DIN-Normen und trägt das GS-Zeichen.
Manuelle Feineinstellung der Automatik durch Drehen des vorderen Drehknopfes.
Besondere Hinweise: Für die Sitzhöhenverstellung wurde eine Sicherheitsgasfeder neuester Bauart
verwendet. Alle Arbeiten an der Gasfeder zur Sitzhöhenverstellung bzw. deren Austausch sind nur durch
GB
eingewiesenes Personal vorzunehmen.
Belastungsbereich für die automatische Gewichtseinstellung beträgt 50-110 kg, maximale Belastung
Automatic weight-sensitive adjustment
120 kg. Der Bürodrehstuhl ist ausschließlich für die sachgerechte Nutzung geeignet. Achten Sie bitte
Manual, infinitely-variable adjustment of the dynamics by turning the front control knob.
darauf, dass bei Benutzung des Bürodrehstuhles keine dritten Personen gefährdet werden.
Die lastabhängig gebremsten Doppelrollen sind als Typ W für harte Böden (weicher Laufring unter-
F
scheidet sich deutlich vom tragenden Radkern) und als Typ H für weiche Böden (Räder der Laufrolle auf
der gesamten Oberfläche einfarbig) konzipiert.
Réglage automatique de tension du dossier sur le poids de l´utilisateur
Garantie: drabert bietet bei sachgemäßer Nutzung 2 Jahre Garantie.
Réglage manuel en finesse de l´automatisme en tournant le bouton de devant
Technische Änderungen vorbehalten.
sous l´assise.
GB
NL
Congratulations on the purchase of your drabert entrada office swivel chair
Automatische gewichtsinstelling
For your safety: your drabert chair complies to EN-DIN standards and carries the GS certification.
Handmatige traploze dynamiekregeling door draaien aan de voorste draaiknop.
Please note: the seat height adjustment, a pneumatic spring of the very latest design, has been installed.
The pneumatic spring may only be repaired or replaced by an authorised specialist.
The automatic weight adjustment has a load range of 50-110 kg, max. charge 120 kg. The office swivel
chair is suitable only for correct and appropriate use. Please ensure that no third person is injured
through the use of the office swivel chair.
The double roller castors with load-dependent braking, Type W, are for hard flooring, (soft outer ring
dissimilar to loadbearing core) differs from Type H, for soft flooring (entire outer ring a single colour).
Warranty: drabert offers a two-year warranty on normal usage of the chair.
Specifications subject to change.
F
Toutes nos félicitations pour l´achat de votre fauteuil entrada de drabert
Pour votre sécurité: votre fauteuil drabert répond aux exigences des normes EN DIN et porte le label GS.
Remarques importantes: le réglage en hauteur de l´assise se fait au moyen d´une cartouche
oléopneumatique de toute dernière conception. Toute intervention sur ce composant tout comme
son échange doivent être uniquement effectués par un spécialiste.
D
La charge idéale du réglage automatique de tension du dossier sur le poids de l´utilisateur est
2
de 50 à 110 kg, charge maximale 120 kg. Le siège tournant doit être utilisé conformément à nos
Synchron-dynamischer Bewegungsablauf mit Arretierung in vorderer Sitzposition
instructions. Veillez à ne blesser aucun tiers lors de l´utilisation du siège.
Vorderen Hebel nach unten bewegen, Sitz rastet in der vorderen Position ein.
Les roulettes doubles auto-freinées sont disponibles en deux versions : type W (souple) pour sols durs
Synchron-dynamischer Bewegungsablauf mit stufenloser Arretierung
(la bande souple extérieure est différente du noyau porteur), type H (dur) pour sols souples (roulette
Vorderen Hebel nach unten bewegen. Die augenblickliche Position wird arretiert.
d´un seul matériau et d´une couleur).
Garantie: en utilisation normale de bureau, drabert accorde une garantie de 2 ans.
GB
Sous réserve de modifications techniques.
Synchro-dynamic movement, lockable in forward sitting position
NL
Lower front lever to secure the seat in its forwardmost position.
Synchro-dynamic movement with infinitely variable locking function
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw drabert bureaustoel entrada
Lower front lever to lock the current position.
Een veilig gevoel:
uw drabert stoel voldoet aan de EN-DIN normen en is voorzien van het
CE-keurmerk.
F
Speciale aanwijzingen: voor de zithoogte-instelling is een veiligheidsgasveer van het allernieuwste type
gebruikt. Alle werkzaamheden aan de gasveer voor de zithoogte-instelling resp.
Mouvement synchro-dynamique avec blocage en position avancée
de vervanging van de gasveer dienen uitsluitend door deskundig personeel te worden uitgevoerd.
Poussez le levier avant vers le bas. L'assise se bloque en position avancée.
Het belastingsgebied waarbinnen het gewicht automatisch kan worden ingesteld, loopt van 50-110 kg,
Mouvement synchro-dynamique avec blocage en toutes positions
maximale belasting 120 kg. De bureaustoel is uitsluitend geschikt voor het doel waarvoor deze is
Poussez le levier avant vers le bas. L'assise se bloque en position voulue.
ontwikkeld. Let op dat er bij gebruik van de bureaustoel geen letsel wordt toegebracht aan derden.
De lastafhankelijk geremde dubbele wielen looprollen zijn verkrijgbaar in twee typen: type W is
NL
ontworpen voor harde vloeren (de zachte loopring onderscheidt zich duidelijk van de dragende wielkern),
type H voor zachte vloeren (wielen van de looprol over het gehele oppervlak eenkleurig).
Synchroon-dynamisch beweging vastzetten in de voorste zitpostie
Garantie: drabert biedt bij deskundig gebruik 2 jaar garantie. Technische wijzigingen voorbehouden.
Voorste hendel naar beneden bewegen. Ziting vergrendelt zich in de voorste positie.
Synchroon-dynamische beweging traploos vastzetten
Voorste hendel naar beneden bewegen. Zitting vergrendelt zich in iedere positie.
D
3
Sitzhöhenverstellung
Vorderen Hebel nach oben bewegen.
GB
Seat height adjustment
Raise the front lever.
F
Réglage en hauteur d'assise
Poussez le levier avant vers le haut.
NL
Verstelbare zithoogte
Voorste hendel naar boven bewegen.
2
3
1
D
4
Sitztiefenverstellung
Hinteren Hebel nach oben bewegen und durch Gewichtsverlagerung den Sitz verschieben.
GB
Seat depth adjustment
Raise rear lever and shift body position forward or back.
F
Réglage en profondeur d'assise
Poussez le levier arrière vers le haut et déplacez l'assise avec votre corps.
NL
Zitdieptevering
Achterste hendel naar boven bewegen en door gewichtsverplaatsing de zitting verschuiven.
D
5
Sitzneigungsverstellung
Hinteren Hebel in Neigungsrichtung drehen.
GB
Seat inclination adjustment
Turn rear lever into the desired direction of tilt.
F
Réglage d'inclinaison d'assise
Tournez le levier arrière selon l'inclinaison souhaitée.
NL
Verstelbare zithoek
De achterste hendele in de neigrichting draaien.
6
6
4
5
D
6
Rückenlehne: Höhenverstellung
Linke oder rechte Taste drücken und die Lehne anheben.
GB
Backrest: height adjustment
Depress either the left or right button and raise the backrest.
F
Dossier: réglage en hauteur
Pressez le bouton droit ou gauche et poussez le dossier.
NL
Rugleuning: in hoogte verstelbaar
Linker of rechter knop indrukken en de rugleuning omhoog duwen.
D
D
7
9
Armlehnen: Höhenverstellung
Armlehnen: Tiefenverstellung (nur bei Multifunktionsarmlehne)
Taste drücken und Lehne anheben.
Die Armauflagen einfach durch Druck in die gewünschte Richtung schieben.
GB
GB
Armrests: height adjustment
Armrests: depth adjustment (only with multifunction armrest)
Depress the button and raise the rest.
Simply push the rests with a little pressure into the desired position.
F
F
Accoudoirs: réglage en hauteur
Accoudoirs: réglage en profondeur (uniquement sur les accoudoirs multifonctionnels)
Appuyez sur le bouton et déplacez l'accoudoir.
Appuyez sur la manchette et placez la en position choisie.
NL
NL
Armleuningen: in hoogte verstelbaar
Armleuningen: diepteverstelling (alleen bij multifunctionele armsteun)
Knop indrukken en de leuning omhoog of omlaag duwen.
Door lichte druk op de armleuning uit te oefenen deze
in de gewenste richting bewegen.
7
7 7
8
8
9
D
D
8
10
Armlehnen: Werkzeuglose Breitenverstellung
Armlehnen: Drehbar (nur bei Multifunktionsarmlehne)
Hebel nach unten drücken, Abstand der Lehnen einstellen und Hebel wieder anziehen.
Die Armauflagen einfach durch Druck in die gewünschte Richtung drehen.
GB
GB
Armrests: Toolless adjustment to armrest spacing
Armrests: rotating (only with multifunction armrest)
Push lever down, adjust position of armrests and pull lever up again.
Simply turn the rests with a little pressure to point in the desired direction.
F
F
Accoudoirs: réglage en largeur sans outillage
Accoudoirs pivotants: (uniquement sur les accoudoirs multifonctionnels)
Poussez le levier vers le bas, réglez l'écartement des accoudoirs et relevez le levier.
Tournez l'accoudoir en position choisie en appuyant simplement dessus.
NL
NL
Armleuningen: Handbediende breedteverstelling
Armleuningen: draaibaar (alleen bij multifunctionele armsteun)
Druk de hendel naar beneden, stel de afstand van de steunen in en trek de hendel
Door lichte druk op de armleuning uit te oefenen deze in de gewenste richting draain.
weer naar boven.
9
10
10