Herunterladen Diese Seite drucken

Ideal Standard Moments A 3919 Serie Montage- Und Bedienungsanleitung

Wandeinbau-thermostat (zentral / up)

Werbung

Austausch von Teilen
4
Replacement of parts
Remplacement des pièces
Sostituzione dei pezzi
Austausch der
Temperatur-Regeleinheit 14/31
Griff 1 demontieren. Rosette 7 abnehmen. Schrauben
8 lösen, Rosettenhalter 9 abnehmen (wenn erforder-
lich, vorsichtig aus dem Dichtrahmen heraushebeln)
und Abdeckkappe 11 abziehen. Schwarze Klammer
des Sicherungsringes (direkt am Batteriekörper UP)
nach rechts drücken und komplette Temperatur-Ver-
stellung 12 nach vorne abziehen.
Zulaufleitungen absperren.
Dazu können die Rückschlageinheiten 17 +20 (G 1/2)
/ 28 +29 (G 3/4) mit einem Innensechskant-Schlüssel
SW 4 rechtsdrehend geschlossen werden. Kartusche
14 (G 1/2) / 31 (G 3/4) linksdrehend ausschrauben
(SW 24). Neue Kartusche (nur O-Ringe leicht einfet-
ten) einschrauben und
Zulaufleitungen wieder öffnen.
Dichtigkeit überprüfen.Temperatur-Verstellung 12 wie-
der aufstecken. Dabei darauf achten, daß der schwar-
ze Sicherungsring wieder einrastet und die Pfeil-
markierungen an beiden Teilen senkrecht nach oben
zeigen (II, B,D). Montage der restlichen Teile sowie
40 C - Justierung wie unter II - IV beschrieben vorneh-
men.
Replacing the temperature control unit 14/31
Remove knob 1. Take off escutcheon 7. Remove screw
8, take off escutcheon holder 9 (if necessary, carefully
lever it out of the sealing frame) andpull off cap 11.
Press the black clamp on the securing ring (which is
installed directly on the concealed mixer body) to the
right and pull the entire unit 12 off.
Shut off water supply.
This can be done by turning the one-way
valves 17 and 20 (G 1/2) / 28 and 29 (G 3/4) to the
right with an Allen key size 4 until closed. Remove
cartridge
14 (G 1/2) / 31 (G 3/4) by turning to the left (spanner
size 24). Screw in the new cartridge (lightly greasing
only the O-ring seals) and then
turn the water back on.
Check for leaks. Push the temperature control 12 back
on. Make quite sure that the black securing ring clicks
in and that the arrow markings on both parts point
vertically upwards (II,B,D). Assemble all the other parts
and perform the adjustment to 40˚C as described in
the text accompanying illustrations II to IV inclusive.
Remplacement de l'unité de réglage de la
température 14/31
Enlever le robinet 1. Retirer la rosette 7. Desserrer
les vis 8, retirer le support de rosette 9 (en s' aidant si
nécessaire d' un tourne-vis pour le ressortir du cadre
d' étanchéité) et enlever le capuchon inférieur 11.
Appuyer vers la droite la pince noire du circlip
(directement sur le corps encastré du mitigeur) et
retirer vers l'avant l'ensemble du dispositif 12 de
réglage de la température.
Fermer les conduites d'arrivée. On peut pour cela
fermer en tournant vers la droite les unités antiretour
17 et 20 (G 1/2) / 28 et 29 (G 3/4) avec une clé mâle
coudée pour vis à 6 pans creux numéro 4. Dévisser la
cartouche 14 (G 1/2) / 31 (G 3/4) en tournant vers la
gauche (surplat 24). Visser la nouvelle cartouche (ne
graisser légèrement que les joints toriques) et
ouvrir à nouveau les conduites d'arrivée.
Vérifier l'étanchéité.Replacer le dispositif 12 de réglage
de la température en veillant à ce que le circlip noir
s'enclenche à nouveau et à ce que les deux flèches
des 2 pièces soient verticalement dirigées vers le haut
(II,B,D). Pour le montage des autres pièces et le
réglage à 40˚C, procéder comme décrit avec les
images II - IV.
D
Pro-Service
Euskirchener Str. 80
53121 Bonn
Tel.: 0228-521580
Fax: 0228-521589
Homepage: www.pro-service.info
E-mail: pro-service.info@aseur.com
GB
Ideal Standard
The Bathroom Works
National Avenue
Kingston upon Hull
HU5 4HS
Customer care line:
Tel.: 01482 499685
Ihr Installateur / Your plumber / Votre installateur / L'installatore
A 962 574 NU
G 1/2
13
21
A 962 230 NU
15
A 962 594 NU
18
A 962 229 NU
19
17
A 963 430 NU
A 963 566 NU
26
G 3/4
25
A 963 565 NU
30
31
A 963 564 NU
26
27
29
Sostituzione dell'unità termostatica 14/31
Togliere la manopola 1.Togliere la rosetta 7. Allentare
le viti 8, togliere il portarosetta 9 (se necessario,
estrarla dalla maschera di tenuta facendo leva) ed il
cappuccio 11 inferiore. Premere verso destra il fermo
nero dell'anello di bloccaggio (direttamente sul corpo
del gruppo incassato) e sfilare l'intera unità di
regolazione 12.
Chiudere i tubi di alimentazione.
Per fare ciò sarà sufficiente chiudere (verso destra) le
due valvole antiritorno 17 e 20 (G 1/2) / 28 e 29
(G 3/4) con una chiave esagonale del 4. Svitare la
cartuccia 14 (G 1/2) / 31 (G 3/4) (chiave del 24) e
sostituirla con quella nuova sul cui O-Ring avrete
spalmato un po' di grasso.
Quindi riaprire le tubazioni di alimentazione.
Verificare la tenuta. Rimontare l'unità di regolazione
12 prestando attenzione che l'anello nero di bloccaggio
scatti di nuovo in posizione e le frecce dei due elementi
siano rivolte verso l'alto (II,B,D). Eseguire il montaggio
delle parti restanti e la regolazione alla temperatura
di 40˚C come descritto alle figg. II - IV.
F
Ideal Standard France
Bat.H - Parc des Refelets
165, Avenue du Bois de la Pie
Paris Nord 2 - Roissy en France
95920 Roissy CDG Cedex
Tél.: 0149 388155
Hompage: www.idealstandard.fr
I
Ideal Standard
Divisione di American Standard Italia s.r.I.
Via Domodossola, 19
20145 Milano
Tel.: 800 652290 (Toll-free number)
Hersteller:
Ideal Standard
Roentgenstrasse 9
54516 Wittlich
Germany
18
19
20
22
14
24
A 963 510 NU
13
12
11
10
9
28
A963561NU
A 963 563 NU
27
A 963 434 NU
32
6
Pflege und Wartung / Maintenance / Entretien / Pulizia del miscelatore
Zur Reinigung der Armatur sollten nur seifenhal-
tige Reinigungsmittel verwendet werden. Keinesfalls
kratzende, scheuernde, alkohol-, ammoniak-,
salzsäure-, phosphorsäure- oder essigsäurehaltige
Reinigungs- oder Desinfektionsmittel benutzen.
When cleaning the fitting, only use saponaceous
( i. e. soap - based ) agents. Never use abrasive or
scouring powders, cleaning agents containing alco-
hol, ammonia, nitric acid or phosphoric acid, or desin-
fectants.
M
OMENTS
Wandeinbau-Thermostat (Zentral / UP)
Thermostatic bath / shower unit for wall mounting
Mitigeur thermostatique bain / douche a encastrer
Miscelatore termostatico vasca / doccia ad incasso
Typ / Type / Tipo
A 3919 ..,
170
G 1/2
G 1/2
220
G 1/2
150
Montage- und Bedienungsanleitung
Installation Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
5
Ersatzteil - Regelung / Ordering spares
Pièces de rechange / Parti di ricambio
Bestellnummern für Ersatzteile siehe Zeichnung
auf dieser Seite. Bei Bestellung der Teile für XX die
Oberflächen-Kennung einsetzen (z.B: bei chrom statt
XX = AA einsetzen).
Oberflächen-Kennung siehe Ersatzteilbuch.
Spare part numbers are shown in diagram on this
page. When ordering parts add the appropriate suffix.
(for example: for chrome use AA instead of XX)
See Spare part catalogue for suffixes.
23
Les numéros de commande des pièces de rechange
sont indiqués dans le schéma. Pour commander des
pièces inscrire les suffixes correspondants (par
example: pour chrome indiquer les suffixes AA au lieu
de XX). Les suffixes sont indiqués dans le catalogue
I codici di ordinazione dei ricambi sono
riportati sul disegno a lato. Per l'ordinazione
di ricambi indicare il relativo suffisso codice
(per esempio: per cromato indicare AA invece
di XX). I suffissi codici sono riportati nel
8
A 960 410 XX
7
Pour le nettoyage de la robinetterie, employer
seulement des produits contenant du savon. Jamais
de nettoyants ou des désinfectants qui grattent, rayent,
contiennent de l'alcool, de l'ammoniac, de l'acide
chlorhydrique ou phosphorique.
Per la pulizia del miscelatore si consiglia di usare
solamente detergenti a base di sapone. Non impiega-
re in nessun caso detergenti o disinfettanti abrasivi o
contenenti alcool, ammoniaca, acido cloridrico o acido
fosforico.
183
66 - 88
85
42.5
G 1/2
24
G 1/2
42 - 64
170
G 3/4
G 3/4
220
42.5
G 3/4
G 3/4
150
Dem Benutzer der Armatur aushändigen.
Please hand over to the user of the fitting.
S.V.P., remettre à l'utilisateur de la robinetterie.
Si prega di voler consegnare le presenti
istruzioni all'utilizzatore della rubinetteria.
des piéces de rechange.
catalogo ricambi.
1
0205 / A 865 534
Made in Germany
Bausatz 2
für Fertigmontage
Kit 2
for final assembly
Jeu de montage 2
pour montage final
Kit di montaggio 2
per montaggio finale
197
80 -102
85
33
G 3/4
47 - 69

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ideal Standard Moments A 3919 Serie

  • Seite 1 42.5 G 1/2 G 1/2 Pro-Service G 1/2 Euskirchener Str. 80 Ideal Standard France 53121 Bonn 42 - 64 Bat.H - Parc des Refelets Tel.: 0228-521580 165, Avenue du Bois de la Pie 80 -102 Fax: 0228-521589 Paris Nord 2 - Roissy en France Homepage: www.pro-service.info...
  • Seite 2 Garantie nur bei Montage durch Fachmann. Guarantee only when installed by qualified plumber. Garantie uniquement en cas de montage par un personnel specialisé. Garanzia valida esclusivamente in caso di montaggio esequito da personale technico. Putzschablone 22 abschrauben. Überstehenden Screw off plaster guard 22. Cut off projecting collar Kragen des Dichtrahmens bündig zur Fliesen- of the sealing frame flush with the surface of the tiles oberfläche abschneiden (I).