Herunterladen Diese Seite drucken
Sony NH-AA-DA Bedienungsanleitung

Sony NH-AA-DA Bedienungsanleitung

Battery charger; rechargeable battery

Werbung

• Stellen Sie das Akkuladegerät nicht in der Nähe von Wasser auf.
3-091-764-22 (1)
• Verwenden Sie das Akkuladegerät nicht an Orten, die übermäßiger Feuchtigkeit,
Ruß oder Dampf ausgesetzt sind.
• Verwenden Sie ausschließlich die richtigen Akkutypen.
• Halten Sie einen Akku, der gerade geladen wird, von kleinen Kindern fern.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände vollständig trocken sind, bevor Sie das
Akkuladegerät berühren.
• Stellen Sie das Akkuladegerät auf eine stabile Oberfläche.
• Berühren Sie das Akkuladegerät oder die Akkus nicht, solange der Ladevorgang
läuft.
• Decken Sie das Akkuladegerät nicht mit einem Tuch oder Kissen o. ä. ab.
• Versuchen Sie nicht, vollständig geladene Akkus nochmals aufzuladen.
• Achten Sie beim Laden der Akkus darauf, die Polarität der Anschlüsse nicht zu
Battery Charger
vertauschen.
Rechargeable Battery
Hinweise zum Gebrauch des Akkuladegeräts
• Laden
– Verwenden Sie keine Akkus, die von Sony nicht geprüft und genehmigt wurden.
Solche Akkus können auslaufen oder explodieren.
Bedienungsanleitung
Mangan
Istruzioni per l'uso
– Legen Sie die Akkus richtig in die Fächer im Akkuladegerät ein.
Gebruiksaanwijzing
• Ladetemperatur
Um die maximale Ladekapazität zu erzielen, laden Sie die Akkus bei
Bruksanvisning
Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 30 °C. Je niedriger die Temperatur,
desto länger dauert der Ladevorgang.
Betjeningsvejledning
• Ort
Verwenden oder lagern Sie das Akkuladegerät nicht an Orten, die folgenden
Käyttöohjeet
Bedingungen ausgesetzt sind:
– extremen Temperaturen
Инcтpyкция по экcплyaтaции
In direktem Sonnenlicht oder im Sommer in geschlossenen Fahrzeugen kann die
Umgebungstemperatur sehr hoch sein und zu einer Verformung oder
Fehlfunktionen des Akkuladegeräts führen.
– direktem Sonnenlicht oder Geräten, die Wärme abstrahlen
– Erschütterungen
– starken Magnetfeldern
– Staub oder Sand
Wenn Sie das Akkuladegerät beispielsweise am Strand oder in der Wüste
verwenden, halten Sie es unbedingt von Sand fern. Bei Sand auf dem
Akkuladegerät kann es zu Fehlfunktionen kommen.
BC-CSQ3
• Gebrauch
– Verwenden Sie das Akkuladegerät nicht an Orten, die starken Magnetfeldern oder
NH-AA-DA
Radiowellen ausgesetzt sind.
– Wenn der Ladevorgang beendet ist, nehmen Sie die Akkus heraus.
C 2004 Sony Corporation Printed in Japan
– Beschädigen Sie das Akkuladegerät nicht und lassen Sie es nicht fallen.
– Stellen Sie das Akkuladegerät beim Laden nicht zu nah an Fernsehgeräten oder
AM-Radio-Tunern auf. Andernfalls kann es zu elektrischen Interferenzen kommen.
– Lassen Sie kein Metallteil in Kontakt mit dem Anschlussteil des Akkuladegeräts
kommen. Andernfalls kann es zu einem Kurzschluss kommen.
– Achten Sie darauf, dass die Akkus richtig in den Fächern sitzen, so dass das
Anschlussteil des Akkuladegeräts nicht beschädigt wird.
• Pflege und Wartung
Printed on 100% recycled paper using
– Reinigen Sie das Akkuladegerät mit einem weichen Tuch oder Papiertuch.
– Verwenden Sie erforderlichenfalls ein weiches Tuch, das Sie leicht mit einer milden
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Reinigungslösung angefeuchtet haben, und wischen Sie das Akkuladegerät dann
mit einem trockenen Tuch trocken.
– Reinigen Sie das Akkuladegerät nicht mit Alkohol, Verdünner, Benzin usw.
A
Andernfalls kann das Akkuladegerät beschädigt werden.
– Wenn Sie ein chemisch imprägniertes Reinigungstuch verwenden, gehen Sie nach
den entsprechenden Anweisungen vor.
1
– Sprühen Sie keine flüchtigen Substanzen, wie z. B. Pestizide, auf das
Akkuladegerät. Achten Sie darauf, dass das Akkuladegerät nicht mit Gummi oder
Vinyl in Berührung kommt. Andernfalls kann das Akkuladegerät beschädigt
werden.
Hinweise zum Netzstecker
• Berühren Sie bei Gewitter den Netzstecker nicht.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker richtig in der Netzsteckdose sitzt.
2
• Wenn Sie das Akkuladegerät nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Wenn Sie das Akkuladegerät warten wollen, ziehen Sie den Netzstecker aus der
B
Steckdose.
b
a
Sollte am Akkuladegerät ein Problem auftreten, trennen Sie das Akkuladegerät von
der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Störungsbehebung
Wenn an diesem Akkuladegerät Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese
anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Sollte die Störung bestehen bleiben,
wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Anzeige CHARGE: (
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder
Ladevor-
Ladevor-
Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
gang
gang
läuft.
abgesch-
lossen.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien
in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie
leer" oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr
einwandfrei funktioniert". Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Lage und Funktion der Teile
(Abb. A)
Störungsbehebungsablauf
Sehen Sie im Flussdiagramm unten nach, um die Ursache des Problems festzustellen.
1 Anzeige CHARGE
2 Akkufach
Nehmen Sie alle Akkus heraus und führen Sie dann die Schritte für die einzelnen Akkus
aus.
Legen Sie einen der soeben herausgenommenen Akkus ein.
Laden der Akkus
1
Legen Sie Nickel-Metall-Hydrid-Akkus HR15/51, HR6 (Größe AA), NH-AA von
Wenn die Anzeige erneut
Sony oder HR11/45, HR03 (Größe AAA), NH-AAA von Sony ein und achten Sie
blinkt oder nicht leuchtet
dabei darauf, dass die Markierungen +/– an den Akkus an den Markierungen
Nehmen Sie den Akku heraus.
+/– am Akkuladegerät ausgerichtet sind.
Versuchen Sie es mit einem
Sie können in diesem Akkuladegerät bis zu vier Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
anderen Akku (einem der
HR15/51, HR6 (Größe AA), NH-AA von Sony oder HR11/45, HR03 (Größe AAA),
zuvor herausgenommenen).
NH-AAA von Sony laden.
2
Laden Sie die Akkus.
Wenn die Anzeige erneut
– Für Kunden in den USA, Kanada und Japan:
blinkt oder nicht leuchtet
Klappen Sie den Netzstecker nach oben und stecken Sie ihn in eine
Nehmen Sie den Akku
Netzsteckdose. (Abb. B –
a
)
heraus. Versuchen Sie es mit
– Für Kunden in anderen Ländern/Regionen:
einem funktionstüchtigen
Akku (keinem der zuvor
Je nachdem, in welchem Land/in welcher Region Sie das Akkuladegerät
erworben haben, kann sich der Stecker am Netzkabel von dem in der Abbildung
herausgenommenen).
dargestellten unterscheiden.
Stecken Sie das passende Ende des Netzkabels in das Akkuladegerät und das
andere Ende in eine Netzsteckdose. (Abb. B –
)
Wenn die Anzeige erneut
b
blinkt oder nicht leuchtet
Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet die Mitte der Anzeige CHARGE. Wenn
Am Akkuladegerät liegt
der Ladevorgang beendet ist, erlischt die Anzeige CHARGE.
möglicherweise ein Fehler
vor.
Unmittelbar nach dem Erlöschen der Ladeanzeige sind die Akkus noch sehr warm.
Seien Sie deshalb vorsichtig.
Wenn die Anzeige CHARGE nicht leuchtet oder wenn sie blinkt, schlagen Sie bitte
unter „Störungsbehebung".
3
Am Akkuladegerät liegt möglicherweise ein Fehler vor. Wenden Sie sich an
Wenn die Akkus vollständig geladen sind, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Ihren Sony-Händler.
Steckdose und nehmen die Akkus heraus.
– Für Kunden in den USA, Kanada und Japan:
Klappen Sie den Netzstecker wieder in das Akkuladegerät ein, wenn der
Technische Daten
Ladevorgang beendet ist.
– Für Kunden in anderen Ländern/Regionen:
Akkuladegerät BC-CSQ3
Eingangsspannung
Ziehen Sie beim Herausziehen des Netzkabels immer am Stecker, nie am Kabel
selbst.
Ausgangsspannung
Betriebstemperatur
Schnelles Laden
Lagertemperaturbereich
Mit diesem Akkuladegerät können Sie die Akkus schnell laden, wenn nur ein oder
Abmessungen
zwei Nickel-Metall-Hydrid-Akkus HR15/51, HR6 (Größe AA), NH-AA von Sony oder
Gewicht
HR11/45, HR03 (Größe AAA), NH-AAA von Sony eingelegt sind.
Geeignete Akkus
Ladedauer
Schnelles Laden
Normales Laden
(ein oder zwei Akkus)
(drei oder vier Akkus)
Ni-MH-Akku NH-AA-DA (Größe AA)
Nennspannung
Akkus HR15/51, HR6
Kapazität
(Größe AA), NH-AA
ca. 1 Std. 50 Min.
ca. 3 Std. 40 Min.
Betriebstemperatur
von Sony
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Akkus HR11/45, HR03
(Größe AAA), NH-AAA ca. 1 Std. 25 Min.
ca. 2 Std. 40 Min.
von Sony
Die angegebene Ladedauer gilt für Akkus mit den unten angegebenen Kapazitäten.
Italiano
Akkus HR15/51, HR6 (Größe AA), NH-AA von Sony: 2.100 mAh (Normalfall)
Akkus HR11/45, HR03 (Größe AAA), NH-AAA von Sony: 800 mAh (Normalfall)
Prima di usare l'unità leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.
Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen Spannungsadapter (Reiseadapter)
für Überseereisen an. Dies könnte zu einer Überhitzung des Akkuladegeräts
ATTENZIONE
oder anderen Fehlfunktionen führen.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
Sicherheitsmaßnahmen
non esporre l'apparecchio alla pioggia o
all'umidità.
• Platzieren Sie das Akkuladegerät zum Laden in der Nähe einer Netzsteckdose.
Beachten Sie bitte, dass das Akkuladegerät auch dann noch mit der Stromquelle
verbunden ist, wenn die Anzeige CHARGE nicht leuchtet. Ziehen Sie bei
Fehlfunktionen des Akkuladegeräts unverzüglich den Netzstecker aus der
Identificazione delle parti
Netzsteckdose.
• Schützen Sie das Akkuladegerät unbedingt vor Stößen und lassen Sie es nicht fallen.
(Fig. A)
• Zerlegen Sie das Akkuladegerät nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran
vor.
1 Spia CHARGE (carica)
• Schützen Sie das Akkuladegerät vor Nässe. Achten Sie darauf, dass keine
Fremdkörper in das Akkuladegerät geraten.
2 Scomparto pile
Carica delle pile
1
Inserire pile al nichel-idruro di metallo Sony HR15/51, HR6 (formato AA), NH-
AA o Sony HR11/45, HR03 (formato AAA), NH-AAA assicurandosi di fare
corrispondere i contrassegni +/– sulle pile con quelli del caricabatterie.
Con il presente caricabatterie, è possibile caricare fino a quattro pile al nichel-
idruro di metallo Sony HR15/51, HR6 (formato AA), NH-AA o Sony HR11/45,
HR03 (formato AAA), NH-AAA.
2
Caricare le pile.
– Per i clienti di Stati Uniti, Canada e Giappone:
Far scattare verso l'alto la spina dell'alimentazione, quindi inserirla in una presa
di corrente domestica. (Fig. B –
– Per i clienti di altri paesi/regioni:
A seconda del paese/regione di acquisto del caricabatterie, è possibile che la
forma della spina del cavo di alimentazione sia diversa da quella
dell'illustrazione.
Alkali
Inserire l'estremità appropriata del cavo di alimentazione nel caricabatterie,
quindi inserire l'altra estremità nella presa di corrente domestica. (Fig. B –
Quando la carica ha inizio, la parte centrale della spia CHARGE si illumina. Una
volta terminata la carica, la spia si spegne.
Quando la spia si spegne, la temperatura delle pile è elevata. Prestare attenzione.
Se la spia CHARGE (carica) non si illumina o se si accende e si spegne, consultare
la sezione relativa alla "Soluzione dei problemi".
3
Una volta che le pile sono completamente cariche, scollegare la spina di
alimentazione, quindi rimuovere le pile.
– Per i clienti di Stati Uniti, Canada e Giappone:
Quando il processo di carica è completato, chiudere la spina dell'alimentazione e
riporla all'interno del caricabatterie.
– Per i clienti di altri paesi/regioni:
Quando la spina dell'alimentazione viene scollegata, accertarsi di tirare
afferrando la spina e non il cavo.
Carica rapida
Con il presente caricabatterie, è possibile caricare rapidamente una o due pile al nichel-
idruro di metallo Sony HR15/51, HR6 (formato AA), NH-AA o Sony HR11/45, HR03
(formato AAA), NH-AAA.
Tempi di carica
Carica rapida
(una o due pile)
Pile Sony HR15/51,
HR6 (formato AA),
circa 1 h 50 min
NH-AA
Pile Sony HR11/45,
HR03 (formato AAA),
circa 1 h 25 min
NH-AAA
I tempi di carica riportati si riferiscono a pile dotate della capacità indicata di seguito.
Pile Sony HR15/51, HR6 (formato AA), NH-AA: 2.100 mAh (standard)
Pile Sony HR11/45, HR03 (formato AAA), NH-AAA: 800 mAh (standard)
Non collegare il caricabatterie ad un adattatore di tensione (convertitore da
viaggio) in caso di viaggi all'estero, poiché ciò potrebbe causare
surriscaldamento o problemi di funzionamento.
Precauzioni
• Durante il processo di carica, collocare il caricabatterie in prossimità della presa di
corrente. Anche se la spia CHARGE non si illumina, il caricabatterie è ancora
collegato alla fonte di alimentazione. Se il caricabatterie presenta problemi di
funzionamento, scollegare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente.
• Prestare attenzione a non esercitare eccessiva pressione sul caricabatterie e a non
farlo cadere.
• Non smontare o modificare il caricabatterie.
• Non bagnare il caricabatterie, né far penetrare corpi estranei al suo interno.
• Non collocare il caricabatterie in prossimità di acqua.
• Non utilizzare il caricabatterie in ambienti soggetti ad eccessiva umidità, fumi oleosi
o vapore.
• Assicurarsi di toccare il caricabatterie con le mani completamente asciutte.
• Non lasciare pile in carica alla portata dei bambini.
• Utilizzare solamente il tipo corretto di pile.
: Blinkt,
: Leuchtet,
: Aus)
• Collocare il caricabatterie su una base stabile.
• Non toccare il caricabatterie o le pile mentre è in corso il processo di carica.
Symptom
Ursache/Abhilfemaßnahme
• Non coprire il caricabatterie con materiali, quali un panno o un cuscino.
Die Anzeige leuchtet nicht,
• An den Akkus oder am
• Non caricare di nuovo pile completamente cariche.
wenn Sie das Akkuladegerät
Akkuladegerät liegt ein Fehler
• Non caricare le pile invertendo le polarità.
mit eingelegten Akkus an
vor.
die Netzsteckdose
t Gehen Sie wie im
Note sull'utilizzo del caricabatterie
anschließen.
Störungsbehebungsablauf
unten erläutert vor, um das
• Carica
Problem festzustellen.
– Non utilizzare pile non omologate da Sony. Pile non omologate potrebbero subire
perdite di fluido o esplodere.
Normaler Betrieb
al manganese
alcaline
– Inserire le pile nello scomparto del caricabatterie in modo corretto.
• Temperatura di carica
Die Anzeige blinkt, wenn
• Die Umgebungstemperatur ist
Per ottimizzare le capacità di carica, caricare le pile in ambienti con temperatura
Sie das Akkuladegerät ohne
für das Laden nicht geeignet.
compresa tra 10°C e 30°C. Più la temperatura ambiente è bassa, maggiore è il tempo
Akkus an die Netzsteckdose
t Laden Sie die Akkus in einer
necessario per effettuare la carica.
anschließen.
Umgebung mit geeigneten
Temperaturen.
• Collocazione
Non installare né riporre il caricabatterie in luoghi soggetti a:
Die Anzeige blinkt, wenn
• An den Akkus oder am
– temperature estremamente alte o basse
Sie das Akkuladegerät mit
Akkuladegerät liegt ein Fehler
luce solare diretta o temperature molto elevate, come in un'auto chiusa durante il
einem in ein beliebiges Fach
vor.
periodo estivo, poiché ciò potrebbe deformare il caricabatterie o causare problemi
eingelegten Akku an die
t Gehen Sie wie im
di funzionamento.
Netzsteckdose anschließen.
Störungsbehebungsablauf
unten erläutert vor, um das
– luce solare diretta o in prossimità di dispositivi che emanano calore
Problem festzustellen.
– vibrazioni
– forti campi magnetici
– polvere o sabbia
se, ad esempio, si utilizza il caricabatterie su una spiaggia o in un deserto, accertarsi
di tenerlo lontano dalla sabbia, poiché il contatto con quest'ultima potrebbe causare
problemi di funzionamento.
• Utilizzo
– Non utilizzare il caricabatterie in luoghi soggetti a forti campi magnetici o ad onde
radio.
– Una volta che il caricabatterie ha completato il processo di carica, rimuovere la pila.
– Non scuotere né far cadere il caricabatterie.
– Utilizzare il caricabatterie lontano da televisori o sintonizzatori AM, onde evitare
eventuali interferenze di natura elettrica.
Wenn die Anzeige nach dem Aufleuchten
– Evitare che la parte di collegamento del caricabatterie entri in contatto con oggetti
nicht blinkt
metallici, onde evitare il verificarsi di un cortocircuito.
Wenn die Anzeige erlischt, nachdem der
– Accertarsi che le pile siano collocate nello scomparto in modo corretto, onde evitare
Ladevorgang abgeschlossen ist, liegt kein
che la parte di collegamento del caricabatterie venga danneggiata.
Fehler vor.
• Cura e manutenzione
– Per pulire il caricabatterie utilizzare un panno morbido o della carta velina.
– Se necessario, utilizzare un panno morbido inumidito con un detergente neutro
diluito in acqua, quindi asciugare il caricabatterie con un panno asciutto.
– Non utilizzare alcol, solventi, benzina o altro, per pulire il caricabatterie, poiché
Wenn die Anzeige nach dem Aufleuchten
quest'ultimo potrebbe venire danneggiato.
nicht blinkt
– Se si utilizza un panno trattato chimicamente, seguire le relative istruzioni.
Wenn die Anzeige erlischt, nachdem der
– Non spruzzare sostanze volatili, quali pesticidi, sul caricabatterie. Non toccare il
Ladevorgang abgeschlossen ist, liegt
caricabatterie con oggetti in gomma o vinile, poiché potrebbero danneggiarlo.
möglicherweise ein Fehler an dem zuvor
eingelegten Akku vor oder seine
Note relative alla spina dell'alimentazione
Lebensdauer ist abgelaufen.
• Non toccare la spina dell'alimentazione durante temporali.
• Accertarsi di inserire correttamente la spina nella presa di corrente domestica.
• Se non si intende utilizzare il caricabatterie, scollegare la spina dell'alimentazione.
• Durante le operazioni di manutenzione del caricabatterie, scollegare la spina
Wenn die Anzeige nach dem Aufleuchten
dell'alimentazione.
nicht blinkt
Wenn die Anzeige erlischt, nachdem der
Se si dovessero verificare dei problemi, scollegare il caricabatterie e rivolgersi al più
Ladevorgang abgeschlossen ist, liegt
vicino rivenditore Sony autorizzato.
möglicherweise ein Fehler an den zuerst
herausgenommenen Akkus vor oder ihre
Lebensdauer ist abgelaufen.
Soluzione dei problemi
Per risolvere eventuali problemi verificatisi durante l'uso del presente caricabatterie,
consultare la seguente tabella. Se il problema persiste, rivolgersi al proprio rivenditore
Sony.
Stato spia CHARGE (carica):
(
: Lampeggiante,
Sintomo
La spia non si accende
quando le pile vengono
100 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
inserite nel caricabatterie.
10 W
1,2 V Gleichstrom, 640 mA × 4 / 1.280 mA × 2
0 °C bis +40 °C
–20 °C bis +60 °C
Funzionamento normale.
ca. 65 × 32 × 106 mm (B/H/T)
ca. 120 g
Operazione
Operazione
Nickel-Metall-Hydrid-Akkus von Sony
di carica in
di carica
HR15/51, HR6 (Größe AA), NH-AA
corso.
completata.
HR11/45, HR03 (Größe AAA), NH-AAA
La spia lampeggia quando
non viene inserita alcuna
pila.
1,2 V
2.100 mAh (Normalfall), mind. 2.000 mAh
0 °C bis +40 °C
La spia lampeggia quando
una pila viene inserita in
uno dei comparti del
caricabatterie.
Procedure per la soluzione dei problemi
Utilizzare la tabella sottostante per identificare il problema.
Rimuovere tutte le pile, quindi eseguire le procedure riportate per ciascuna pila.
Inserire una delle pile precedentemente rimosse.
Se la spia lampeggia di nuovo
Se la spia non lampeggia dopo essersi
oppure non si accende.
accesa.
Rimuovere la pila. Provare
Se la spia si spegne quando l'operazione
ad inserire un'altra pila (una
di carica è completata, significa che non si
di quelle precedentemente
è verificato alcun problema.
rimosse).
a
)
Se la spia lampeggia di nuovo
Se la spia non lampeggia dopo essersi
oppure non si accende.
accesa.
Rimuovere la pila. Provare
Se la spia si spegne quando l'operazione
ad inserire una pila
di carica è completata, significa che
b
)
utilizzabile (ad eccezione di
potrebbe essersi verificato un problema
quelle precedentemente
alla pila precedentemente inserita oppure
rimosse).
che la durata di vita della pila è terminata.
Se la spia lampeggia di nuovo
Se la spia non lampeggia dopo essersi
oppure non si accende.
accesa.
È possibile che si sia
Se la spia si spegne quando l'operazione
verificato un problema al
di carica è completata, significa che
caricabatterie.
potrebbe essersi verificato un problema
alle pile precedentemente rimosse oppure
che la durata di vita delle pile è terminata.
È possibile che si sia verificato un problema al caricabatterie. Contattare il
proprio rivenditore Sony di fiducia.
Caratteristiche
Caricabatterie BC-CSQ3
Potenza nominale di ingresso CA 100 – 240 V, 50/60 Hz
10 W
CC 1,2 V, 640 mA × 4 / 1.280 mA × 2
Potenza nominale di uscita
Temperatura di utilizzo
da 0°C a +40°C
Carica normale
Temperatura di deposito
da –20°C a +60°C
(tre o quattro pile)
Circa 65 × 32 × 106 mm (l/a/p)
Dimensioni
Peso
Circa 120 g
circa 3 h 40 min
Pile applicabili
Pile ricaricabili al nichel-idruro di metallo Sony
HR15/51, HR6 (formato AA), NH-AA
HR11/45, HR03 (formato AAA), NH-AAA
circa 2 h 40 min
Batteria ricaricabile Ni-MH (formato AA), modello NH-AA-DA
Tensione nominale
1,2 V
Capacità
standard 2.100 mAh, min. 2.000 mAh
Temperatura di utilizzo
da 0°C a +40°C
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig
door en bewaar deze voor eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken
te voorkomen, mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Voor de Klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in
als klein chemisch afval (KCA).
Onderdelen
(fig. A)
1 CHARGE lampje
2 Batterijhouder
De batterijen opladen
1
Plaats Sony HR15/51, HR6 (AA-formaat), NH-AA of Sony HR11/45, HR03 (AAA-
formaat), NH-AAA batterijen. Controleer hierbij of de +/– indicatoren op de
batterijen zijn uitgelijnd met de +/- indicatoren van de batterijlader.
U kunt maximaal vier Sony HR15/51, HR6 (formaat AA), NH-AA of Sony HR11/
45, HR03 (formaat AAA), NH-AAA batterijen tegelijkertijd in deze batterijlader
opladen.
2
Laad de batterijen op.
– Voor klanten in de Verenigde Staten, Canada en Japan:
Klap de stekker uit en sluit deze aan op een stopcontact. (fig. B –
– Voor de klanten in de andere landen/regio's:
De vorm van de stekker aan het einde van het netsnoer kan verschillen van die
in de afbeelding, afhankelijk van het land/regio waar u de batterijlader hebt
aangeschaft.
Sluit het juiste uiteinde van het netsnoer aan op de batterijlader en het andere
uiteinde op een stopcontact. (fig. B –
b
)
Wanneer het opladen begint, gaat het midden van het CHARGE lampje branden.
Het CHARGE lampje gaat uit als het opladen is voltooid.
Als het CHARGE lampje net is uitgegaan, zijn de batterijen nog erg heet. Wees
voorzichtig.
Zie "Problemen oplossen" als het CHARGE lampje niet brandt of blijft knipperen.
3
Als de batterijen volledig zijn opgeladen, haalt u de stekker uit het
stopcontact en verwijdert u de batterijen.
– Voor klanten in de Verenigde Staten, Canada en Japan:
Klap de stekker na het laden weer in de batterijlader.
– Voor de klanten in de andere landen/regio's:
Pak altijd de stekker vast als u deze uit het stopcontact wilt verwijderen. Trek
nooit aan het snoer.
Snel opladen
Deze batterijlader maakt gebruik van snel opladen wanneer een of twee Sony HR15/
51, HR6 (formaat AA), NH-AA of Sony HR11/45, HR03 (formaat AAA), NH-AAA
batterijen zijn geplaatst.
Duur van opladen
Snel opladen
(een of twee batterijen)
Sony HR15/51, HR6
(formaat AA), NH-AA
ong. 1 u 50 min
batterijen
Sony HR11/45, HR03
(formaat AAA), NH-AAA
ong. 1 u 25 min
batterijen
De aangegeven tijden gelden voor batterijen met de hieronder vermelde capaciteit.
Sony HR15/51, HR6 (formaat AA), NH-AA batterijen: 2.100 mAh (typ.)
Sony HR11/45, HR03 (formaat AAA), NH-AAA batterijen: 800 mAh (typ.)
Sluit de batterijlader niet aan op een spanningsadapter (reisadapter) in het
buitenland. Hierdoor kan de batterijlader oververhit of defect raken.
: Accesa,
: Spenta)
Causa/Rimedio
Voorzorgsmaatregelen
• Si è verificato un problema alle
pile o al caricabatterie.
t Seguire le procedure seguenti
• Als u wilt opladen, moet u de batterijlader in de buurt van een stopcontact plaatsen.
per individuare il problema.
Houd er rekening mee dat de batterijlader altijd onder stroom staat, zelfs als het
CHARGE lampje niet brandt. Bij een storing in de batterijlader moet u de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact trekken.
• Ga niet op de batterijlader staan en laat deze niet vallen.
• Probeer nooit de batterijlader open te maken of voor andere doeleinden aan te passen.
• Zorg ervoor dat er geen water in de batterijlader terechtkomt. Plaats geen vreemde
voorwerpen in de batterijlader.
• Plaats de batterijlader niet in de buurt van water.
• Gebruik de batterijlader niet op plaatsen met veel vocht, olienevel of stoom.
• La temperatura dell'ambiente
non è appropriata per
• Raak de batterijlader alleen aan met droge handen.
l'operazione di carica.
• Laat een batterij niet opladen in de buurt van kleine kinderen.
t Caricare le pile in un
• Gebruik het juiste type batterij.
ambiente a temperatura
• Plaats de batterijlader op een stabiele ondergrond.
appropriata.
• Raak de batterijlader noch de batterijen aan tijdens het opladen.
• Dek de batterijlader niet af, bijvoorbeeld met een doek of een kussen.
• Si è verificato un problema alle
• Laad volledig opgeladen batterijen niet opnieuw op.
pile o al caricabatterie.
• Laad de batterij niet op met omgewisselde polen.
t Seguire le procedure seguenti
per individuare il problema.
Opmerkingen bij het gebruik van de batterijlader
• Opladen
– Gebruik geen batterijen die niet door Sony zijn goedgekeurd. Niet-goedgekeurde
batterijen kunnen lekken of exploderen.
mangaan
alkaline
– Plaats de batterijen op de juiste manier in de batterijlader.
• Laadtemperatuur
Voor een optimale lading moeten batterijen worden opgeladen bij een
omgevingstemperatuur van 10 tot 30°C. Hoe lager de temperatuur, hoe langer het
opladen duurt.
• Plaatsen
Installeer noch bewaar de batterijlader op de volgende plaatsen:
– Bij extreme temperatuur
In de volle zon of in een gesloten auto tijdens de zomermaanden kan de
temperatuur hoog oplopen, waardoor de batterijlader kan vervormen of defect
raken.
– In direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
– Op plaatsen die blootstaan aan trillingen
– In een krachtig magnetisch veld
– In een stoffige of zanderige omgeving
Wanneer u de batterijlader bijvoorbeeld op het strand of in de woestijn gebruikt,
moet u ervoor zorgen dat er geen zand op terechtkomt. Indien dat toch het geval is,
kan de batterijlader defect raken.
• Gebruik
– Gebruik de batterijlader niet op plaatsen met een krachtig magnetisch veld of
radiogolven.
– Verwijder de batterij uit de batterijlader als het opladen is voltooid.
– Schud de batterijlader niet en laat deze evenmin vallen.
– U kunt het beste de batterijen uit de buurt van televisies of AM-radiotuners
opladen om eventuele elektrische storing te voorkomen.
– Zorg ervoor dat er geen metaal in contact komt met de klemmen van de
batterijlader. Dit kan kortsluiting veroorzaken.
– Zorg ervoor dat de batterijen goed in de batterijhouder zitten zodat de klemmen
niet worden beschadigd.
• Onderhoud
– Reinig de batterijlader met een zachte doek of tissue.
– Gebruik eventueel een zachte doek bevochtigd met een verdund zacht zeepsopje en
wrijf de batterijlader af met een droge doek.
– Reinig de batterijlader niet met alcohol, thinner, benzine, enz. Deze chemicaliën
kunnen de batterijlader beschadigen.
– Volg de instructies bij gebruik van een in chemicaliën gedrenkte reinigingsdoek.
– Spuit geen vluchtige materialen zoals pesticide op de batterijlader. Zorg ervoor dat
er geen rubber noch vinyl in contact komt met de batterijlader. Hierdoor kan de
batterijlader worden beschadigd.
Opmerkingen bij de voedingsstekker
• Raak de stekker niet aan tijdens onweer.
• Zorg ervoor dat de stekker goed in een stopcontact zit.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u de batterijlader niet gebruikt.
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de batterijlader te onderhouden.
Trek bij een probleem met de batterijlader de stekker uit het stopcontact en neem
contact op met de dichtstbijzijnde Sony dealer.
Problemen oplossen
Als er problemen optreden tijdens het gebruik van deze batterijlader, kunt u de
volgende tabel gebruiken om de problemen te verhelpen. Als het probleem blijft
optreden, moet u contact opnemen met uw Sony dealer.
Status van CHARGE lampje: (
: Knipperen,
: Aan,
P
robleem
Probleem/Oplossing
Het lampje gaat niet
• Er is iets mis met de batterijen of
branden als u de
de batterijlader.
batterijlader met batterijen
t Volg de onderstaande
aansluit op het stopcontact.
aanwijzingen voor problemen
oplossen om het probleem
vast te stellen.
Werkt normaal.
Opladen
Opladen
voltooid
• De omgevingstemperatuur is
Het lampje knippert als u de
niet geschikt voor opladen.
batterijlader zonder
t Laad de batterijen op in een
batterijen aansluit op het
stopcontact.
geschikte omgeving.
• Er is iets mis met de batterijen of
Het lampje knippert als u de
de batterijlader.
batterijlader met een batterij
in een houder aansluit op
t Volg de onderstaande
aanwijzingen voor problemen
het stopcontact.
oplossen om het probleem
vast te stellen.
Aanwijzingen voor problemen oplossen
Gebruik de onderstaande stroomdiagram om het probleem te achterhalen.
Verwijder alle batterijen en voer de procedures uit voor elke batterij.
Plaats een van de batterijen die u zojuist hebt verwijderd.
Het lampje knippert weer of
Het lampje gaat niet knipperen nadat dit
brandt niet.
is gaan branden.
Verwijder de batterij.
Als het lampje uitgaat na het opladen, is
Probeer een andere batterij
er geen probleem.
(een van de batterijen die u
eerst hebt verwijderd).
Het lampje knippert weer of
Het lampje gaat niet knipperen nadat dit
brandt niet.
is gaan branden.
Verwijder de batterij.
Als het lampje uitgaat na het opladen, is
Probeer een andere batterij
er wellicht een probleem met de eerder
(niet een van de batterijen
geplaatste batterij, of is het einde van de
die u eerst hebt verwijderd).
levensduur van deze batterij bereikt.
Het lampje knippert weer of
Het lampje gaat niet knipperen nadat dit
brandt niet.
is gaan branden.
Er is wellicht een probleem
Als het lampje uitgaat na het opladen, is
met de batterijlader.
er wellicht een probleem met de batterijen
die u eerst hebt verwijderd, of is het einde
van de levensduur van deze batterijen
bereikt.
Er is wellicht een probleem met de batterijlader. Neem contact op met de
Sony-handelaar.
Technische gegevens
a
)
Batterijlader BC-CSQ3
Ingang
AC 100 – 240 V, 50/60 Hz
10 W
1,2 V DC, 640 mA × 4 / 1.280 mA × 2
Uitgang
Werkingstemperatuur
0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur
–20°C tot +60°C
Ong. 65 × 32 × 106 mm (b/h/d)
Afmetingen
Gewicht
Ong. 120 g
Geschikte batterijen
Oplaadbare Sony NH-batterijen (nikkelmetaalhydride)
HR15/51, HR6 (AA), NH-AA
HR11/45, HR03 (AAA), NH-AAA
Oplaadbare Ni-MH-batterij (AA-formaat) NH-AA-DA
Nominale spanning
1,2 V
Capaciteit
typ. 2.100 mAh, min. 2.000 mAh
Werkingstemperatuur
0°C tot +40°C
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Svenska
Innan denna enhet tas i bruk, läs igenom bruksanvisningen noggrant och spara den för
senare användning.
VARNING
Utsätt inte denna apparaten för regn och fukt för
Normaal opladen
att undvika riskerna för brand och/eller elektriska
(drie of vier batterijen)
stötar.
ong. 3 u 40 min
Batteriladdarens delar
ong. 2 u 40 min
(Fig. A)
1 CHARGE-lampa (uppladdningslampa)
2 Batterifack
Ladda upp batterierna
1
Sätt i Ni-MH-batterierna Sony HR15/51, HR6 (storlek AA), NH-AA eller Sony
HR11/45, HR03 (storlek AAA), NH-AAA och se till att batteripolerna (markeras
med +/– på batterierna) är vända enligt motsvarande +/– märkning på
batteriladdaren.
Du kan ladda högst fyra Sony HR15/51, HR6 (storlek AA), NH-AA eller Sony
HR11/45, HR03 (storlek AAA), NH-AAA - båda typerna är Ni-MH-batterier - i
den här batteriladdaren.
2
Ladda upp batterierna.
– För kunder i USA, Kanada och Japan:
Vik upp kontakten och anslut batteriladdaren till ett vägguttag. (Fig. B –
– För kunder i andra länder/regioner:
Det är inte säkert att kontakten på nätkabeln ser ut som den gör på bilden.
Kontaktens utformning beror på i vilket land/vilken region du köpt
batteriladdaren.
Anslut rätt ände av nätkabeln till batteriladdaren, anslut sedan nätkabelns andra
ände till ett vägguttag. (Fig. B –
)
b
När uppladdningen börjar tänds mitten av CHARGE-lampan; CHARGE-lampan
slocknar när laddningen är klar.
Direkt efter det att uppladdningslampan slocknat är batterierna fortfarande varma.
Var försiktig!
Om CHARGE-lampan inte lyser, eller om den blinkar, finns mer information
under "Felsökning".
3
När batterierna är färdigladdade drar du ur nätkontakten och tar ur
batterierna.
– För kunder i USA, Kanada och Japan:
När uppladdningen är klar fäller du in kontakten i batteriladdaren där du också
förvarar den.
– För kunder i andra länder/regioner:
När du kopplar ur nätkabeln bör du ta tag i kontakten. Dra aldrig i själva kabeln.
Snabbladdning
Med den här batteriladdaren kan du snabbladda ett eller två Sony HR15/51, HR6
(storlek AA), NH-AA eller Sony HR11/45, HR03 (storlek AAA), NH-AAA Ni-MH-
batterier.
Laddningstider
Snabbladdning
Normalladdning
(ett eller två batterier) (tre eller fyra batterier)
Sony HR15/51, HR6
Ca. 1 h 50 min
Ca. 3 h 40 min
(storlek AA), NH-AA
Sony HR11/45, HR03
(storlek AAA), NH-AAA Ca. 1 h 25 min
Ca. 2 h 40 min
Tiderna gäller för batterier med följande kapacitet.
Sony HR15/51, HR6 (storlek AA), NH-AA: 2 100 mAh (typiskt)
Sony HR11/45, HR03 (storlek AAA), NH-AAA: 800 mAh (typiskt)
Om du vistas utomlands bör du inte ansluta batteriladdaren till en
spänningsadapter (resekonverterare). Det kan leda till överhettning och andra
funktionsstörningar.
Försiktighetsåtgärder
• Placera batteriladdaren i närheten av vägguttaget. Även om CHARGE-lampan inte
lyser är batteriladdaren ansluten till elnätet. Om det skulle uppstå något fel på
batteriladdaren bör du omedelbart koppla bort den från vägguttaget.
• Se till att batteriladdaren inte kommer i kläm och se upp så att du inte tappar den.
• Plocka inte isär batteriladdaren och förändra den inte heller på något sätt.
• Se till att inget vatten kommer i kontakt med batteriladdaren. Stoppa inte in några
främmande föremål i batteriladdaren.
• Placera inte batteriladdaren nära vatten.
• Använd inte batteriladdaren där det är fuktigt eller där luften innehåller oljerök eller
ånga.
• Se till att du bara hanterar batteriladdaren med torra händer.
• Se till att batterier som är under uppladdning är utom räckhåll för små barn.
• Använd enbart batterier av rätt typ.
• Placera batteriladdaren på en stabil yta.
• Rör inte batteriladdaren eller batterierna under pågående uppladdning.
• Täck inte över batteriladdaren med t.ex. kläder eller kuddar.
• Ladda inte upp fulladdade batterier.
• Se till att du vänder batterierna rätt; du får inte ladda dem med omvänd polaritet.
Angående användningen av batteriladdaren
• Uppladdning
: Uit)
– Använd inte batterier som inte godkänts av Sony. Icke godkända batterier kan
läcka eller explodera.
mangan
alkaliska
–Sätt in batterierna i batteriladdarens fack på rätt sätt.
• Uppladdningstemperatur
För bästa uppladdningsprestanda bör du ladda upp batterierna där temperaturen
ligger mellan 10°C och 30°C. Ju lägre temperatur, desto längre tid tar
uppladdningen.
• Placering
Placera eller förvara inte batteriladdaren i:
–Extrem värme eller kyla
Direkt solljus eller i fordon som står med stängda fönster i sommarsolen. Där kan
det bli så varmt att batteriladdaren kan deformeras eller skadas så att den inte
längre fungerar.
–Direkt solljus eller i närheten av värmekällor
–Miljöer där den utsätts för vibrationer
–Miljöer där den utsätts för starka magnetfält
–Miljöer som är mycket dammiga eller sandiga
Om du använder batteriladdaren på t.ex. en strand eller i en öken måste du skydda
den noga från sanden. En batteriladdare som är täckt med sand kan mycket väl
sluta fungera eller fungera felaktigt.
• Användning
–Använd inte batteriladdaren där den utsätts för starka magnetfält eller radiovågor.
–När batteriladdaren har laddat klart tar du ur batteriet.
–Skaka inte batteriladdaren och se upp så att du inte tappar den.
–Batteriladdaren kan orsaka störningar, så du bör inte använda den i närheten av
TV-apparater eller AM-mottagare.
–Se till att inga metallföremål kommer i beröring med batteriladdarens anslutningar.
Det kan leda till kortslutning.
–Se till att batterierna sitter som de ska i facket så att anslutningsdelarna i
batteriladdaren inte skadas.
• Vård och underhåll
–Rengör batteriladdaren med en mjuk duk eller en servett.
–Om det skulle behövas kan du torka av batteriladdaren med en mjuk duk fuktad
med ett milt rengöringsmedel. Torka sedan av med en torr duk.
–Använd inte alkohol, thinner, tvättbensin eller liknande när du rengör den. Sådana
kemikalier kan skada batteriladdaren.
–Använder du en kemiskt behandlad rengöringsduk följer du de instruktioner som
gäller.
–Spraya inte flyktiga ämnen, som t.ex. bekämpningsmedel på batteriladdaren. Se till
att varken gummi eller vinylplast kommer i kontakt med batteriladdaren. Dessa
material kan skada batteriladdaren.
Angående kontakten
• Rör aldrig strömkontakten under åskväder.
• Se till att kontakten sitter ordentligt i vägguttaget.
• Koppla bort nätkontakten när du inte använder batteriladdaren.
• Koppla bort nätkontakten innan du utför underhåll på batteriladdaren.
Skulle något problem uppstå, kopplar du ur batteriladdaren och kontakta närmaste
Sony-återförsäljare.
Felsökning
Om du skulle råka på några problem när du använder den här batteriladdaren kan du
med hjälp av nedanstående tabell försöka reda ut problemet. Om du inte lyckas lösa
problemet kontaktar du din Sony-återförsäljare.
Status på CHARGE-lampan (uppladdningslampan):
(
: Blinkar,
: Tänd,
: Släckt)
Symptom
Orsak/Åtgärd
Lampan tänds inte när
• Något är fel med antingen
batteriladdaren ansluts till
batterierna eller batteriladdaren.
ett vägguttag med
t Följ nedanstående
batterierna isatta.
felsökningsschema för att ta
reda på vad som är
problemet.
Fungerar normalt.
Laddar
Laddningen
klar
• Omgivningstemperaturen är inte
Lampan blinkar när
batteriladdaren ansluts till
lämplig för batteriladdning.
ett vägguttag utan att du
t Ladda upp batterierna på en
satt i batterierna.
lämpligare plats.
Lampan blinkar när
• Något är fel med antingen
batteriladdaren ansluts till
batterierna eller batteriladdaren.
ett vägguttag när du satt ett
t Följ nedanstående
batteri i något av facken.
felsökningsschema för att ta
reda på vad som är
problemet.
Felsökningsschema
Använd nedanstående flödesschema för att hitta problemet.
Ta ur alla batterier, utför sedan procedurerna för vart och ett av batterierna.
Sätt i ett av batterierna du just tog ur.
Om lampan fortsätter blinka
Om lampan inte blinkar när den tänds.
eller om den inte tänds.
Om lampan slocknar när uppladdningen
Ta ur batteriet. Prova med
är klar är allt som det ska vara.
ett annat batteri (ett av dem
du tog ur först).
Om lampan fortsätter blinka
Om lampan inte blinkar när den tänds.
eller om den inte tänds.
Om lampan slocknar när uppladdningen
Ta ur batteriet. Prova med
är klar kan det betyda att det är något fel
ett batteri som går att
på batteriet du satte i innan, det är också
möjligt att det är utslitet och inte kan
använda (utom de du tog ur
först).
användas mer.
Om lampan fortsätter blinka
Om lampan inte blinkar när den tänds.
eller om den inte tänds.
Om lampan slocknar när uppladdningen
är klar kan det betyda att det är något fel
Det kan vara något fel på
batteriladdaren.
på batterierna du tog ur först, det är också
möjligt att de är utslitna och inte kan
användas mer.
Det kan vara något fel på batteriladdaren. Kontakta Sony-återförsäljaren.
Specifikationer
a
)
Batteriladdare BC-CSQ3
Ingångsvärden
100 – 240 V växelström (AC), 50/60 Hz
10 W
1,2 V likström (DC), 640 mA × 4 / 1 280 mA × 2
Utgångsvärden
Driftstemperatur
0°C till +40°C
Förvaringstemperatur
–20°C till +60°C
Ca. 65 × 32 × 106 mm (b/h/d)
Storlek
Vikt
Ca. 120 g
Användbara batterier
Sony uppladdningsbara Ni-MH-batterier
HR15/51, HR6 (storlek AA), NH-AA
HR11/45, HR03 (storlek AAA), NH-AAA
Uppladdningsbara Ni-MH-batterier NH-AA-DA (storlek AA)
Nominell spänning
1,2 V
Kapacitet
typ. 2 100 mAh, min. 2 000 mAh
Drifttemperatur
0°C till +40°C
Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony NH-AA-DA

  • Seite 1 – Reinig de batterijlader met een zachte doek of tissue. A seconda del paese/regione di acquisto del caricabatterie, è possibile che la – Verwenden Sie keine Akkus, die von Sony nicht geprüft und genehmigt wurden. – Gebruik eventueel een zachte doek bevochtigd met een verdund zacht zeepsopje en forma della spina del cavo di alimentazione sia diversa da quella Solche Akkus können auslaufen oder explodieren.
  • Seite 2 – B мecтax, подвepжeнныx вибpaции Suomi Med denne oplader kan du hurtigt oplade, når der er isat enten et eller to Sony HR15/ – B мecтax, подвepжeнныx подвepжeнныx воздeйcтвию cильныx мaгнитныx 51, HR6 (størrelse AA), NH-AA- eller Sony HR11/45, HR03 (størrelse AAA), NH- полeй...

Diese Anleitung auch für:

Bc-csq3