Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für StroboClip:
Owners Manual
Die Betriebsanleitung
Manual del usuario
Manuel de l'utilisateur
Manuale utente
1. Tuner On/Off Switch
5. Strobe Image
2. - Button
6. Note Display
3. Menu Button
7. Clip
4. + Button
8. Battery Compartment
1. Tuner An-/Aus Schalter
5. Strobe Abbildung
2. + Taste
6. Note Anzeige
3. Menü Button
7. Klemme
4. - Taste
8. Das Batteriefach
1. Control de afinación
5. Imágen Estrobótica
Encendido/Apagado
6. Visor de indicaciones
2. Botón +
7. Broche
3. Botón de Menú
8. Depósito de la batería
4. Botón -
1. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Image stroboscopique
de l'accordeur
6. Affichage de la note
2. Bouton +
7. Clip
3. Touche Menu
8. Compartiment de la pile
4. Bouton -
1. Interruttore On/Off
5. Indicatore strobo
2. Tasto +
6. Indicazione della nota
3. Tasto Menu
7. Clip
4. Tasto -
8. Comparto batterie
Battery Installlation: CR2032 battery
Der Batterieeinbau: Batterie CR2032
Instalación de la batería: Batería CR2032
Installation de la pile: Pile CR2032
Inserimento delle batterie: Batterie CR2032
Getting Started
For normal operation, no special adjustment is needed to
use with any string or wind instrument. After installing the
battery, attach the StroboClip to the headstock or scroll of
an instrument in the case of a stringed instrument or the
bell or lead pipe of a wind instrument. Pressing the ON
button activates the tuner. The note being tuned appears
on the lower part of the screen in the center. The strobe
bands scroll to the left to indicate a flat note and to the right
to indicate a sharp note. When the image is stabilized or
caged the note is in tune to 0.1 cent accuracy (1/10th of
one cent).
Die Inbetriebnahme
Um mit jedem möglichem Streich- oder Blasinstrument
zu verwenden, ist zum Normalbetrieb keine spezielle
Anpassung erforderlich. Nach dem Batterieeinbau bringen
Sie das StroboClip an der Kopfplatte oder der Schnecke
eines Instrumentes bei einem Streichinstrument oder an der
Schallbecher oder Führungsrohre eines Blasinstrumentes
an. Das Betätigen der ON Taste aktiviert den Tuner. Die
Note, die gestimmt wird, erscheint auf dem unteren Teil des
Schirmes in der Mitte. Der Strobe zeiger scrollt nach links,
um einen zu tiefen Ton anzuzeigen und nach rechts, um
einen zu hohen Ton anzuzeigen.. Wenn das Bild stabilisiert
ist oder caged ist, ist die Note richtig gestimmt zu 0,1 cent
genauigkeit (1/10 von einem cent).
Inicio
No se requiere realizar ajustes específicos para utilizarlo
en modo normal. Después de instalar la batería, abroche
el StroboClip al clavijero o cabezal del instrumento, de
ser un instrumento de cuerdas, o a la campana o tubo
de ser un instrumento de viento. Pulse el botón ON para
activar el afinador. La nota que se afina aparece en la parte
inferior de la pantalla, en posición central. Las bandas
estroboscópicas avanzan hacia la izquierda para mostrar
las notas graves y hacia la derecha para mostrar las notas
agudas. La imagen se estabiliza o encuadra cuando la nota
está afinada al 0,1 por ciento de exactitud (1/10 parte).
Démarrage
Pour une utilisation normale avec un instrument à vent ou à
corde, il n'est pas nécessaire d'effectuer un réglage spécial.
Après avoir installé la pile, placez le StroboClip sur la tête
ou sur le manche d'un instrument à cordes ou sur la cloche
ou le tube principal d'un instrument à vent. Une pression
sur la touche ON (Marche) permet de mettre l'accordeur en
marche. La note accordée s'affiche sur la partie inférieure
de l'écran. Les bandes stroboscopiques défilent sur la
gauche pour indiquer une note en bémol et sur la droite
pour indiquer une note aigüe. Lorsque l'image est stabilisée
ou capturée, la note est accordée avec une précision de 0,1
cent (1/10ème de cent).
Funzionamento iniziale
Per il funzionamento nornale non è richiesta nessuna
regolazione speciale per gli strumenti a corde o a fiato.
Dopo avere installato la batteria, attaccare la StroboClip
alla paletta / scroll di uno strumento a corde o alla campana
/canna di uno strumento a fiato. Attivare l'accordatore
premendo il tasto ON. La nota da intonare appare nella
parte bassa dello schermo al centro. Gli indicatori strobo
scorrono a sinistra per indicare una nota bemolle e a destra
per indicare una nota crescente. Quando l'immagine è
stabilizzata (caged) la nota è intonata con un'accuratezza
dello 0,1 per cento (1/10 di cento).
Strobe Newbie?
Adjust your "touch" when you pluck a string to tune. Instead
of a plectrum, use your finger or thumb to gently pluck the
string.
Strobe Neuling?
Dies kann bedeuten, daß Sie Ihre "Berührung" anpassen
müssen, wenn Sie eine Saite zum Stimmen zupfen. Anstatt
eines Plektrums, benutzen Sie Ihren Finger oder Daumen,
um die Saite zart zu zupfen.
Principiantes
Es posible que deba adaptar el tacto cuando puntee una
nota al afinar. En lugar de la púa utilice el pulgar u otro
dedo para puntear la cuerda con suavidad.
Première utilisation d'un stroboscope ?
Vous aurez donc peut-être à ajuster votre « toucher »
lorsque vous pincez une corde à accorder. Plutôt que
d'utiliser un médiator, servez-vous de votre doigt ou pouce
pour pincer la corde en douceur.
Per principianti dello Strobe
Ciò significa che sarà necessario regolare il proprio "tocco"
quando si pizzica una corda per accordare. Invece di un
plettro, usare le dita o un pollice per pizzicare delicatamente
la corda.
Factory Default Settings
Concert Pitch
A=440Hz
Preset Sweetener
Equal (EQU)
Drop-Tune/Capo Tune
0 (OFF)
Mode
Fabrik-Grundeinstellungen
Kammerton
A=440Hz
Voreingestellt Sweetener
Gleich (EQU)
Drop-Tune/Kapodaster Tune
0 (AUS)
Modus
Configuración predeterminada
Tono para conciertos
A=440Hz
Volver a config. Sweetener Ecualizador (EQU)
Afinación Drop/Capo
0 (OFF)
Modo
Paramètres d'usine
Diapason de concert
A=440 Hz
Préréglage Sweetener
Equal (EQU)
Accord Drop/Accord Capo
0 (OFF)
Mode
Impostazioni di fabbrica
Diapason da concerto
A=440Hz
Sweetener preimpostato
Equal (EQU)
Drop-Tune/Capo Tune
0 (OFF)
Modalità
Choosing NOR/SUSTAIN Mode
For instruments with a very brief voice.
Press MENU button until NOR appears, press + but-
ton to activate (SUS).
To deactivate, press MENU until SUS appears, then
press the – button (NOR).
Wählen NOR/SUSTAIN Modus
Für Instrumente mit einer sehr kurzen Stimme.
Um zu aktivieren, betätigen Sie den MENÜ-Taste bis
NOR erscheint, betätigen Sie den + Taste um den
Sustain Modus (SUS) zu aktivieren. Um zu deak-
tivieren, betätigen Sie MENU bis SUS erscheint, dann
betätigen Sie den – Taste um zum normalen Modus
(NOR) rückzukehren.
Seleccionar Modo NOR/SOSTENER
Para instrumentos de voz muy breve. pulse el botón
MENU hasta que aparezca NOR en la pantalla, y
después pulse el botón + para activar el modo Sos-
tener (SUS). Para desactivarlo, pulse el botón MENU
hasta que aparezca SOS en la pantalla, y después
pulse el botón - para volver al modo Normal (NOR).
Sélection du mode NOR/SUSTAIN
Pour les instruments à voix très brève. Pour activer ce
mode, appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que
NOR apparaisse, puis appuyez sur le bouton + pour
activer le mode Sustain (SUS). Pour le désactiver,
appuyez sur MENU jusqu'à ce que SUS s'affiche,
puis appuyez sur le bouton - pour revenir au mode
normal (NOR).
Selezione della modalità NOR/SUSTAIN
Per strumenti dalla voce molto breve. Per attivarla,
premere il tasto Menu fino a quando non appare
NOR, quindi premere il tasto + per attivare la modalità
sostenuta (SUS). Per disattivare, premere MENU fino
a quando non riappare SUS, quindi premere il tasto –
per tornare alla modalità Normale (NOR).
Changing the Concert Pitch Reference
1. Press Menu button repeatedly until A=4XX flashes,
then press the + or – buttons to change.
Ändern des Kammerton Hinweises
NOR
Den MENU Taste wiederholt betätigen bis A=4XX blinkt,
dann betätigen Sie den + oder – Taste, um den Kam-
merton Hinweis zu ändern.
Cambiar la referencia del tono para conciertos
Pulse el botón Menu varias veces hasta que parpadee
A=4XX, y después pulse los botones + o – para cambiar
NOR
la referencia de tono para conciertos.
Modifier la référence du diapason de concert
Appuyez plusieurs fois sur la touche Menu jusqu'à ce que
A=4XX clignote, puis utilisez les boutons + ou – pour modi-
fier la référence du diapason de concert.
NOR
Modifica dell'accordatura da concerto
Premere ripetutamente il tasto Menu fino a quando A=4XX
non lampeggia, quindi premere i tasti + e – per modificare.
NOR
NOR
Drop Tuning/Capo Tuning
Press the Menu button until the Drop/Capo icon flashes.
Press the – button for drop tuning, press the + button for
capo tuning.
Drop Stimmung/Kapodaster Stimmung
Betätigen Sie den Menü Button bis das Drop/Kapodaster
Symbol blitzt. Betätigen Sie den – Button für die drop
Stimmung, betätigen Sie den + Button für die Kapodaster
Stimmung.
Afinación Drop /Capo
Pulse el botón Menu hasta que parpadee el ícono de
afinación Drop/Capo. Pulse el botón – para afinación
Drop o pulse el botón + para afinación de capotasto.
Accord Drop/Accord Capo
Appuyez sur la touche Menu jusqu'à ce que l'icône Drop/
Capo se mette à clignoter. Appuyez sur le bouton – pour
accorder le drop, et sur le bouton + pour accorder le capo.
Accordatura Drop tuning / Capo Tuning
Premere il tasto Menu fino a quando l'icona Drop/Capo
non lampeggia. Premere il tasto – per il drop tuning,
premere il tasto + per il capo tuning.
Changing Key
Press the MENU button until the DROP/CAPO/KEY icon
flashes. Use the + or – buttons to change the key.
Ändern der Tonart
Betätigen Sie den Menü Button bis das DROP/CAPO/
KEY Symbol blitzt. Verwenden Sie die + oder – Tasten,
die Tonart zu ändern.
Cambio de tono
Pulse el botón MENU hasta que parpadee el ícono DROP/
CAPO/KEY. Utilice los botones + o – para cambiar el tono.
Changement de clé
Appuyez sur la touche Menu jusqu'à ce que l'icône
DROP/ CAPO/KEY se mette à clignoter. Utilisez les
boutons + ou – pour changer de clé.
Modifica della tonalità
Premere il tasto Menu fino a quando il tasto DROP/
CAPO/KEY non lampeggia. Modificare la tonalità
mediante i tasti + o -.
loading

Inhaltszusammenfassung für Peterson StroboClip

  • Seite 1 Getting Started Factory Default Settings Changing the Concert Pitch Reference For normal operation, no special adjustment is needed to 1. Press Menu button repeatedly until A=4XX flashes, Concert Pitch A=440Hz use with any string or wind instrument. After installing the then press the + or – buttons to change. Preset Sweetener Equal (EQU) battery, attach the StroboClip to the headstock or scroll of Drop-Tune/Capo Tune 0 (OFF) Ändern des Kammerton Hinweises an instrument in the case of a stringed instrument or the bell or lead pipe of a wind instrument. Pressing the ON Mode Den MENU Taste wiederholt betätigen bis A=4XX blinkt, button activates the tuner. The note being tuned appears dann betätigen Sie den + oder – Taste, um den Kam- Fabrik-Grundeinstellungen on the lower part of the screen in the center. The strobe merton Hinweis zu ändern. bands scroll to the left to indicate a flat note and to the right Kammerton A=440Hz to indicate a sharp note. When the image is stabilized or Cambiar la referencia del tono para conciertos...
  • Seite 2 BFB: Impostazioni ottimizzate Peterson per chitarre basso elettriche Rango de afinación: C0 a B6 esquemas Sweetener. A continuación se muestran las opciones: dotate di Buzz Feiten Tuning System®. Esquemas Temperament/Sweetener: 28 configuraciones EQU: Afinación cromática estándar adecuada para afinaciones DBO**: Accordatura pura per accordature aperte A, D e G per ™ “StroboClip“,“Virtual Strobe“, “Sweetener“ and the linear & predeterminadas normales o alternadas. chitarre Dobro®/Resonator. concentric strobe patterns are trademarks of: Peterson Electro- Peso: 1,6 Onzas (45g) GTR: Afinación Sweetened™ para guitarra. DBH: Accordatura semitemperata per accordature aperte A, D e G Musical Products, Inc.- U.S. Patent # 6,580,024 Alimentación:...