Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

INVERTER 150VP
MANUALE D'ISTRUZIONI
INDICE
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
10.
11.
12.
13.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ÍNDICE
01.
¡ATENCIÓN!
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
10.
11.
12.
13.
MANUEL D'INSTRUCTION
TABLE DES MATIÈRES
1
01.
1
02.
1
03.
2
04.
3
05.
4
06.
4
07.
6
08.
7
09.
SOUDAGE
8
10.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
9
11.
20
12.
21
13.
BEDIENUNGSANLEITUNG

INHALTSVERZEICHNIS

10
01.
ACHTUNG!
10
02.
10
03.
11
04.
12
05.
13
06.
14
07.
16
08.
16
09.
SCHWEISSVERFAHREN
18
10.
TYPENSCHILD
19
11.
20
12.
21
13.
INSTRUCTION MANUAL
CONTENTS OF MANUAL
1
01.
ATTENTION
1
02.
INTRODUCTION
1
03.
2
04.
3
05.
4
06.
4
07.
6
08.
INSTALLATION
7
09.
MODES
8
10.
NOMINAL DATA
9
11.
20
12.
21
13.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОДЕРЖАНИЕ
10
01.
10
02.
10
03.
11
04.
12
05.
13
06.
14
07.
16
08.
16
09.
18
10.
19
11.
20
12.
21
13.
1
1
1
2
3
4
4
6
7
8
9
20
21
10
10
10
11
12
(
)
13
14
16
16
18
19
20
21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Platec 150VP

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    INVERTER 150VP MANUALE D’ISTRUZIONI MANUEL D’INSTRUCTION INSTRUCTION MANUAL INDICE TABLE DES MATIÈRES CONTENTS OF MANUAL ATTENZIONE! ATTENTION! ATTENTION INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCTION CONDIZIONI DI IMPIEGO CONDITIONS D’UTILISATION CONDITIONS FOR USE SICUREZZA SÉCURITÉ SAFETY COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMC) ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) DATI TECNICI: DONNÉES TECHNIQUES:...
  • Seite 2: Attenzione

    2. INTRODUZIONE 2. INTRODUCTION 2. INTRODUCTION Gli INVERTER 150VP sono dei generatori ad inverter in grado di eseguire Les INVERTER 150VP sont des générateurs à variateur de fréquence qui The INVERTER 150VP are inverter generators able to carry out the peuvent exécuter les procédés de soudage suivants:...
  • Seite 3: Sicurezza

    4. SICUREZZA 4. SÉCURITÉ 4. SAFETY • L’operatore deve indossare guanti, vestiti, calzature e un casco, oppure • L’opérateur doit porter des gants, des vêtements, des chaussures et un • The operator must wear gloves, clothes, shoes, and a helmet or a un berretto da saldatore, protettivi e ignifughi al fine di proteggere sé...
  • Seite 4: Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    Caso Condizioni di lavoro Tensione a vuoto assegnata Conditions de travail Tension à vide assignée Case Working conditions Open-circuit voltage Ambienti a rischio accresciuto di scosse elettriche Corrente continua: 113V di picco Corrente alternata: 68V di picco e 48V efficaci Milieux à...
  • Seite 5: Dati Tecnici

    Pericoli derivanti dai disturbi elettromagnetici generati e indotti sulla saldatrice Applicazione della norma EN 50199 Dangers découlant des perturbations électromagnétiques produites et transmises sur la soudeuse Application de la norme EN 50199 Dangers arising from electromagnetic interference generated by the welding machine or induced on it Application of EN 50199 standard 6.
  • Seite 6: Pannello Posteriore

    • S1: Switch selezione modalità di saldatura. • S1: Commutateur de sélection du mode de soudage. function. • Le modalità di saldatura selezionabili sono: Les modes de soudages pouvant être sélectionnés sont: S1: Switch for selection of the welding mode. The available welding modes are the following: i valori dell’HOT-START e dell’ARC-FORCE sono fissati les valeurs de HOT-START et de l’ARC-FORCE sont...
  • Seite 7: Installazione

    I1: Interruttore alimentazione è l’interruttore per l’accensione della I1: interrupteur d’alimentation. C’est l’interrupteur qui sert à allumer la positions, “I” and “O”. When the machine is connected to the mains macchina, ha due posizioni “O” spento e “I” acceso. La saldatrice machine;...
  • Seite 8: Informazioni Generali Sulle Modalità Di

    9. INFORMAZIONI GENERALI SULLE MODALITÀ DI 9. RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LES PROCÉDÉS DE 9. GENERAL INFORMATION ON THE WELDING MODES SALDATURA SOUDAGE Saldatura MMA con elettrodo rivestito: Soudage MMA avec électrode enrobée: MMA welded with coated electrode: Per ottenere buone saldature è necessario lavorare su pezzi metallici puliti, Pour obtenir de bonnes soudures, il faut travailler sur des pièces To obtain good welds, it is necessary to weld on clean metal pieces, which privi ruggine o altri agenti contaminanti.
  • Seite 9: Targa Dati

    richiede una corretta preparazione e pulizia dei lembi da saldare. Le comparables à celles du matériel à souder. On utilise toujours de l’argon consumable material must have mechanical properties comparable to bacchette di materiale d’apporto devono avere proprietà meccaniche pur comme gaz de protection, dans des quantités qui varient en fonction du those of the material to be welded.
  • Seite 10: Controllo E Manutenzione

    11. CONTROLLO E MANUTENZIONE 11. CONTRÔLE ET MAINTENANCE 11. CHECKS & MAINTENANCE Abbiamo progettato questa macchina in modo da ridurre al massimo la Nous avons conçu cette machine de manière à réduire la maintenance le We have designed this machine so as to reduce the amount of manutenzione.
  • Seite 11: Introducción

    Не используйте аппарат с перегрузкой. В обязательном порядке придерживайтесь положений инструкции по эксплуатации. 2. INTRODUCCIÓN 2. EINLEITUNG 2. ВВЕДЕНИЕ Los INVERTER 150VP son generadores con inverter que pueden realizar Bei den INVERTER 150VP handelt es sich um Inverter-Generatoren, mit INVERTER 150VP является...
  • Seite 12: Seguridad

    suelo durante la soldadura; su longitud tendrá que ser lo más corta • Während des Schweißens darauf achten, dass die Schweißkabeln соответствует требуемой нормативом IP23 степени защиты. • Во время сварки необходимо следить за тем, чтобы сварочные posible. bodennahe oder direkt auf dem Boden aufliegen und sie so kurz wie möglich sind.
  • Seite 13: Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    debe superar los valores correspondientes a los varios casos indicados en zu verwendende Schweißstromart, auf ihre Wellenform und auf die vom Во время работы аппарата максимальным напряжением, с которым la tabla siguiente: Arbeitsplatz ausgehenden Gefahren festgelegt. Diese Werte sind nicht возможно...
  • Seite 14: Datos Técnicos

    unterbrechen und sich an den Hersteller zu wenden. генератора устройств рекомендуется немедленно прекратить работу и обратиться к производителю. SE EVIDENCIA QUE ESTE EQUIPO DEBE UTILIZARSE PARA USO MAN WEIST AUSDRÜCKLICH DARAUF HIN, DASS VORLIEGENDES СЛЕДУЕТ НАСТОЯТЕЛЬНО ПОДЧЕРКНУТЬ, ЧТО ДАННЫЙ АППАРАТ PROFESIONAL, EN AMBIENTE INDUSTRIAL.
  • Seite 15: Descripción De Los Mandos

    7. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 7. BESCHREIBUNG DER STEUERUNGEN 7. ОПИСАНИЕ СИСТЕМ УПРАВЛЕНИЯ 7.1. PANEL FRONTAL 7.1. STIRNSEITIGE STEUERTAFEL 7.1. ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ FIG. 1 – Panel frontal ABB. 1 –STIRNSEITIGE STEUERTAFEL РИС. 1 – Передняя панель управления La ilustración de FIG. 1 muestra el panel de mandos delantero de la Die ABB.1 zeigt die stirnseitige Steuertafel der Maschine, die nachstehend На...
  • Seite 16 Corriente de soldadura en TIG Schweißstrom in WIG Regulable desde parte delantera Ток сварки в режиме дуговой сварки Einstellbar auf Frontbrett вольфра-мовым электродом в среде Регулируется на передней доске инертного газа Solo TIG, fijada por el constructor Frecuencia de pulsado Nur WIG, feste Werkseinstellung Pulsierfrequenz Только...
  • Seite 17: Instalación

    7.3. TOMAS DELANTERAS 7.3. FRONTANSCHLÜSSE 7.3. ФРОНТАЛЬНЫЕ СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ FIG. 3 – Tomas delanteras ABB. 3 – Frontanschlüsse РИС. 3 – Фронтальные соединительные элементы La ilustración de la FIG. 3 muestra las tomas delanteras de la soldadora: Die ABB.3 zeigt die stirnseitigen Buchsen der Schweißmaschine: На...
  • Seite 18 tienen valor puramente indicativo: Die nachstehende Tabelle gibt einige allgemein gehaltene Anhaltspunkte толщины материала и его положения. zur Auswahl der geeigneten Elektrode, es sei jedoch daran erinnert, daß В последующей таблице даются некоторые общепризнанные diese Daten nur Orientierungszwecken dienen: отправные точки для выбора подходящих электродов, однако следует напомнить, что...
  • Seite 19: Placa De Datos

    conductibilidad térmica, como el cobre, pero también en la soldadura an die positive Buchse P1 die Massezange angeschlossen; diese производить сварку большей части материалов, является прямая de aceros en la que se aconseja el uso de electrodos de tungsteno Polarität ermöglicht einen begrenzten Verschleiß der Elektrode, da sich полярность, т.е.
  • Seite 20: Control Y Mantenimiento

    11. CONTROL Y MANTENIMIENTO 11. KONTROLLE UND WARTUNG 11. КОНТРОЛЬ И ОБСЛУЖИВАНИЕ El diseño de esta máquina prevé la máxima reducción del mantenimiento. Beim Auslegen dieser Maschine haben wir großen Wert darauf gelegt, die При конструировании аппарата мы уделяли особое внимание тому, No obstante, para que la máquina esté...
  • Seite 21: Ricambi

    12. RICAMBI 12. PIÈCES DE RECHANGE 12. SPARE PARTS 12. RECAMBIOS 12. ERSATZTEILE 12. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 12.1. INVERTER 150VP 12.1. INVERTER 150VP 12.1. INVERTER 150VP 12.1. INVERTER 150VP 12.1. INVERTER 150VP 12.1. INVERTER 150VP N° CODE DESCRIPTION 005.0001.0002 BELT 011.0001.0001 CASE 015.0001.0001...
  • Seite 22: Schema Elettrico

    13. SCHEMA ELETTRICO 13. SCHÉMA ÉLECTRIQUE 13. ELECTRICAL DIAGRAM 13. ESQUEMA ELÉCTRICO 13. SCHALTTAFEL 13. КОММУТАЦИОННАЯ ПАНЕЛЬ 13.1. INVERTER 150VP 13.1. INVERTER 150VP 13.1. INVERTER 150VP 13.1. INVERTER 150VP 13.1. INVERTER 150VP 13.1. INVERTER 150VP...

Inhaltsverzeichnis