Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
FSM1610
FSM1620

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Black Decker FSM 1610

  • Seite 1 FSM1610 FSM1620...
  • Seite 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) Intended use Attaching a cleaning pad (Fig. D) Replacement cleaning pads are available from your Black & Your Black & Decker steam mop has been designed for Decker dealer:- (cat. no. FSMP20-XJ). sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate, Place a cleaning pad (6) on the floor with the ‘hook &...
  • Seite 5 (Original instructions) ENGLISH Removing the carpet glider (Fig. G) (FSM1620 Only) The steam mop will select the correct volume of steam required for your particular cleaning operation. Caution! Always wear suitable shoes when changing the Note: Always check you are using the correct setting before carpet glider on your steam mop.
  • Seite 6: Technical Data

    ENGLISH (Original instructions) Caution! It is important to monitor the water level in the water After use (Fig. H & I) tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean, Return the handle (4) to the upright position and turn the return the handle (4) to the upright position and turn the steam steam mop ‘OFF’, mop ‘OFF’.
  • Seite 7: Troubleshooting

    (Original instructions) ENGLISH Troubleshooting If your appliance seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local Black & Decker repair agent. Problem Step Possible solutions Check the unit is plugged in at the wall The steam mop is socket.
  • Seite 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Schieben Sie den Wasserbehälter (3) nach unten in das Gerätegehäuse (12), und stellen Sie sicher, dass er fest Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen sitzt. Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, Laminat, Linoleum, PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor Anbringen eines Bodentuchs (Abb.
  • Seite 9: Hinweise Für Optimale Arbeitsergebnisse

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Anbringen des Teppichgleiters (Abb. G) (nur Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank FSM1620) vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis Dampf erzeugt wird. Legen Sie den Teppichgleiter auf den Boden. Bringen Sie ein Bodentuch an.
  • Seite 10 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung Stellen Sie die Autoselect -Programmwahl (2) auf die Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Damp- gewünschte Einstellung. freiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1).
  • Seite 11: Technische Daten

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Hinweis: Die obere Halterung (9) lässt sich drehen, damit das Problem Schritt Lösungsmöglichkeiten Kabel bei der nächsten Verwendung schnell abgenommen Das Gerät erzeugt nur Dampf, werden kann. Das Gerät erzeugt nachdem der Griff aus der aufrechten Befestigen Sie das Netzkabel kurz oberhalb des Steckers keinen Dampf.
  • Seite 12: Caractéristiques

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Fixation d’un tampon nettoyeur (figure D) Vous trouverez des tampons nettoyeurs chez votre revendeur Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour Black & Decker (cat. n° FSMP20-XJ). désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois Placez un patin de nettoyage (6) au sol avec le système «...
  • Seite 13: Conseils Pour Une Utilisation Optimale

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire Avec le sélecteur Autoselect (2), choisissez une des applica- moquette (11) jusqu’à ce qu’il soit enclenché. tions suivantes : Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur le Bois/Lamellé...
  • Seite 14: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Poussez lentement d’avant en arrière le balai vapeur sur Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans le sol pour nettoyer à fond. le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désin- Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la fecter, placez le manche (4) en position verticale et éteignez pompe à...
  • Seite 15: Dépannage

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, suivez les in- structions ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez contacter votre réparateur local Black & Decker. Problème Étape Solutions proposées Vérifiez si l'appareil est branché à la Le balai vapeur ne prise murale.
  • Seite 16: Uso Previsto

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Montaggio di un tampone di pulitura (fig. D) I tamponi di pulitura di ricambio sono reperibili presso il riven- La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per ditore Black & Decker: (n. cat. FSMP20-XJ). igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il sigillato, linoleum, vinile, piastrelle, pietra e marmo e per...
  • Seite 17: Accensione E Spegnimento

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tecnologia Autoselect Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio per moquette (11) fino a quando scatta in sede. Questa scopa a vapore è dotata di manopola Autoselect Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore che mostra le varie applicazioni di pulitura. Esse sono usate sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in po- per selezionare la corretta modalità...
  • Seite 18 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun- Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del zionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima vapore riportando il manico (4) in posizione verticale; questo che venga prodotto del vapore.
  • Seite 19: Dati Tecnici

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dati tecnici Problema Punto Eventuali soluzioni La scopa a vapore Controllare il punto 5. FSM1610 FSM1620 produce troppo poco (Tipo 1) (Tipo 1) La scopa a vapore ha 3 regolazioni. vapore durante Ruotare la manopola Autoselect (2) Tensione l'impiego.
  • Seite 20: Beoogd Gebruik

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik Een reinigingsdoek plaatsen (Afb. D) Vervangende reinigingsdoeken zijn verkrijgbaar via uw Black De Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het & Decker-leverancier:- (cat. nr. FSMP20-XJ). reinigen van vloeren van geseald hardhout, laminaat, Plaats een reinigingsdoek (6) op de vloer met de linoleum, keramische tegels, steen of marmer en voor het 'haak&lus'-zijde naar boven gericht.
  • Seite 21 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De tapijtglijder verwijderen (Afb. G) (alleen Hout/Laminaat FSM1620) Let op! Draag altijd geschikte schoenen wanneer u de tapijt- glijder verwijdert van de stoomreiniger. Draag geen slippers of Steen/Marmer schoeisel met open tenen. Zet de steel (4) rechtop en schakel de stoomreiniger 'UIT'. Tegels/Vinyl Plaats de stoomreiniger op de rustmat en wacht totdat deze is afgekoeld.
  • Seite 22: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Duw en trek de stoomreiniger langzaam over de vloer om Wanneer u klaar bent met de stoomreiniger, zet u de steel elk deel grondig te stoomreinigen. (4) rechtop, schakelt u het apparaat 'UIT', plaatst u het Opmerking: Tijdens het gebruik kunt u de stoompomp op de rustmat (7) en wacht u totdat de stoomreiniger is uitschakelen door de steel weer rechtop te plaatsen.
  • Seite 23: Problemen Oplossen

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Problemen oplossen Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de onder- staande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzi- jnde Black & Decker-servicecentrum als u het probleem niet kunt verhelpen. Probleem Stap Mogelijke oplossingen...
  • Seite 24: Uso Específico

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico Deslice la jarra de agua (3) hacia abajo hacia el cuerpo de la mopa de vapor (12) y asegúrese de que la jarra de La mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la agua esté...
  • Seite 25 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instalación del deslizador para alfombras (Fig. G) ¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa (solo para el modelo FSM1620) de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de superficie, aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque Coloque el deslizador para alfombras en el suelo.
  • Seite 26 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Levante la mopa de vapor de la alfombrilla de descanso Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre (7) y empújela suavemente hacia abajo sobre la almohad- el deslizador para alfombras (11) hasta que encaje en su illa limpiadora (6).
  • Seite 27: Solución De Problemas

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Solución de problemas Extraiga la almohadilla limpiadora (6) y lávela de forma que esté lista para la próxima vez. (Asegúrese de seguir Si aprecia que el aparato no funciona de forma adecuada, las instrucciones de cuidado y limpieza impresas en la siga las instrucciones que se indican a continuación.
  • Seite 28: Utilização Prevista

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista Deslize o reservatório de água (3) na direcção do Corpo da mopa a vapor (12), certificando-se de que o A sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para reservatório está bem fixado. desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas, laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore, Fixar um pano de limpeza (fig.
  • Seite 29 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Montagem do acessório para alcatifas (Fig. G) Tecnologia Autoselect (Apenas FSM1620) Esta mopa a vapor inclui um mostrador (2) Autoselect Coloque o acessório para alcatifas no chão. mostra várias aplicações de limpeza. São utilizadas para Fixe um pano de limpeza à...
  • Seite 30 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Puxe a pega (4) para trás para activar a bomba de vapor. Empurre e puxe lentamente a mopa a vapor ao longo da Após alguns segundos, começará a sair vapor da cabeça alcatifa para limpar todas as secções em profundidade. Nota: Durante a utilização poderá...
  • Seite 31: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Dados técnicos Problema Passo Possíveis soluções Consulte o capítulo do manual sobre a Está a sair vapor FSM1610 FSM1620 montagem para obter instruções de áreas (Tipo 1) (Tipo 1) correctas de instalação de todas as inesperadas da Tensão peças e acessórios.
  • Seite 32 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Placera en rengöringsdyna (6) på golvet med ”krok och hake”-sidan uppåt. Den här ångmoppen från Black & Decker är konstruerad för Tryck försiktigt ned ångmoppen på rengöringsdynan (6). sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på...
  • Seite 33 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ta bort mattglidskenan (fig. G) (endast FSM1620) Ångmoppen väljer rätt ångmängd anpassat efter vad som ska rengöras. Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor när du byter matt- Obs! Kontrollera alltid att du använder rätt inställning innan du glidskena på...
  • Seite 34: Tekniska Data

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i Efter användning (fig. H och I) vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och Sätt tillbaka handtaget (4) i stående läge och stäng av fortsätta saneringen/rengöringen sätter du tillbaka handtaget ångmoppen, (4) i stående läge och stänger av ångmoppen.
  • Seite 35 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Felsökning Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruk- tionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du närmaste Black & Decker-verkstad. Problem Steg Möjliga lösningar Kontrollera att enheten är ansluten till Ångmoppen startar eluttaget.
  • Seite 36 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde Plasser en rengjøringspute (6) på gulvet med festesiden opp. Dampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og Trykk dampmoppen forsiktig ned på rengjøringsputen (6). rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat, Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på...
  • Seite 37 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Råd for optimal bruk Sett håndtaket (4) i stående stilling igjen, og slå damp- moppen av. Plasser dampmoppen på hvilematten, og vent til den er Generelt avkjølt (ca. fem minutter) Forsiktig! Bruk aldri dampmoppen uten å sette på rengjøring- Plasser skotuppen på...
  • Seite 38: Tekniske Data

    NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen tid. Ta av rengjøringsputen (6), og vask den så den er klar til Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (7) med håndtaket neste gangs bruk. (Pass på å følge vaskeanvisningene (4) i stående stilling når den er i ro, og sørg for at dampmop- som er trykt på...
  • Seite 39 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Problemløsing Hvis det virker som produktet ikke fungerer riktig, følger du instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted. Problem Trinn Mulige løsninger Kontroller at enheten er koblet til Dampmoppen vil stikkontakten.
  • Seite 40: Tilsigtet Brug

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Læg moppekluden (6) på gulvet med velcro-siden opad. Pres dampmoppen let ned på moppekluden (6). Din Black & Decker-dampmoppe er beregnet til rensning og Forsigtig! Stil altid din dampmoppe på underlægningsmåtten rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum, (7) med håndtaget (4) i lodret stilling, når den står stille, og vinyl, keramikfliser, sten- og marmorgulve og til opfriskning af sørg for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
  • Seite 41: Tænd Og Sluk

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sæt håndtaget (4) tilbage i lodret position, og sluk for Bemærk! Kontroller altid, at du bruger den korrekte indstilling, dampmoppen med off-knappen. inden du bruger dampmoppen. Stil dampmoppen på underlægningsmåtten og vent, indtil Gode råd til optimal brug den er afkølet.
  • Seite 42 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Forsigtig! Det er vigtigt at holde øje med vandstanden i Efter brug (Fig. H og I) vandbeholderen. For at fylde vand i vandbeholderen og Stil håndtaget (4) tilbage i lodret stilling, og sluk for damp- fortsætte med rensningen/rengøringen skal du stille håndtaget moppen med off-knappen.
  • Seite 43 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Fejlfinding Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du kontakte det lokale Black & Decker-værksted. Problem Trin Mulige løsninger Kontroller, at enhedens stik er sat i Dampmoppen stikkontakten.
  • Seite 44 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Aseta puhdistuslevy (6) lattialle niin, että tarranauhapuoli on ylöspäin. Black & Decker -höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja Paina höyrymoppi kevyesti puhdistuslevyn (6) päälle. laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (7) päälle marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinfiointiin sekä...
  • Seite 45 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Mattokappaleen irrottaminen (kuva G) (vain Huomautus: Tarkista aina ennen höyrymopin käyttöä, että FSM1620) käytät oikeaa asetusta. Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin mattokap- Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi paleen vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään avoimia jalkineita. Yleistä...
  • Seite 46: Tekniset Tiedot

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen Irrota puhdistuslevy (6) ja huuhtele se seuraavaa käyt- paikkaan. Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (7) päälle tökertaa varten. (Noudata puhdistuslevyyn painettuja niin, että kahva (4) on pystyasennossa, ja varmista, että huuhteluohjeita.) höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
  • Seite 47 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vianmääritys Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita. Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker -huoltoliikkeeseen. Ongelma Vaihe Mahdolliset ratkaisut Tarkista, että laite on kytketty Höyrymoppi ei pistorasiaan. käynnisty. Tarkista, että laite on kytketty päälle virtakytkimestä...
  • Seite 48: Ενδεδειγμένη Χρήση

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Τοποθέτηση δεξαμενής νερού (Εικ. Γ) Προσαρτήστε τη δεξαμενή νερού (3) στη λαβή (4). Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της Black & Decker έχει Σύρετε τη δεξαμενή νερού (3) προς το κάτω μέρος σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό του...
  • Seite 49 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Η δεξαμενή νερού διαθέτει χωρητικότητα Σημείωση: Όταν ενεργοποιείται για πρώτη φορά η ηλεκτρική 460 ml. Μη βάζετε παραπάνω νερό στη δεξαμενή. σκούπα ατμού ενεργοποιηθεί, η δεξαμενή νερού φωτίζεται Επανατοποθετήστε την τάπα πλήρωσης (16). κόκκινη. Μόλις η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι έτοιμη για Επανατοποθετήστε...
  • Seite 50 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ατμού, Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη φροντίστε το πάτωμα να είναι καθαρισμένο είτε με του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη ηλεκτρική σκούπα είτε με κανονική. δεξαμενή...
  • Seite 51 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας Σημείωση: Με τη λαβή (4) σε όρθια θέση, το καλώδιο ατμού, επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε τυλιγμένο τακτικά γύρω από τα άγκιστρα τακτοποίησης τη στη θέση ‘OFF’, τοποθετήστε τη στο πατάκι απόθεσης καλωδίου...
  • Seite 52: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Βήμα Πιθανές λύσεις Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί Που μπορώ να www.blackanddecker.gr/steammop σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας βρω περισσότερες βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το πληροφορίες/ πλησιέστερο...
  • Seite 53 TYPE FSM1610 - FSM1620 www.2helpU.com 20 - 09 - 12 E16760...
  • Seite 55 ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration www.blackanddecker.pt/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro- Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre- ductregistration or send your name, surname and product code to gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black &...
  • Seite 56 België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. +32 70 220 065 Nieuwlandlaan 7 +32 70 225 585 I.Z. Aarschot B156 Tel. +32 70 220 064 3200 Aarschot +32 70 222 441 Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4, 2450 København SV 70 22 49 10 Internet: www.blackanddecker.dk...

Diese Anleitung auch für:

Fsm1620

Inhaltsverzeichnis