EN
Instruction manual
SAFETY INSTRUCTIONS
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
EN
Instruction manual
can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
NL
Gebruiksaanwijzing
• The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
FR
Mode d'emploi
the purpose it is made for.
• The appliance can be used by children aged from 8 years and above
DE
Bedienungsanleitung
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
ES
Manual de usuario
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
PT
Manual de utilizador
children unless they are older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
PL
Instrukcja obsługi
plug or appliance in the water or any other liquid.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of
age when it is energized or cooling down.
IT
Manuale utente
• Do not left the iron unattended while it is connected to the mains
supply.
SV
Bruksanvisning
• Do not open the waterreservoir during use.
• Do not use the iron when it's dropped, if there are visible signs of
CS
Návod na použití
damage or if it is leaking.
• Make sure the iron will be used and rest on a stable surface.
• Remove the plug from the socket before the water reservoir will be
SK
Návod na použitie
filled with water.
•
Surface may get hot during use.
• The iron is not intended for regular use.
PARTS DESCRIPTION
1. Temperature control
2. Burst of steam button
3. Voltage selector 110V~ or 220-240V~
4. Water tank
ST-8064
5. Water tank cover
6. Fold up button
7. Watertank release button
BEFORE THE FIRST USE
PARTS DESCRIPTION
/
ONDERDELENBESCHRIJVING
/
DESCRIPTION DES
• Clean the soleplate with a soft damp cloth before the iron will be used for
PIÈCES
/
TEILEBESCHREIBUNG
/
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
/
the first time.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
/
OPIS CZĘŚCI
/
DESCRIZIONE DELLE
• Slide the watertank release button backwards and take out the watertank.
PARTI
/
BESKRIVNING AV DELAR
/
POPIS SOUČÁSTÍ
/
POPIS SÚČASTÍ
• Carefully read all instructions before using the iron.
• Pull out the water tank cover and slowly fill the water tank with clean cold
water using the measuring cup.
• Use a flat-head screwdriver to set the iron to the correct voltage for the
2
country of use before plugging into the wall outlet.
• Smell or smoke may disperse at the beginning as caused by the warming up
5
of the insulation material.
USE
4
7
• Ensure the iron is set to the correct voltage for the country of use before
plugging into the wall outlet.
• Lift up the foldable handle, if it is in the folded position.
6
• Slide the temperature control to the appropriate ironing temperature, as
indicated on the garment's ironing instructions.
1
• Rest the iron at upright position and plug into a wall outlet.
• The iron can be used after a warm up time of approximately 2 minutes.
• Press the burst of steam button for strong steam. Burst of steam will only
function when you selected the highest temperature.
• When finished ironing, set the temperature control to the minimum
temperature, place the iron in the upright position and unplug the device.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning
• To avoid damage to the soleplate, never use any sharp object or metal
utensil to scrap the soleplate
• To remove build up scales in the steam holes, use a cotton wool tip
moistened with mild descaling solution.
• Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
3
• Do not use any abrasive detergent or steel wool to clean the iron, as it may
scratch the surfaces.
• Empty any remaining water from the base, do not allow water to stay
overnight in the base.
• Always allow the iron to cool completely before winding the cord around
the soleplate.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
SUPPORT
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
het gevolg van is.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant
le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement
zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
agréés afin d'éviter un danger.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
• Ne jamais déplacer l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
ce dernier ne devienne pas entortillé.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
• Ne jamais utiliser l'appareil sans supervision.
stopcontact steekt.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
het voor bestemd is.
• L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of
réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissances si elles
gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies
sont supervisées ou instruites pour l'utilisation de l'appareil en toute
hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het
sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne
apparaat, en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
ne doivent pas être accomplis par des enfants à moins qu'ils aient plus
niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en
de 8 ans et ne soient supervisés.
onder toezicht staan.
• Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
liquide afin de vous éviter un choc électrique.
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
• Conservez le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de
• Houd het apparaat en het snoer wanneer het aangesloten is op het
8 ans lorsqu'il est sous tension ou qu'il refroidit.
stroomnet of tijdens het afkoelen buiten bereik van kinderen jonger
• Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il est branché au secteur.
dan 8 jaar.
• N'ouvrez pas le réservoir d'eau pendant l'utilisation.
• Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter wanneer het aangesloten is
• N'utilisez pas le fer s'il est tombé, s'il présente des signes évidents de
op het stroomnet.
dommages ou s'il fuit.
• Open het waterreservoir niet tijdens het gebruik.
• Assurez-vous que le fer est utilisé sur une surface stable.
• Gebruik het strijkzijer niet wanneer het gevallen is, zichtbare schade
• Débranchez la fiche de la prise avant de remplir le réservoir d'eau.
heeft of wanneer het lekt.
• Zorg er voor dat het strijkijzer op een stabiel oppervlak rust en gebruikt
•
Les surface peuvent devenir chaudes lors de l'utilisation.
wordt.
• Le fer n'est pas destiné à une utilisation fréquente.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir met water vult.
DESCRIPTION DES PIÈCES
•
Oppervlakken kunnen heet worden tijdens gebruik.
• Bouton de commande de température
• Het strijkijzer is niet bedoeld voor veelvuldig gebruik.
• Bouton du jet de vapeur
• Sélecteur de tension 110V~ ou 220-240V~
ONDERDELENBESCHRIJVING
• Réservoir d'eau
1. Temperatuurregelknop
• Couvercle du réservoir d'eau
2. Stoom knop
• Bouton 'pliable'
• Bouton de déverrouillage du réservoir d'eau
3. Voltageselectieknop 110V ~ of 220-240V ~
4. Waterreservoir
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
5. Afsluiting van het waterreservoir
6. Opvouwknop
• Nettoyez le patin avec un chiffon doux humide avant la première utilisation
7. Waterreservoir ontgrendelknop
du fer.
• Faites glisser le bouton de déverrouillage du réservoir d'eau vers l'arrière et
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
retirez le réservoir d'eau.
• Reinig de zool met een zachte vochtige doek voordat u het strijkijzer voor
• Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser le fer.
de eerste keer gebruikt.
• Retirez le couvercle du réservoir d'eau et remplissez lentement le réservoir
• Schuif de ontgrendelknop van het waterreservoir naar achteren en haal het
d'eau avec de l'eau propre froide en utilisant le verre doseur.
waterreservoir eruit.
• Utilisez un tournevis à tête plate pour régler le fer à la tension adéquate du
• Lees alle veiligheidsinstructies goed door voordat u het strijkijzer in gebruik
pays d'utilisation avant de le brancher à la prise murale.
neemt.
• Une odeur ou de la fumée peut se dégager au début à cause de la chauffe
• Open het waterreservoir en vul het waterreservoir langzaam met schoon
du matériau d'isolation.
koud water met behulp van de bijgeleverde maatbeker.
• Voor u de stekker in het stopcontact steek kunt u met behulp van een platte
UTILISATION
schroevendraaier de desgewenste spanning instellen (110V ~ of 220-240V ~).
• Veillez à ce que le fer soit réglé sur la tension adéquate du pays d'utilisation
• Bij het eerste gebruik kunnen er wat geurtjes of rook ontstaan als gevolg
avant de le brancher à la prise murale.
van de opwarming van het isolatiemateriaal.
• Soulevez la poignée pliante si elle est en position pliée.
• Faites glisser le bouton de commande de température sur la température
GEBRUIK
requise pour le repassage, telle indiquée sur les instructions de repassage
• Zorg ervoor dat het strijkijzer is ingesteld op de juiste spanning voor het
des étiquettes du vêtement.
land waar u het gebruikt voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
• Posez le fer en position verticale et branchez-le à la prise murale.
• Klap de opvouwbare handgreep uit.
• Le fer peut être utilisé après un temps de chauffe d'environ 2 minutes.
• Schuif de temperatuurregelaar naar de juiste strijktemperatuur, zoals
• Appuyez sur le bouton du jet de vapeur pour plus de vapeur. Le jet de vapeur
aangegeven op het kledingstuk.
ne fonctionnera que si la température la plus élevée est sélectionnée.
• Zet het strijkijzer rechtop en steek de stekker in een stopcontact.
• A la fin du repassage, réglez la commande de température sur la température
• Het strijkijzer kan worden gebruikt na een opwarmtijd van ongeveer 2 minuten.
minimum, posez le fer en position verticale et débranchez l'appareil.
• Druk op de stoomknop voor sterke stoom. Deze sterke stoomknop werkt
alleen wanneer u de hoogste temperatuur selecteerd.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Wanneer u klaar bent met strijken, zet de temperatuurregelaar op de laatste
• Débranchez toujours l'appareil et laissez le refroidir complètement avant de
stand, zet het strijkijzer rechtop en haal de stekker uit het stopcontact.
le nettoyer.
• Afin d'éviter d'endommager le patin, ne jamais utiliser d'objet tranchant ou
REINIGING EN ONDERHOUD
d'ustensile métallique pour frotter le patin.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
• Pour retirer le calcaire accumulé dans les trous de vapeur, utilisez un bout de
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
coton humecté avec un mélange détartrant doux.
• Om schade aan de zoolplaat te vermijden, gebruik nooit scherpe of metalen
• Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer les surfaces de l'appareil.
voorwerpen om de zoolplaat schoon te maken.
• N'utilisez pas de détergents décapants ou de la laine de fer pour nettoyer le
• Maak gebruik van een wattenstaafje bevochtigd met een mild
fer car cela pourrait érafler les surfaces.
ontkalkingmiddel voor het verwijderen van kalkaanslag in de stoom gaten.
• Videz l'eau restante dans le réservoir d'eau, ne pas laisser de l'eau rester dans
• Gebruik een zachte vochtige doek om de behuizing van het apparaat
le réservoir d'eau toute une nuit.
schoon te maken.
• Laissez toujours complètement refroidir le fer avant d'enrouler le cordon
• Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of staalwol om het apparaat
autour du patin.
schoon te maken.
GARANTIE
• Giet het resterende water altijd uit het waterreservoir.
• Laat het ijzer altijd volledig afkoelen voordat u het snoer om het apparaat windt.
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage auquel
GARANTIEVOORWAARDEN
il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu ou ticket de
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
le numéro d'article du produit.
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
site Internet de service : www.service.tristar.eu
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa
servicewebsite: www.service.tristar.eu
durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d'appareils
ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, La notice
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
d'emploi et l'emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aan-
notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-
geboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking
ments concernant le centre de Recyclage.
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik.
SUPPORT
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
service.tristar.eu !
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
PRECAUCIONES IMPORTANTES
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
Schäden haftbar gemacht werden.
responsabilidad por posibles daños.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros,
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um
corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
Gefahren zu vermeiden.
cualificación similar su reemplazo.
• Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
• No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
se enrolle.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Este aparato se debe colocar sobre una superficie estable nivelada.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
• No utilice el dispositivo sin supervisión.
angeschlossen ist.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
• Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
para las funciones para las que se ha diseñado.
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
físicas, sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
conocimientos pueden utilizar el aparato si reciben supervisión o
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y
unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
entienden los peligros que implica. La limpieza y el mantenimiento de
Anwendung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren
usuario no deben ser hechos por niños a menos que tengan 8 años o
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und
más y estén supervisados.
Wartungsarbeiten für Benutzer dürfen nicht von Kindern vorgenommen
• Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
• Guarde la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
8 años cuando esté energizada o se esté enfriando.
• Halten Sie das Bügeleisen und das Kabel von Kindern unter 8 Jahren
• No deje la plancha sin atención mientras esté conectada a la red de
fern, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
corriente.
• Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, wenn es mit der
• No abra el depósito de agua mientras se esté utilizando.
Stromversorgung verbunden ist.
• No utilice la plancha si se cae, si hay signos visibles de daños o si tiene
• Öffnen Sie den Wasserbehälter nicht während des Betriebs.
fugas.
• Verwenden Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist,
• Asegúrese de que la plancha se usa y reposa en una superficie estable.
sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es ausläuft.
• Quite el enchufe de la toma antes de llenar con agua el depósito.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet und
aufbewahrt werden.
•
La superficie puede calentarse durante el uso.
• Ziehen Sie den Netzstecker bevor der Wasserbehälter mit Wasser
• La plancha no está pensada para un uso regular.
aufgefüllt wird.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
•
Die Oberfläche kann während des Betriebs heiß werden.
1. Control de temperatura
• Das Bügeleisen ist nicht für regelmäßige Verwendung vorgesehen.
2. Botón de chorro de vapor
3. Selector de tensión 110V~ o 220-240V~
TEILEBESCHREIBUNG
4. Depósito de agua
1. Temperaturregelung
5. Tapa del depósito de agua
2. Dampfstoß-Taste
6. Botón de plegado
3. Spannungswahlschalter 110 V~ oder 220-240V~
7. Botón del liberación del depósito de agua
4. Wassertank
ANTES DEL PRIMER USO
5. Wassertankdeckel
6. Hochklapptaste
• Limpie la placa con un trapo suave humedecido antes de usar la plancha por
7. Wassertank-Freigabetaste
primera vez.
• Deslice el botón de liberación del depósito de agua hacia atrás y retire el
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
depósito de agua.
• Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Fußplatte mit einem
• Lea todas las instrucciones antes de usar la plancha.
weichen und feuchten Tuch.
• Saque la tapa del depósito de agua y llénelo lentamente con agua fría limpia
• Schieben Sie die Wassertank-Freigabetaste zurück und entnehmen Sie den
usando el vaso medidor.
Wassertank.
• Use un destornillador plano para poner la plancha en la tensión correcta
• Lesen Sie sich bitte alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme des
para el país en el que la use antes de conectarla a la toma de corriente.
Bügeleisens durch.
• Los olores o humo inicial pueden producirse al principio, y se deben al
• Ziehen Sie den Wassertankdeckel heraus und füllen Sie langsam reines
calentamiento del material aislante.
kaltes Wasser mit dem Messbecher in den Tank.
• Verwenden Sie einen Schlitz-Schraubendreher, um die korrekte Spannung
USO
für das jeweilige Land einzustellen, in dem das Bügeleisen verwendet wird,
• Asegúrese de que la plancha esté en la tensión correcta para el país en el
bevor Sie den Netzstecker an die Netzsteckdose anschließen.
que la use antes de enchufarla a la toma de corriente.
• Geruchsentwicklung oder Rauch können durch das Aufwärmen des
• Levante el mango plegable si está plegado.
Isoliermaterials zu Beginn auftreten.
• Ponga el control de temperatura en la temperatura de planchado adecuada,
según se indica en las instrucciones de planchado de la prenda.
ANWENDUNG
• Ponga la plancha derecha y conéctela a una toma de corriente.
• Kontrollieren Sie, ob das Bügeleisen auf die korrekte Spannung für das Land
• La plancha puede usarse pasado un tiempo de calentamiento de
eingestellt ist, bevor Sie den Netzstecker an die Netzsteckdose anschließen.
aproximadamente 2 minutos.
• Heben Sie den Klapp-Griff hoch, wenn er eingeklappt ist.
• Presione el botón de chorro de vapor para obtener vapor fuerte. El chorro
• Schieben Sie den Temperaturregler auf die geeignete Bügeltemperatur, die
de vapor solamente funcionará cuando haya seleccionado la temperatura
in den Bügelanweisungen des Kleidungsstücks genannt wird.
más alta.
• Stellen Sie das Bügeleisen in aufrechter Position hin und schließen Sie den
• Cuando haya terminado de planchar, configure el control de temperatura
Netzstecker an die Netzsteckdose an.
a la temperatura mínima, coloque la plancha en posición vertical y
• Das Bügeleisen ist nach einer Aufwärmzeit von ca. 2 Minuten betriebsbereit.
desenchufe la unidad.
• Drücken Sie die Taste Dampfstoß, um starken Dampf zu erhalten. Der Dampfstoß
funktioniert nur, wenn Sie die höchste Temperatur ausgewählt haben.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Wenn Sie das Bügeln beendet haben, stellen Sie die Temperaturregelung auf
• Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de
Minimaltemperatur, stellen das Bügeleisen aufrecht und trennen das Gerät
limpiarlo.
von der Stromversorgung.
• Para evitar dañar la placa, no use nunca objetos afilados ni utensilios
metálicos para rasparla.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Para eliminar acumulaciones de cal en los agujeros para el vapor, use un
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das
bastoncillo de algodón humedecido con una solución descalcificadora suave.
Gerät vollständig abkühlen.
• Use un trapo suave humedecido para limpiar el chasis del dispositivo.
• Um Schäden an der Fußplatte zu vermeiden, kratzen Sie auf der Fußplatte
• No use detergentes abrasivos ni lana de acero para limpiar la plancha,
nicht mit scharfen oder metallischen Gegenständen.
podría rayar las superficies.
• Um Kalkablagerungen in den Dampflöchern zu entfernen, verwenden Sie
• Vacíe cualquier resto de agua del depósito, no deje que el agua se quede
eine mit milder Entkalkungsflüssigkeit getränkte Baumwollspitze.
por la noche en el depósito.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch.
• Deje enfriar por completo la plancha antes de enrollar el cable alrededor de
• Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Stahlwolle, um
la placa.
das Bügeleisen zu reinigen, da diese die Oberflächen beschädigen können.
GARANTÍA
• Leeren Sie verbleibendes Wasser aus dem Wassertank und lassen Sie kein
Wasser über Nacht im Wassertank stehen.
• Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
• Lassen Sie das Bügeleisen immer vollständig abkühlen, bevor Sie das Kabel
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para
um die Fußplatte wickeln.
el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra original
(factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre
GARANTIE
del vendedor y el número de artículo del producto.
• Dieses Produkt wird eine Garantie für 24 Monate gewährt. Ihre Garantie
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
gilt, wenn das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen
web de servicio: www.service.tristar.eu
Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
und die Gerätenummer hervorgehen müssen.
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
• Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website:
finalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
www.service.tristar.eu
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información
Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
acerca del punto de recogida.
werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der
Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei
SOPORTE
diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen
Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto,
gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt-
en service.tristar.eu!
schutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer
Sammelstelle.
SUPPORT
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu