Herunterladen Diese Seite drucken

Gumotex SOLAR Benutzerhandbuch

Kajak
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SOLAR:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gumotex SOLAR

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    (CZ) Příručka uživatele (SK) Príručka používateľa (GB) User‘s manual 10-13 Benutzerhandbuch 14-17 Manuel de l´utilisateur 18-21 Manual de usuario 22-25 Manuale dell‘utente 26-29 (NL) Handleiding voor gebruikers 30-33 (PL) Podręcznik użytkownika 34-37 Használati útmutató 38-41 (HU) Пособие для пользователей...
  • Seite 2: (Cz) Příručka Uživatele

    SOLAR VERZE 2/2018 KAJAK Příručka uživatele • Rekreační plavidlo konstruované pro plavbu na chráněných vnitrozemských vodách a v pobřežních vodách, kde lze očekávat sílu větru dosahující stupeň 4 Beaufortovy stupnice včetně a určující výšku vlny do 0,3 m včetně, s příležitostnými vlnami výšky do 0,5m, způsobenými např. míjejícími plavidly.
  • Seite 3: Pokyny K Nafukování Člunu

    Přesnou hodnotu provozního tlaku můžete zkontrolovat použitím ma- • Kajak Solar nesmí být používán za ztížených pod- nometru s příslušnou redukcí (volitelné příslušenství) - viz mínek, jako je např. snížená viditelnost (noc, mlha, obr. č. 3a. Klíč k montáži ventilu – viz obr. č. 3c je volitelné...
  • Seite 4: Oprava Člunu

    5. skládání člunu – viz obr. 4 Záruční i pozáruční opravy zajišťuje výrobce: Před samotným skládáním člun zbavte nečistot a usušte. Vyfoukněte sedačky a přední nožní opěrku. Otevřete ventily GUMOTEX, a. s. a vyfoukněte vzduch z hlavních komor. Mládežnická 3062/3a Vyfukování lze urychlit rolováním člunu směrem k ventilům. 690 75 Břeclav Ve člunu nesmí zůstat ostré předměty. Po vytlačení vzduchu kajak rozložte tak, že dno leží na zemi a boční válce jsou...
  • Seite 5: Štítek Výrobce - Vysvětlivky Symbolů

    11. Štítek výrobce 12. UPOZORNĚNí – vysvětlivky symbolů Každý člun je opatřen štítkem výrobce s vyznačenými nejdůle- Vodácký sport může být velmi nebezpečný a fyzicky nároč- žitějšími technickými parametry. ný. Uživatel tohoto výrobku si musí uvědomit, že tato činnost Prosíme, dodržujte tyto hodnoty. Zejména nepřetěžujte člun může být příčinou vážného zranění, nebo i smrti. Při používání a dodržujte předepsaný maximální tlak ve vzduchových ko- tohoto výrobku dbejte na níže uvedené bezpečnostní normy: morách. Seznamte se způsobem používání tohoto typu lodi. Zajistěte si školení o první pomoci s osvědčením a výba- vu pro první pomoc a záchranné/bezpečnostní prostředky noste vždy s sebou. Vždy používejte certifikovanou plovací vestu. Vždy noste odpovídající přilbu, kde to vyžadují podmínky, řádně se oblékejte podle povětrnostních podmínek; chlad- ná voda a/nebo chladné počasí mohou být příčinou pod- chlazení.
  • Seite 6: (Sk) Príručka Používateľa

    SOLAR VERZIA 2/2018 KAJAK Príručka používateľa • Rekreačné plavidlo konštruované pre plavbu na vnútrozemských vodných cestách, na ktorých sa dá očaká- vať sila vetra dosahujúca stupeň 4 Beaufortovej stupnice (vrátane) a určujúca výšku vlny do 0,3 m vrátane, s príležitostnými vlnami s výškou do 0,5 m, spôsobenými napr. plávajúcimi plavidlami.
  • Seite 7: Pokyny Na Nafukovanie Člna

    Hro- tail B. zí nebezpečenstvo znemožnenia návratu! • Kajak Solar sa nesmie používať v lépe „zhoršených“ Vzduchové komory nafukujte v poradí: dno (1) a potom boč- podmienkach, napr. znížená viditeľnosť (noc, hmla, né valce (2).Na nafukovanie je vhodná nožná alebo piestová dážď).
  • Seite 8: Ošetrovanie A Skladovanie

    Vyfúknite sedačky a prednú opierku na nohy. Otvorte ventily a vyfúknite vzduch z hlavných komôr. Záručné a pozáručné opravy zaisťuje výrobca: Vyfukovanie sa dá urýchliť rolovaním člna smerom k ventilom. V člne nesmú zostať ostré predmety. Po vytlačení vzduchu GUMOTEX, a. s. kajak rozložte tak, že dno bude ležať na zemi a bočné val- Mládežnická 3062/3a ce budú preložené do vnútra člna. Potom preložte oba bočné 690 75 Břeclav valce na tretiny cez dno kajaka a od provy prekladajte kajak Česká republika...
  • Seite 9 11. Štítok výrobcu – Pred každým použitím skontrolujte, či výbava nie je poško- vysvetlivky symbolov dená. Nikdy nechoďte na vodu sami. Každý čln je vybavený štítkom výrobcu s vyznačenými najdô- Nikdy nechoďte na rieku, ak je stav vody zjavne vysoký. ležitejšími technickými parametrami. Venujte pozornosť kontrole vodnej hladiny, nebezpečným Dodržiavajte prosím uvedené hodnoty. Čln nepreťažujte a do- prúdom a poveternostným zmenám, na mori sledujte zme- držiavajte predpísaný maximálny tlak vo vzduchových komo- ny prílivu a odlivu. rách. Neznáme úseky riek najskôr prezrite, miesta, ktoré to vyža- 12. UPOZORNeNie dujú, prenášajte. Nepreceňujte svoje schopnosti na vode, buďte na seba Vodný šport môže byť veľmi nebezpečný a fyzicky náročný. opatrní.
  • Seite 10: (Gb) User's Manual

    SOLAR VERSION 2/2018 KAyAK User’s Manual • A recreational vessel designed for use on internal waterways with an expected wind strength reaching Grade 4 on the Beaufort Scale inclusive and a determining wave height of up to 0.3 metres inclusive, with occasional waves up to 0.5 metres of height caused e.g.
  • Seite 11: Inflation Instructions

    0.02 MPa. If the ambient temperature increases (e.g. ow- in Figure 3. ing to sunlight), the pressure in the air chambers of the The Solar kayak can be used in its single, double and triple canoe can rise rapidly. We recommend releasing some version – Refer to Figure 1.
  • Seite 12: Storage Of The Boat

    Guarantee repairs and post-guarantee repairs are pro- the bottom lies on the ground and the sidewall cylinders are vided by the manufacturer: folded inwards. Then fold both sidewall cylinders to thirds over the bottom of the kayak and then fold the kayak from the bow GUMOTEX, a. s. towards the valves. Insert the folder kayak into the transporta- Mládežnická 3062/3a tion bag. Expel the air from the bag, roll up the insertion end 690 75 Břeclav and fasten it with clips.
  • Seite 13: 1. Manufacturer's Label - Legend Of Symbols Used

    Explanation of the symbols used: Always use certified flotation life-jackets. Always wear an appropriate helmet if the specific condi- maximum operational pressure tions require it; wear proper clothes according to the specif- ic weather conditions; cold water and/or cold weather can cause hypothermia. maximum number of people Prior to every use, check your equipment to make sure it is not damaged. Never use the boat on water alone. maximum load Never use the boat on rivers with apparently high water level.
  • Seite 14: (D) Benutzerhandbuch

    SOLAR VERSION 2/2018 KAJAK Benutzerhandbuch • Ein für Fahrten in geschützten Binnen- und in Küstengewässern konstruiertes Freizeitboot, wo Windgeschwindigkeiten bis einschließlich Beaufort-Stärke 4 und Wellen bis einschl. 0,3 m mit gele- gentlichen Wellen von höchstens 0,5 m Höhe, verursacht von z.B. vorbeifahrenden Wasserfahrzeu- gen, zu erwarten sind.
  • Seite 15: Fahrt Mit Dem Boot

    Die Gurtenden durch die Plastikklemme (23) ziehen – siehe Detail A. Die vordere Fußstütze (8) in der Bodenhalterung (17) unter 4. Fahrt mit dem Boot dem Vorderdeck fixieren. Die hintere Fußstütze (9) in der Bo- denhalterung (15) fixieren. Den Gurt der Fußstütze durch die Das Kajak Solar ist für die Freizeit und Wassertouristik be- Plastikklemme ziehen und festziehen. Für das korrekte Durch- stimmt. ziehen des Gurts durch die Klemme – siehe Detail B. Jeder Teilnehmer an der Wasserfahrt ist verpflichtet die Fahr- regeln auf dem Wasserweg einzuhalten. Das Luftkajak Solar Dreisitzausführung: darf eine Person ohne Befähigungsnachweis führen, wenn sie...
  • Seite 16: Zusammenfalten Des Bootes - Siehe Abb

    Kanus mit einem Mittel zur Bootshautpflege einzureiben, das reinigend wirkt und das Material vor Verunreinigung schützt, • Das Kajak Solar darf nicht unter erschwerenden Be- bzw. einen UV-Schutzfilter bildet. Verwenden Sie zur Pflege dingungen verwendet werden, wie z.B. verringerte grundsätzlich keine Mittel, die Silikon enthalten. Lagern Sie Sicht (Dunkelheit, Nebel, Regen).
  • Seite 17: Entsorgung Des Produktes

    Reparaturen während oder nach der Garantiezeit gewährt 12. hINweIs der Hersteller: Wassersport kann sehr gefährlich und körperlich anstrengend GUMOTEX, a. s. sein. Der Benutzer dieses Produktes muss sich bewusst sein, Mládežnická 3062/3a dass diese Tätigkeit eine schwere Verletzung oder auch den 690 75 Břeclav Tod nach sich ziehen kann. Achten Sie bei Verwendung dieses Tschechische Republik Produktes auf die unten angeführten Sicherheitsnormen: 9. entsorgung des Produktes Setzen Sie sich mit der Art der Führung dieses Bootstyps auseinander. Besuchen Sie einen Erste-Hilfe-Kurs mit Bescheinigung Durch Lagern auf Hausmülldeponien. sowie einen Kurs über die Ausstattung für die Erste Hilfe 10. entsorgung der verpackung...
  • Seite 18: (F) Manuel De L´utilisateur

    SOLAR VERSION 2/2018 KAyAK Manuel de l´utilisateur de • Le bateau de plaisance est conçu pour la navigation sur les voies fluviales intérieures où l´on peut s´atten- dre à une force de vent atteignant jusqu´à un degré de 4 inclus sur l´échelle de Beaufort et entraînant une hauteur de vague pouvant atteindre jusqu‘à...
  • Seite 19 D (18) sur les cylindres vigueur dans le pays concerné, dans l’étendue nécessaire à la conduite dudit canot. latéraux. Faites passer les extrémités de la sangle par l’agrafe Par sa construction, le kayak Solar permet la navigation sur en plastique (23) – voir détail A. les eaux calmes ou légèrement agitées jusqu’à un degré de Fixez le repose-pied avant (8) dans l’attache sur le fond (17) difficulté WW 2. Pour le diriger, on utilise une double pagaie sous le pont avant. Faites passer la sangle du repose-pied par de kayak d’une longueur d’environ 210 cm. Lors de la naviga- l’agrafe en plastique sur le fond et resserrez. Enfilage correct...
  • Seite 20: Entretien Et Stockage

    Il peut y avoir danger de ne pas pouvoir au inimum de toute source de chaleur et hors de portée des revenir! rongeurs. En cas de stockage prolongé, il est recommandé • Le kayak Solar ne peut être utilisé en conditions très de gonfler de temps en temps le canot durant 24 heures afin difficiles tel que, par exemple, une mauvaise visibi- qu´il ne se déforme pas. Il est également recommandé de faire lité...
  • Seite 21 9. Mode de liquidation du produit 11. etiquette du fabricant – légende des symboles Par mise au dépôt de déchets communaux. Tous les canots sont munis d´une plaque de constructeur 10. Mode de liquidation de l´emballage portant l´indication des paramètres techniques les plus impor- tants. Carton – recyclage selon les symboles indiqués sur Veuillez respecter les valeurs indiquées. Notamment ne l´emballage. Feuille rétractable PE-LD (polyéthylène ramifié à surchargez pas le canot et respectez la pression maximum basse densité) – recyclage selon les symboles indiqués sur recommandée dans les chambres à air.
  • Seite 22: (E) Manual De Usuario

    SOLAR VERSION 2/2018 EL KAyAK Manual de usuario • Embarcación de recreo diseñada para la navegación por vías acuáticas interiores, en los que pueden en- contrarse vientos de hasta 4° escala Beafort inclusive, y olas de altura significativa de hasta 0,3 m inclu- sive, con olas ocasionales de hasta 0,5 m de altura, generadas p.ej.
  • Seite 23 – véase el detalle A. Fije el reposapiés delantero (8) al fijador en el fondo (17) por 4. Navegación en bote debajo de la borda delantera. Fije el reposapiés trasero (9) al fijador del fondo (15). Pase la correa del reposapiés por la El kayak Solar es indicado para actividades de recreo y tu- hebilla de plástico del fondo y apriétela. Cómo se pasa correc- rismo acuático. tamente la correa por la hebilla – véase el detalle B. El usuario de la vía acuática tiene la obligación de atenerse a las reglas de circulación en una vía acuática. Las personas Versión de tres plazas: sin certificado de habilitación pueden conducir el kayak Solar...
  • Seite 24: Cuidado Y Almacenamiento

    !Existe el peligro mendable de vez en cuando inflarlo por 24 horas para que no de que sea imposible el retorno! se gaste. Cada dos o tres años, como mínimo, recomenda- • El kayak Solar no puede ser usada en condiciones mos dejar que el fabricante o un taller autorizado realice una adversas, como es por ejemplo la visibilidad limita- revisión completa del bote.
  • Seite 25: Explicación De Los Símbolos

    11. Placa del fabricante – explicación de los símbolos Cada bote está provisto de una placa del fabricante con la indicación de características técnicas más importantes. Por favor, respeten estos valores. Sobre todo no sobrecarguen el bote y no sobrepasen la presión máxima indicada en las cámaras de aire. 12. ADveRteNCIA El deporte náutico puede ser muy peligroso y requiere fuerza física. El usuario de este producto tiene que tomar en cuenta que estas actividades pueden causar heridas graves e incluso la muerte. Al usar este producto respeten las normas de segu- ridad indicadas a continuación: Infórmense sobre la forma de utilización de este tipo de embarcación. Pasen un curso de capacitación de primeros auxilios apro- Explicación de los símbolos: bado con un certificado. Compren un botiquín de primeros auxilios que junto con los medios de rescate/seguridad lle- presión máxima de servicio ven siempre consigo. capacidad máxima Siempre utilicen un chaleco salvavidas certificado. de personas Siempre lleven puesto un casco de seguridad adecuado en los lugares, donde las condiciones lo requieren y pónganse ropa de acuerdo con las condiciones climáticas; el agua capacidad máxima de carga fría y/o mal tiempo puede causar un resfriado.
  • Seite 26: (I) Manuale Dell'utente

    SOLAR VERSIONE 2/2018 KAyAK Manuale dell‘utente • Natante da diporto, costruito per la navigazione sui corsi di acque dolci, ove si prevedano venti di forza non superiore al 4. grado della scala Beaufort e con onde di un´altezza fino a 0,3 m e con le onde occasionali fino a 0,5 m, provocate p.e.
  • Seite 27 Il valore esatto della pressione i sedili e i poggiapiedi. Per l’utilizzo della valvola (22), seguire di esercizio può essere verificato tramite un manometro con le indicazioni illustrate nella figura n. 3. relativa riduzione (accessorio opzionale) – vedi figura n. 3a. Il cannotto Solar può essere utilizzato nella versione ad uno, Chiave per il montaggio della valvola – vedi figura n. 3c – è un due o tre posti – vedere fig. 1. accessorio opzionale. Versione monoposto: ATTENZIONE Fissare il sedile gonfiabile (7) all’attacco (16) posizionato sul...
  • Seite 28: Manutenzione E Conservazione

    Il prodotto pulito e asciutto va tenuto zione alle correnti d‘acqua ed ai venti provenient in un luogo asciutto e buio alla temperatura da 15 a 35 °C e almeno a 1,5 m di distanza da fonti di calore e lontano dalla • Il kayak Solar non deve essere utilizzato in condi- portata di roditori. In caso di un lungo inutilizzo, si raccoman- zioni difficili, come per esempio la visibilità ridotta da, di tanto in tanto, di tenere il canotto gonfiato per 24 ore, (notte, nebbia, pioggia).
  • Seite 29: Smaltimento Del Prodotto

    9. smaltimento del prodotto 11. targhetta del costruttore – spiegazioni dei simboli Il prodotto va smaltito nelle discariche dei rifiuti comunali. Su ogni canotto va applicata la targhetta del costruttore, con- 10. smaltimento dell‘imballaggio tenente i dati delle specifiche tecniche principali. Vi preghiamo di rispettare i valori indicati. Non sovraccaricare Cartone: riciclaggio secondo i simboli riportati sulla scatola. il canotto e rispettare i valori di pressione massima nelle ca- Pellicola PE-LD (polietilene diramato a bassa densità): rici- mere d’aria. claggio secondo i simboli riportati sull’imballo. 12. AvveRteNZe Lo sport nautico può risultare molto pericoloso e fisicamente impegnativo. L’utente di questo mezzo nautico, deve render- si conto del fatto che quest’attività potrebbe essere causa di gravi lesioni ed anche di morte. Utilizzando questo natante, rispettare le norme di sicurezza riportate: Conoscere bene le modalità di utilizzo ddi questo tipo di imbarcazione.
  • Seite 30: (Nl) Handleiding Voor Gebruikers

    SOLAR VERSIE 2/2018 Handleiding voor gebruikers van KAJAK • Pleziervaartuigen ontworpen voor de vaart in beschutte wateren onder de kust bij ten hoogste wind- kracht 4 volgens de schaal van Beaufort en een significante golfhoogte van maximaal 0,3 m, waarbij incidenteel, bijvoorbeeld ten gevolge van passerende vaartuigen, golven van maximaal 0,5 m kunnen voorkomen.
  • Seite 31: Instructies Voor Het Opblazen Van De Boot

    (extra toebehoren) bepaald worden - zie afb. nr. 3a. De sleutel in de kajak plaatst. Het gebruik van het ventiel (22) is weerge- voor de ventielmontage – zie afb. nr. 3c – is een optioneel geven op afbeelding 3. accessoire. De Solar-kajak kan worden gebruikt als één-, twee- en drie- persoonsversie – zie afb. 1. WAARSCHUWING Eenpersoonsversie: Maximale bedrijfsdruk in de luchtcompartimenten is Bevestig het opblaasbare zitje (7) in het bevestigingspunt (16) 0,02 MPa.
  • Seite 32: Opvouwen Van De Boot

    UV-filter vormt. Gebruik voor het onderhoud principieel geen water en aflandige wind letten. Er ontstaat gevaar siliconen bevattende middelen. Berg het schoongemaakte en van verhindering van de terugvaart! droge product op in een donkere en droge ruimte bij een tem- • De kajak Solar mag onder bepaalde omstandighe- peratuur van 15–35 °C, ten minste 1,5 m van een straalwarm- den niet gebruikt worden, bijv. bij verminderd zicht tebron, en beschermd tegen knaagdieren. Bij een langdurige (nacht, mist, regen). bewaring adviseren wij de boot af en toe voor 24 uur op te blazen zodat hij niet doorligt. Wij adviseren bij boten mini-...
  • Seite 33: Productie-Etiket - Verklaring Van Symbolen

    11. Productie-etiket – verklaring van symbolen Elke boot is voorzien van een productie-etiket waarop de bel- angrijkste technische gegevens vermeld zijn. Gelieve de vermelde waarden na te komen. Belast de boot niet te zwaar en kom de voorgeschreven maximale druk in de luchtcompartimenten na. 12. wAARsChUwING Watersport kan zeer gevaarlijk en fysiek veeleisend zijn. De gebruiker van dit product moet zich bewust zijn dat deze ac- tiviteit ernstig letsel kan veroorzaken en eventuele de dood tot gevolg kan hebben. Let bij gebruik van dit product op de hieronder aangegeven veiligheidsnormen: Maak kennis met de gebruikswijze van dit type boot.
  • Seite 34: (Pl) Podręcznik Użytkownika

    SOLAR WYDANIE 2/2018 KAJAK Podręcznik użytkownika • Łódź rekreacyjna skonstruowana do pływania na śródlądowych drogach wodnych, gdzie można spodzie- wać się siły wiatru o natężeniu nawet 4- stopni w skali Beauforta i wysokości fali do 0,3 m włącznie, z dory- wczymi falami o wysokości do 0,5 m, spowodowanymi np. mijającymi łódkami.
  • Seite 35 (16). Paski (19) na oparciach siedzisk przewlec przez pierścienie D (18) na walcach bocznych. Koń- 4. Żegluga łodzią ce paska przewlec przez klamrę plastikową (23) – patrz detal A. Do uchwytu na dnie (17) pod przednim pokładem umocować przedni podnóżek (8). Do uchwytu na dnie (15) umocować Kajak Solar jest przeznaczony do uprawniania kajakarstwa podnóżek tylny (9). Pasek podnóżka przewlec przez klam- rekreacyjnego i turystyki wodnej. rę plastikową i zaciągnąć. Prawidłowe przewleczenie paska Osoba pływająca kanadyjką powinna przestrzegać przepisów przez klamrę – patrz detal B.
  • Seite 36: Warunki Gwarancji

    Może on uniemożli- pompować łódź, aby nie doszło do przeleżenia. Co najmniej wić powrót na brzeg! raz na dwa, trzy lata zalecamy przeprowadzić przegląd łodzi w • Kajaka Solar nie wolno używać w trudnych warun- serwisie producenta lub innym autoryzowanym serwisie. kach takich jak np.: ograniczona widoczność (noc, Staranne użytkowanie i konserwacja zwiększa żywotność mgła, deszcz).
  • Seite 37: Objaśnienia Symboli

    11. tabliczka producenta – objaśnienia symboli Każda łódź jest wyposażona w tabliczkę producenta z zazna- czonymi najważniejszymi parametrami technicznymi. Prosimy nie przekraczać podanych wartości. Szczególnie ważne jest nie przeciążanie łodzi i zachowanie przepisowe- go maksymalnego ciśnienia eksploatacyjnego w komorach powietrznych. 12. OstRZeŻeNIe Sporty wodne mogą być bardzo niebezpieczne i wymagać dobrej kondycji fizycznej. Użytkownik tego produktu powinien być świadomy, że ich uprawianie może być przyczyną powsta- nia poważnego zranienia lub śmierci. Podczas użytkowania tego produktu należy przestrzegać następujących zasad bez- pieczeństwa: Objaśnienia symboli:...
  • Seite 38: (Hu) Használati Útmutató

    SOLAR VÁLTOZAT 2/2018 KAJAK Használati útmutató • Szabadidős vízi jármű, amelynek szerkezeti kialakítása alkalmassá teszi azt védett belvizeken és partmenti vizeken való hajózásra, ahol a várható szélsebesség nem haladja meg a Beaufort-skála sze- rinti 4 fokozatot, a meghatározó hullámmagasság pedig a 0,3 métert. Alkalomadtán előfordulhatnak legfeljebb 0,5 méter magasságú...
  • Seite 39 A csónak partra húzását követően és lábtámaszt. A szelep (22) kezelése a 3. ábrán látható. javasoljuk, hogy valamennyi kamrából eresszen ki egy A Solar csónak egy- két- és háromszemélyes változatban kevés levegőt. Ezzel elejét veszi a légkamrák sérülésé- használható – lásd még: 1. ábra. nek. A légnyomást ezután is folyamatosan ellenőrizze.
  • Seite 40: Garancia Feltételek

    Hosszantartó tárolás esetén javasoljuk a csónakot • A Solar kajak nem használható megnehezített körül- időszakosan 24 óra időtartamra felfújni, hogy így elejét vegye mények mellett, mint például csökkent látási viszo- a fekvéssel történő károsodásnak. Két-három évente legalább nyok (éjszaka, köd, eső) egyszer javasoljuk elvégeztetni a csónak tüzetesebb átvizsgá-...
  • Seite 41 11. Gyári címke – szimbólum magyarázat Mindenegyes csónak gyári címkével van ellátva, melyen a legfontosabb műszaki paraméterek vannak feltüntetve. Kér- jük ezen értékeket szíveskedjen betartani. Elsősorban kerülje a csónak túlterhelését és ne lépje túl a légkamrák előírt ma- ximális nyomását. 12. FIGyeLMeZtetés A vízi sportok komoly veszély és fizikai megterhelés forrásai lehetnek. A termék felhasználójának tisztában kell lennie az- zal, hogy ez a tevékenység komoly sérülést, vagy akár halált is okozhat. A jelen termék használata során tartsa be az aláb- biakban feltüntetett biztonsági előírásokat: Ismerkedjen meg a jelen csónaktípus használatával. Végezzen el egy tanúsítvány kiállításával végződő elsőse- Jelképmagyarázat: gély-nyújtási tanfolyamot, és szerezzen be egy elsősegély- nyújtó-készletet, a mentő/biztonsági eszközöket mindig maximális üzemi nyomás tartsa magánál. Csupán bevizsgált mentőmellényt használjon. férőhelyek maximális száma Ha a körülmények megkívánják, mindig viseljen megfelelő védősisakot, öltözködjön az időjárási viszonyoknak megfe- lelően; a hideg víz és/vagy hideg idő meghűléshez vezethet. Mindenegyes használat előtt ellenőrizze felszerelését, va- maximális terhelhetőség jon nem mutatkoznak-e azon sérülés jelei. Egyedül sose szálljon vízre. Soha ne szálljon olyan vízre, melynek vízállása láthatóan magas.
  • Seite 42: (Rus) Пособие Для Пользователей

    ВЕРСИЯ 2/2018 Руководство пользователя «КАЯК SOLAR» • Плавательное средство для свободного времяпрепровождения, сконструированное для плава- ния по внутренним водным путям, на которых может ожидаться сила ветра, достигающая уровня 4 по шкале Бофорта (включая), которая определяет высоту волны 0,3 м включительно, с возмож- ными...
  • Seite 43: Инструкция По Надуванию Лодки

    вождения и водной туристики. продеть через пластмассовую скобу на дне и затянуть. Участник плаванья по водному пути обязан соблюдать пра- Правильное продевание ремня через скобу показано на вила плавания по водному пути. Надувным каяком Solar крупном плане В. может управлять лицо без документов, подтверждающих его дееспособность, после того, как оно ознакомилось с...
  • Seite 44: Складывание Лодки

    содержащие силикон. Чистое и сухое изделие храните нуться! в темном сухом месте при температуре (15 - 35) °C, на • Каяк Solar нельзя использовать даже в умеренно расстоянии как минимум 1,5 м от источника теплового плохих погодных условиях, напр. сниженная ви- излучения и в недоступном для грызунов месте. При...
  • Seite 45: Способ Ликвидации Изделия

    11. Этикетка производителя Гарантийный и послегарантийный уход обеспечивает производитель: – пояснение обозначений GUMOTEX, a. s. (АО GUMOTEX) Каждая лодка снабжена этикеткой производителя с обо- Mládežnická 3062/3a значенными самыми важными техническими параметрами. 690 75 Бржецлав Пожалуйста, соблюдайте указанные величины. Не пере- Чешская Республика гружайте лодку и соблюдайте предписанное максималь- ное давление в воздушных камерах. 9. Способ ликвидации изделия...
  • Seite 46 Gumotex, akciová společnost Mládežnická 3062/3a, 690 75 Břeclav Tel.: (+420) 519 314 111, Fax: (+420) 519 314 194 E-mail: info@gumotex.cz www.gumotex.cz...
  • Seite 47: Obrazová Příloha

    SOLAR VERZE 2/2018 KAJAK Obrazová příloha Obrazová příručka Annexe de figures Załącznik z ilustracjami Obrazová príručka Anexo de imágenes Képes melléklet Illustration Spread Appendice Figure RUS: - живописные руководство Anlage mit Bildern Geïllustreerde bijlage 10 11 20 12 13...
  • Seite 48 KAJAK SOLAR VERZE 2/2018...