Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Direkt zu den AHT-Weinkühlschränken bei Kälte-Berlin
Kälte-Berlin
Inh.: Christian Berg
Am Pfarracker 41
12209 Berlin
Fon: +49 (0) 30 / 74 10 40 22
DIONISIO
DION
DIONISIO
Fax: +49 (0) 30 / 74 10 40 21
eMail: info@kaelte-berlin.de
Internet: http://www.kaelte-berlin.com
manuale d'uso e manutenzione
manuale d'uso e manutenzione
IT
IT
ARMADIO ESPOSITORE VINI
ARMADIO ESPOSITORE VINI
BACCO / DIONISIO
BACCO / DIONISIO
SPECIFICHE TECNICHE - SCHEMA ELETTRICO
SPECIFICHE TECNICHE - SCHEMA ELETTRICO
gebrauchs-und Wartungsanleitungen
gebrauchs-und Wartungsanleitungen
DE
DE
WEINKÜHLSCHRANKE
WEINKÜHLSCHRANKE
BACCO / DIONISIO
BACCO / DIONISIO
TECHNISCHE DATEN - ELEKTROSCHALTPLAN
TECHNISCHE DATEN - ELEKTROSCHALTPLAN
BAC
BACCO
cod.
.......................................................pagina 3
.....................................pagina 19
..........................................................page 9
.........................................page 19
7NC04E11HM66
04.08.2011

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für kbs BACCO

  • Seite 1 Internet: http://www.kaelte-berlin.com manuale d’uso e manutenzione manuale d’uso e manutenzione ARMADIO ESPOSITORE VINI ARMADIO ESPOSITORE VINI BACCO / DIONISIO BACCO / DIONISIO ............pagina 3 SPECIFICHE TECNICHE - SCHEMA ELETTRICO SPECIFICHE TECNICHE - SCHEMA ELETTRICO ........pagina 19 gebrauchs-und Wartungsanleitungen gebrauchs-und Wartungsanleitungen WEINKÜHLSCHRANKE...
  • Seite 3 6.4. Allacciamento 6.5. Reinstallazione Le apparecchiature sono destinate a contenere esclusivamente bottiglie di vino: 168 per la versione Bacco, 120 per Dionisio. 7. ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE Prima del collegamento alla rete di alimentazione elettrica as- 7.1. Descrizione pannello di comando sicurarsi che la tensione e la frequenza di rete corrispondano a quelle 7.2.
  • Seite 4: Dati Tecnici

    Eseguite le verifi che suddette, se il difetto persiste, rivolgetevi - ROSATI e ROSSI nella parte superiore. all’assistenza tecnica ricordandovi di segnalare: Il modello Bacco ha una seconda cella raffreddata per trasferimento - la natura del difetto; meccanico del freddo della cella principale, ideale per la conservazione - il codice ed il numero di matricola dell’apparecchio che si possono...
  • Seite 5: Manutenzione Ordinaria E Programmata

    IT - 5 RISCHI DOVUTI AL RUMORE poca acqua e sapone neutro per togliere il caratteristico odore di nuovo. Leq nel punto più rumoroso a 1m in condizioni operative < 70 dB(A) Verifi care il corretto posizionamento della vaschetta raccogli condensa Lpc a 1m in condizioni operative <...
  • Seite 6 6 - IT 5.2. STOCCAGGIO 6.2. DESCRIZIONI DELLE OPERAZIONI DI MESSA IN OPERA In attesa di smantellamento e smaltimento, l’apparecchiatura può es- Si consiglia dopo aver tolto l’imballo dall’apparecchiatura di verifi care sere provvisoriamente immagazzinata anche all’aperto, purché l’unità l’integrità e l’assenza di danni dovuti al trasporto. abbia i circuiti elettrici, frigoriferi e idraulici integri e chiusi.
  • Seite 7: Descrizione Pannello Di Comando

    IT - 7 7. ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE 7.1. DESCRIZIONE PANNELLO DI COMANDO descrizione funzioni / signifi cato INTERRUTTORE GENERALE ON / OFF Scorre le voci del menu tasto UP Incrementa i valori Attiva lo sbrinamento manuale Scorre le voci del menù tasto DOWN Decrementa i valori Accede al setpoint e ai menù...
  • Seite 8: Indicazioni Relative All'uso

    8 - IT 7.2. INDICAZIONI RELATIVE ALL’USO MENU DI PROGRAMMAZIONE • Per accedere alla procedura ACCENSIONE Assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in Premendo l’interruttore generale l’apparecchiatura è sotto corso alcuna procedura. tensione: lo strumento esegue un test in cui il display e i leds Premere i tasti per alcuni secondi: il display lampeggiano a verifi...
  • Seite 9 IT - 9 ALLARMI DI TEMPERATURA CONSIGLI PER IL MIGLIOR UTILIZZO DELL'ESPOSITORE Quando la temperatura della cella (visualizzata sul display) Per ottenere le migliori prestazioni dell'apparecchiatura è supera di 10°C oppure scende di 5°C la temperatura impostata opportuno rispettare le seguenti utili indicazioni. (Setpoint) entra in funzione una segnalazione visiva - Prima di caricare il prodotto la vetrina deve avere raggiunto la temperatura di regime.
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    6.3. Aufstellung 6.4. Anschluss Die Geräte sind ausschliesslich dazu bestimmt, Weinfl aschen zu 6.5. Erneute installation enthalten: 168 Bacco, 120 Dionisio. 7. ANLEITUNGEN FÜR DEN VERBRAUCHER Vor dem Anschluss an das Versorgungsnetz ist sicherzustellen, 7.1. Beschreibung der Schaltafel dass die Netzspannung und die -Frequenz mit den Angaben des Ty- 7.2.
  • Seite 12: Vorbereitungen Seitens Des Kunden

    12 - DE 3. BETRIEB 1.4. VORBEREITUNG SEITENS DES KUNDEN Vorbereitung eines magnetothermischen Differenzialschalters von ho- 3.1. ANWENDUNGEN,GEBRAUCHSBESTIMMUNGEN, her Empfi ndlichkeit (30 mA). VORGESEHENE UND NICHT VORGESEHENE VER- Vorbereitung eines Steckers mit Erdleitung des Gebrauchstypen des WENDUNG, ZUGELASSENE VERWENDUNGEN Benutzerlandes. Unsere Kühlgeräte sind Lebensmittelkontaktgeräte (EG-Vorschrift Überprüfung der Ebenheit der Aufl...
  • Seite 13: Verwendete Sicherheitsvorrichtungen

    DE - 13 worfen wurden. Besondere Aufkleber mit der Anzeige "Hochspannung" Reinigung und Anordnung des Zubehörs kennzeichnen die Bereiche mit elektrischen Gefahren. Das Innere der Kühlzelle und das Zubehör mit wenig Wasser und neu- traler Seife waschen, um den charakteristischen Neugeruch zu besei- GERÄUSCHRISIKO tigen.
  • Seite 14: Lagerung

    14 - DE 5.2. LAGERUNG 6.2. BESCHREIBUNG DER AUFSTELLUNGSSCHRITTE Vor der Demontage und Entsorgung kann das Gerät provisorisch auch Es wird empfohlen nach dem Auspacken des Geräts dessen Unver- im Freien gelagert werden, wenn die Stromkreisläufe, die Kühl- und sehrtheit und mögliche Transportschäden festzustellen. integrierten Hydraulikkreisläufe geschlossen sind.
  • Seite 15: Anleitungen Für Den Verbraucher

    DE - 15 7. ANLEITUNGEN FÜR DEN VERBRAUCHER 7.1. BESCHREIBUNG DER SCHALTTAFEL beschreibung funktionen / bedeutung HAUPTSCHALTER ON / OFF Durchläuft die Positionen des Menüs taste UP Hebt die Werte an Aktiviert die manuelle Abtauung Durchläuft di Positionen des Menüs taste DOWN Senkt die Werte Zugang zum Sollwert und Menüs...
  • Seite 16: Gebrauchsanweisungen

    16 - DE 7.2. GEBRAUCHSANWEISUNGEN PROGRAMMIERUNGSMENÜ • Zum Aufrufen der Prozedur EINSCHALTE Vergewissern Sie sich, dass die Tastatur nicht gesperrt ist und Durch Druck auf den Schalter wird das Gerät unter dass keine Prozedur im Gange ist. Spannung gestellt. Bei Einschalten für das Instrument einen Drücken Sie für einige Sekunden die Tasten Test durch: danach wird auf dem Display die vom Zellenfühler Das Display zeigt an „SP“.
  • Seite 17: Stunden Lang Ab Einschalten Oder Ab Einem Stromausfall

    DE - 17 TEMPERATUR ALARMSIGNAL RATSCHLÄGE FÜR DIE BESTE ANWENDUNG DES AUSSTELLERS: Wenn die Temperatur im Kühlfach (die auf dem Display angezeigt Um die beste Leistung des Geräts zu erhalten, sollten folgende wird) 10°C überschreitet oder um 5°C unter die eingestellte nützliche Anweisungen beachtet werden.
  • Seite 19: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE SPECIFICHE TECNICHE TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN -------------------------------------------- SCHEMI ELETTRICI SCHEMI ELETTRICI ELEKTROSCHALTPLAN ELEKTROSCHALTPLAN...
  • Seite 21 ESPOSITORI REFRIGERATI PER VINI WEINKÜHLSCHRANKE NOCE - WALNUT - NUSS - NOYER ROVERE - BAY OAK - EICHE - ROUVRE Modello Model BACCO DIONISIO Modell Modèle LxPxH WxDxH 1200x480x1900 830x480x1900 BxTxH LxPxH Capacità interna bottiglie Internal capacity bottles 120 + 48...
  • Seite 22 22 - IT PARAMETRI EVKB21 DESCRIZIONE - italiano - U.M. CRONO SETPOINT DI LAVORO °C / °F (1) setpoint di lavoro SETPOINT DI LAVORO °C / °F (1) setpoint di lavoro INGRESSI DI MISURA °C / °F (1) offset sonda cella punto decimale grado Celsius per la grandezza visualizzata durante il normale funzionamento, tra -9,9 e 19,9 - - -...
  • Seite 23 IT - 23 DESCRIZIONE - italiano - U.M. CRONO INGRESSI DIGITALI tipo di contatto dell’ingresso digitale 0 = NA (ingresso attivo con contatto chiuso) - - - 1 = NC (ingresso attivo con contatto aperto) durata massima dell’effetto provocato dall’attivazione dell’ingresso micro porta sui carichi (solo se i5 = 3 o 4) -1 = l’effetto durerà...
  • Seite 24 24 - DE PARAMETER EVKB21 DESCRIZIONE - Deutsch - U.M. CRONO BETRIEBSSOLLWERT °C / °F (1) Betriebssollwert BETRIEBSSOLLWERT °C / °F (1) Betriebssollwert MESSEINGÄNGE °C / °F (1) Offset Zellensonde Dezimalpunkt Grad Celsius für den während des Normalbetriebs angezeigten Wert, zwischen -19.9 und 9.9 - - - 1 = JA Maßeinheit Temperatur (2)
  • Seite 25: Digitaleingänge

    DE - 25 DESCRIZIONE - Deutsch - U.M. CRONO DIGITALEINGÄNGE Typ von Kontakt des Digitaleingangs 0 = NO (Eingang aktiv mit geschlossenem Kontakt) - - - 1 = NG (Eingang aktiv mit offenem Kontakt) Maximaldauer der durch die Aktivierung des Digitaleingangs der Mikrotür verursachten Wirkung an den Ladungen (nur wenn i5 = 3 o 4) Minuten -1 = die Wirkung dauert bis zur Deaktivierung des Eingangs...
  • Seite 26 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM ELEKTROSCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE BACCO EVKB21 230/1~/50 Hz 711.800.2...
  • Seite 27 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM ELEKTROSCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIONISIO EVKB21 230/1~/50 Hz 711.801.2...
  • Seite 28 LEGENDA GENERALE / ALLGEMEINE ZEICHENERKLAERUNGEN Alimentatore Netzteil Motoventilatore evaporatore Verdampferventilator Alimentatore lampeggiante Lampennetzteil Motoventilatore supplementare Hilfsventilator Alimentatore stampante Druckernetzteil Attuatore lineare Linearantrieb Sonda Sonde Motoventil. riscaldamento e deumidifi cazione Heiz- und Entfeuchtungs-luefter Sonda temperatura Temperaturfühler Neutro Mittelleiter Sonda sbrinamento Abtausonde Timer Timer Sonda al cuore...

Diese Anleitung auch für:

Dionisio

Inhaltsverzeichnis