Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Nautilus T
Översättning av bruksanvisning i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Traducción del manual original
Tradução do manual original
Traduzione delle istruzioni originali
ÌåôÜöñáóç ôïõ ðñùôïôýðïõ ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bego Nautilus T

  • Seite 1 Nautilus T Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversættelse af den originale brugsanvisning Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction de la notice originale Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traducción del manual original Tradução do manual original Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 2 Nautilus T Inhalt Índice Innehållsförteckning Table of contents Ìndice de matérias Sisällys Contenu Contenuto Ðßíáêáò Ðåñéå÷ïìÝíùí Indholdsfortegnelse Inhoud è Denna apparat-dokumentation är en beståndsdel av apparaten och måste bifogas denna vid försäljning eller annan överlämning. Apparaten är endast avsedd att användas i dentallaboratoriet och jämförbara institutioner för forskning, näringsverksamhet och utbildning.
  • Seite 3 Nautilus T Tämä laitedokumentaatio on laitteen osa, ja sen on seurattava laitteen mukana, jos laite myydään tai luovutetaan edelleen. Laite on tarkoitettu käyttöön yksinomaan hammaslaboratorioissa ja vastaavissa tutkimukseen, ammatinharjoittamiseen ja koulutukseen tarkoitetuissa tiloissa. Vain koulutetut hammashoitoalan ammattilaiset saavat käyttää laitetta, tai heidän on valvottava käyttöä, jos laitetta käyttävät harjoittelijat tms.
  • Seite 4 Nautilus T Diese Geräte-Dokumentation ist Bestandteil des Gerätes und muss bei Verkauf oder Weitergabe des Gerätes mit ausgeliefert werden. Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz in Dentallabors und vergleichbaren Einrichtungen in Forschung, Gewerbe und Ausbildungsstätten bestimmt. Nur ausgebildete Dental-Fachkräfte dürfen das Gerät bedienen oder müssen Aufsicht führen, wenn Auszubildende / Andere das Gerät...
  • Seite 5 Nautilus T La présente documentation fait partie intégrante de l’appareil et doit être livrée avec l’appareil en cas de vente ou de cession. L’appareil ne doit être utilisé que dans des laboratoires dentaires et emplacements comparables dans la recherche, dans le secteur industriel et dans les centres de formation. Uniquement du personnel dentaire qualifié...
  • Seite 6 Nautilus T La presente documentación del aparato forma parte integrante del mismo y debe ser entregada a su venta o traspaso. El aparato está diseñado exclusivamente para su uso en laboratorios dentales e instalaciones equiparables en la investigación, la industria y los centros de formación. El aparato debe ser manipulado exclusivamente por personal técnico-dental con la debida formación o éste debe...
  • Seite 7 Nautilus T La documentazione di questo apparecchio costituisce parte integrante di quest’ultimo e deve essere venduta o ceduta insieme ad esso. L’apparecchio è concepito esclusivamente per l’uso in laboratori odontoiatrici e strutture paragonabili nel settore della ricerca, nelle aziende e nei centri di formazione. L’impiego dell’apparecchio è...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Nautilus T Inhalt Índice Innehållsförteckning Table of contents Ìndice de matérias Sisällys Contenu Contenuto Ðßíáêáò Ðåñéå÷ïìÝíùí Indholdsfortegnelse Inhoud Sicherheitshinweise Indicaciones de seguridad Säkerhetsinstruktioner Safety instructions Instruções de Segurança Käyttöohje Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ Sikkerheds anvisningen Veiligheidsinstructie è...
  • Seite 9 Nautilus T Grundlagen Técnicas y métodos básicos Grundläggande principer Basic principles Princípios básicos Perus periaatteet Principes de base Basi di lavorazione Grundlæggende principper Basis principes ÂáóéêÝò áñ÷Ýò è 46 - 49 Tiegel Crisol Smältdeglar Crucible Cadinhos Deegeli Creuset Crogiolo Digel Gietkroes Óêáößäéï...
  • Seite 10: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Spola inte utrustningen med vatten eller sänk ned den i vatten. l Reparationer Generellt får reparationer endast utföras av BEGO kundtjänst eller personer som godkänts av BEGO. • Metalliska höljen måste jordas enligt gällande föreskrifter för att förhindra att de blir ledande. I annat fall råder det livsfara eftersom skador på...
  • Seite 11 Komponenter som är relevanta för säkerheten måste regelbundet inspekteras och bytas ut. Dessa åtgärder får endast utföras av BEGO kundtjänst eller personer som godkänts av BEGO. För detta ändamål rekommenderar vi att man sluter ett avtal om underhåll och årliga inspektioner (eller efter varje 10 000:e...
  • Seite 12: Käyttöohje

    Nautilus T Käyttöohje Korkeajakso paine vakuumi valulaite Nautilus T on suunniteltu hammasleyeerinkien sulattamiseen, poikkeuksena titaani. Kaikki muunlainen käyttö on vastoin valmistajan ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa käyttöohjeen vastaisesta käytöstä johtuvista virheistä tai onnettomuuksista. VAROITUS! Titaanin valu ei ole sallittu! Henkilövahinkojen ja laitteen vahingoittumisen vaara! Sulatuksen aikana, berylium pitoisissa seoksissa muodostuu vahvan oksidin, tämä...
  • Seite 13 Turvallisuudelle tärkeät rakenneosat on tarkistettava ja vaihdettava säännöllisesti. Tällaiset toimenpiteet saa suorittaa vain BEGO-asiakaspalvelu tai sen valtuuttama taho. Tätä varten suosittelemme huoltosopimuksen solmimista, joka kattaa vuositarkastukset (tai tarkastukset 10 000 valun välein) sekä tarkastuksen viiden vuoden kuluttua (tai 50 000 valun jälkeen)
  • Seite 14: È 10 - 31 Sikkerheds Anvisningen

    Nautilus T Sikkerheds anvisningen Nautilus T er et høj frekvens støbeapparat, der er designet til kun at støbe dentallegeringer, med undtagelse af titanium. Enhver anden brug anses for at være fejlagtig. Vi er ikke ansvarlige for skader forårsaget af fejlagtig anvendelse.
  • Seite 15 Sikkerhedsrelevante komponenter skal kontrolleres og udskiftes regelmæssigt. Dette arbejde må kun udføres af BEGO-kundeservice eller af denne autoriserede enheder. Til dette formål anbefales en vedligeholdelseskontrakt, der omfatter årlige kontroller (eller for hver 10 000 støbninger) og en kontrol...
  • Seite 16: Sicherheitshinweise

    Wasser tauchen. l Reparaturen Generell dürfen Reparaturen nur durch den BEGO-Kundendienst oder von diesem authorisierte Perso- nen durchgeführt werden. • Metallische Gehäuse müssen vorschriftsmäßig geerdet sein, um zu verhindern, dass sie elektrische Spannung führen können. Andernfalls besteht Lebensgefahr, weil durch Schäden im Gerät das Gehäuse unter Spannung stehen kann! Da nach jedem Eingriff in das Gerät eine...
  • Seite 17: Wartung Sicherheitsrelevanter Bauteile

    Sicherheitsrelevante Bauteile müssen regelmäßig geprüft und ausgetauscht werden. Diese Arbeiten dürfen nur durch den BEGO-Kundendienst oder von diesem authorisierte Stellen erfolgen. Zu diesem Zweck wird ein Wartungsvertrag empfohlen, der jährliche Prüfungen (oder alle 10 000 Güsse) und eine Prüfung nach fünf...
  • Seite 18: General Safety Instructions

    Repairs Repairs may be carried out solely by BEGO customer service or by persons authorised by BEGO customer service. • Metallic housings must be grounded properly so as to prevent them from carrying current.
  • Seite 19 Safety-relevant components must be checked regularly and replaced as required. This work must be carried out solely by BEGO customer service or by repair centres authorised by BEGO customer service. To that end, users are recommended to take out a maintenance agreement covering annual checks (or checks after every...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Nautilus T Consignes de sécurité La machine de coulée HF sous vide et sous pression Nautilus T est exclusivement destinée à la coulée des alliages dentaires, à l’exception du titane . L’appareil n’est destiné à aucune autre application. Nous ne sommes pas responsables des dommages qui en résulteraient.
  • Seite 21 Maintenance des pièces importantes pour la sécurité L’appareil a été développé pour fonctionner dix ans à partir de la date de fabrication. BEGO décline toute responsabilité pour tous les dommages dus au fonctionnement qui pourraient se produire passé ce délai.
  • Seite 22: Veiligheidsinstructie

    Nautilus T Veiligheidsinstructie De H F vacuumdrukgietmachine Nautilus T is alleen bestemd voor het gieten van dental legeringen, met uitzondering von titaan. Ongeschikt voor andere toepassingen. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van onjuist gebruik. OPGELET! Het gieten van titanium is niet toegestaan! Gevaar voor persoonlijk letsel en beschadiging...
  • Seite 23 Veiligheidsrelevante bouwelementen moeten regelmatig worden gecontroleerd en vervangen. Deze werken mogen enkel door de BEGO-klantendienst of hierdoor gemachtigde instanties gebeuren. Met dit doel wordt een onderhoudscontract aangeraden dat jaarlijkse controles (of alle 10 000 protheses) en een controle na...
  • Seite 24: Indicaciones De Seguridad

    Reparaciones Por norma, toda reparación deberá ser efectuada por el Servicio Técnico de BEGO o por las personas autorizadas por éste. • Las carcasas metálicas deben ponerse a tierra de forma reglamentaria, con el fin de evitar de que puedan conducir tensión eléctrica.
  • Seite 25: Peligro De Explosión

    Los componentes relevantes para la seguridad deben ser inspeccionados y sustituidos periódicamente. Estos trabajos deberán ser efectuados por el Servicio Técnico de BEGO o por centros autorizados por éste. Para tal fin, se recomienda un contrato de mantenimiento que abarque inspecciones anuales (o cada 10.000 colados)
  • Seite 26: Instruções De Segurança

    Nautilus T Instruções de Segurança A máquina de HF Nautilus T está concebida para fundir sob pressão a vácuo ligas metálicas com excepção de titânio. Qualquer outro uso é considerado inapropriado. Não seremos responsáveis por qualquer dano resultante de uso impróprio.
  • Seite 27 Os componentes relevantes para a segurança têm de ser verificados e substituídos regularmente. Estes trabalhos só podem ser efectuados pela assistência técnica da BEGO ou pelos centros autorizados pela mesma. Para este efeito, recomendamos um contrato de manutenção que abrange verificações anuais (ou...
  • Seite 28: Istruzioni Di Sicurezza

    Nautilus T Istruzioni di sicurezza La fonditrice sotto vuoto ad alta frequenza Nautilus T è destinata esclusivamente alla colata di leghe dentali, eccezion fatta per il titanio. Usi diversi sono da considerare impropri. L’azienda non risponde di eventuali danni derivanti da un uso improprio dell’apparecchio ATTENZIONE! La colata di titanio non è...
  • Seite 29 I componenti rilevanti per la sicurezza devono essere controllati e sostituiti regolarmente. Questi interventi possono essere effettuati esclusivamente dal servizio di assistenza clienti di BEGO o da enti autorizzati da quest’ultimo. A questo scopo, si consiglia di stipulare un contratto di manutenzione che preveda controlli...
  • Seite 30: Ïäçãéåó ×Ñçóåùó

    Nautilus T ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ Ç åðáãùãéêÞ öñüíôá ìå êåíü êáé ðßåóç Nautilus T åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç íá ÷õôåýåé áðïêëåéóôéêÜ ïäïíôéáôñéêÜ êñÜìáôá ìå åîÜéñåóç Ôéôáíßïõ. ÏðïéáäÞðïôå Üëëç ÷ñÞóç ëáìâÜíåôáé óáí åóöáëìÝíç. Äåí åßìáóôå õðåýèõíïé ãéá êáìßá âëÜâç ðïõ èá óçìåéùèåß áðü åóöáëìÝíç ÷ñÞóç.
  • Seite 31 Ôá ó÷åôéæüìåíá ìå ôçí áóöÜëåéá ìÝñç ðñÝðåé íá åëÝã÷ïíôáé êáé áíôéêáèßóôáíôáé ôáêôéêÜ. Ïé åñãáóßåò áõôÝò åðéôñÝðåôáé íá åêôåëïýíôáé ìüíï áðü ôï ôìÞìá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò BEGO Þ áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò áðü áõôü öïñåßò. Ãéá ôï ëüãï áõôü óõíéóôÜôáé ç óýíáøç óõìâïëáßïõ...
  • Seite 32: Apparatbeskrivning

    30 valua peräkkäin. Tarvittaessa laitteen voi Arvojen syöttö kytkeä myös ulkoiselle jäähdytysainekierrolle. Käynnistys (arvojen syöttö / ajastin) Jäähdytysvesinäyttö Esilämmitys/sulatus/valu Nautilus T er et kompakt bord vakuum- Hovedkontakt trykstøbeapparat til alle dentallegeringer med og Muffelkammer uden ædelmetal (med undtagelse af titanum) Digelkammer med integreret power-afkøling.
  • Seite 33 Enter values Start (Value entry / Timer) Cooling water indicator Pre-heating / Melting / Casting Le Nautilus T est un appareil compact de Interrupteur principal table à coulée sous pression sous vide pour tous Chambre à moufle les alliages courants à métal noble et sans métal Chambre à...
  • Seite 34 Indicador agua refrigerante Precalentar / fusionar / colar O Nautilus T é um aparelho de vazamento Interruptor principal à pressão em vácuo compacto de mesa para Câmara de mufla todas as ligas de metais nobres e isentas de Câmara de cadinho...
  • Seite 35 Nautilus T Nautilus T è una fonditrice a pressione Interruttore principale sottovuoto da banco compatta per tutte le comuni Camera a muffola leghe dentali metallo nobile e esente da metallo Camera del crogiolo nobile (tranne titanio) con impianto di Consolle di comando raffreddamento integrato.
  • Seite 36: Leveransomfattning Toimitusmuoto Med Ved Leveringen

    Nautilus T _ > 70 kg Lieferumfang Volumen de entrega Leveransomfattning Scope of delivery O que abrange a encomenda Toimitusmuoto Ensemble livré Ambito della fornitura Med ved leveringen Levervorm Ðåñéèþñéï ðáñÜäïóçò Ref. No. Ref. No. 30259 1 x Auromelt 12257...
  • Seite 37: Förbruknings- Och Reservdelar

    Nautilus T Verschleißteile und Piezas de desgaste Sonderzubehör y accesorios especiales Förbruknings- och Wearing parts Peças reservdelar and special accessories e acessórios Lisälaitteet Pièces d’usure et Parti d’usura ed accessoires sur option accessori su richiesta Sliddele og Verslijtdelen en extra’s Áíáëþóéìá...
  • Seite 38 Nautilus T Lolipot 100 ml Ref. 52473 Ref. 52477 Cylindrar av kol- och glasfiber gör att magnetiseringsbara legeringar med bas av palladium kan smältas utan problem och att gjutavfallet minskas. Även tillämpligt för alla andra legeringar av ädelmetaller. Mycket liten avbränning som för grafitcylindrar.
  • Seite 39 Nautilus T Les cylindres en carbone vitreux assurent une fusion sans souci des alliages magnétisables à base de palladium et une réduction des résidus de coulée. Ils conviennent également aux autres alliages précieux. Plus faible combustion qu’avec les cylindres graphite.
  • Seite 40: Teknisk Data Tekniset Tiedot Tekniske Data

    Nautilus T Technische Daten Datos técnicos Teknisk data Technical data Dados técnicos Tekniset tiedot Données techniques Dati tecnici Tekniske data Technische gegevens Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá 525 mm / 420 mm / 700 mm / 670 mm 70 kg 1/4“ , 5 ..8 bar (0.5 ..0.8 MPa, 72.5 ..116 psi), > _ 100 l/min 3/4“...
  • Seite 41 Nautilus T Installation Instalación Installation Installation Instalação da máquina Asennus Installation Installazione Installation Installatie ÅãêáôÜóôáóç 10 ..31 • 1/4 " 5 ..8 bar (0.5 ..0.8 MPa) (72.5 ..116 psi) > _ 100 l / min < _ >...
  • Seite 42: Instalación Instalação Da Máquina Installazione Åãêáôüóôáóç

    Nautilus T Installation Instalación Installation Installation Instalação da máquina Asennus Installation Installazione Installation Installatie ÅãêáôÜóôáóç (max 30) + ‚ 1.5 L < _ 70 °C (< _ 158 °F)
  • Seite 43 Nautilus T < _ 70 °C (< _ 158 °F) 3/4 " > _ 2 l / min > _ 10 °C (50 °F)
  • Seite 44 Nautilus T Installation Instalación Installation Installation Instalação da máquina Asennus Installation Installazione Installation Installatie ÅãêáôÜóôáóç 230 V ƒ 200..240 V...
  • Seite 45 Nautilus T Ref. 17800...
  • Seite 46 Nautilus T Grundlagen Técnicas y métodos básicos Grundläggande principer Basic principles Princípios básicos Perus periaatteet Principes de base Basi di lavorazione Grundlæggende principper Basis principes ÂáóéêÝò áñ÷Ýò • Ref.No. Ø 52627 3 (4 x) 52066 52068 52628 6 (4 x)
  • Seite 47 Nautilus T „ 2 - 4 mm Ø 3.5 mm Ø 8 - 9 mm 2 x 6.5 mm (2 x 4.5 mm)
  • Seite 48 Nautilus T Grundlagen Técnicas y métodos básicos Grundläggande principer Basic principles Princípios básicos Perus periaatteet Principes de base Basi di lavorazione Grundlæggende principper Basis principes ÂáóéêÝò áñ÷Ýò … Ø 4 mm 4 mm 5 mm Ø 2.5 3 - 4...
  • Seite 49 Nautilus T † 5 mm Ø 3 Ø 4 4 mm 3 - 4...
  • Seite 50 Nautilus T Tiegel Crisol Smältdeglar Crucible Cadinhos Deegeli Creuset Crogiolo Digel Gietkroes Óêáößäéï Ref. No. 52 467 • Au, Ag: Ref. No. 52 468 Ref. No. 52 436 ‚ ..ƒ Au, Ag, Pt A A A B B B 10 ..
  • Seite 51 Nautilus T • ‚ „ • … ~ 2 mm 0 mm CoCr / NiCr CoCr / NiCr † ® BegoCer ® Auromelt BegoPal / S / 300 ( < 0.1 g ) ® BegoStar / ECO / LFC...
  • Seite 52 Nautilus T Cilindro Muffel Gjutformar Mould Muflas Sylinteri Cylindre Muffola Kyvette Moffel Ìïýöëï • 2 - 10 mm ‚...
  • Seite 53 Nautilus T Arbeiten Trabajar Användande Operation Trabalhos Toiminta Mode opératoire Modo di funzionamento Betjening Uitvoering Ëåéôïõñãßá...
  • Seite 54 Nautilus T Arbeiten Trabajar Användande Operation Trabalhos Toiminta Mode opératoire Modo di funzionamento Betjening Uitvoering Ëåéôïõñãßá • 8.888 ..SOFTWARE ‚ 50 / 51 ƒ 69 ..71 P V T T PVTT .
  • Seite 55 Nautilus T … † 57 ..67 ‡ ˆ § £ § £ § £ § £ § ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ § ¨ § £ § £ § £ §...
  • Seite 56 Nautilus T Arbeiten Trabajar Användande Operation Trabalhos Toiminta Mode opératoire Modo di funzionamento Betjening Uitvoering Ëåéôïõñãßá ‰ Š STOP STOP...
  • Seite 57 Nautilus T Användande Börja förvärmning: tryck knappen, Stanna förvärmning: tryck knappen. Ädelmetall-legeringar Ädelmetall- och palladium- PD (Partial denture) och utan grafitstänger legeringar grafitstång nickel-krom legeringar Förvärm tills den första Stänk en nypa Auromelt över de Förvärm tills den första avgjutningen ändrar form legerade bitarna! Förvärm tills den...
  • Seite 58 Nautilus T Toiminta Aloita esilämmitys: Paina näppäintä, Lopeta esilämmitys: Paina näppäintä Jalometalliseokset Jalometallit ja palladium Ranka ja NiCr seokset hiilinapin kanssa seokset ilman hiilinappia Esilämmitä kunnes Sirota hiukan ”Auromelt” sulatus- Esilämmitä kunnes valumetalli ensimmäinen pulveria valumetallin päälle! hehkuu kirkkaanpunaisena, valumetallinappi menettää...
  • Seite 59 Nautilus T Betjening For-smeltning startes: tryk på taste Stop forsmeltning: tryk på taste Ædelmetal-legeringer Ædelmetal- og palladium- Partielle- og nikkel-krom- uden grafitcylinder legeringer grafitcylinder legeringer For-smeltning, indtil de første Strø en smule Auromelt (Borax) Forsmelt, indtil støbestykkerne støbestykker ændrer form, over støbestykkerne! Forsmelt,...
  • Seite 60: Em-Legierungen Mit Graphitzylinder

    Nautilus T Arbeiten Das Vorglühen starten: 1 x drücken, Das Vorglühen stoppen: 1 x drücken. EM-Legierungen EM- und Pd-Legierungen MG- und NiCr- ohne Graphitzylinder Graphitzylinder Legierungen Vorglühen, bis sich die ersten Eine Prise Auromelt über die Vorglühen, bis die Gußstücke Gußstücke verformen,...
  • Seite 61 Nautilus T Operation Start preheating: press button Stop preheating: press button Precious-metal alloys Precious-metal and Pd alloys Pd and NiCr alloys with without graphite ingot graphite ingot Preheat until the cast pieces Preheat until the first cast Sprinkle a pinch of Auromelt glow bright red;...
  • Seite 62: Mode Opératoire

    Nautilus T Mode opératoire Lancer le préchauffage: appuyer sur la touche Arrêter le préchauffage: appuyer sur la touche Alliages précieux Alliages précieux et alliages Alliages de coulée sur avec sans cylindre graphite cylindre graphite modèle et NiCr Préchauffer jusqu’à ce que Saupoudrer une dose Auromelt Préchauffer jusqu’à...
  • Seite 63 Nautilus T Uitvoering Het voorgloeien starten: 1 x drukken, Het voorgloeien stoppen: 1 x drukken. Edelmetaal-legering Edelmetaal- en Frame legeringen en Nik- grafietkroes inzet Palladiumbasis legeringen kel-Chroom legeringen zonder grafietkroes inzet Voorgloeien tot de legering Een snufje Auromelt over de...
  • Seite 64 Nautilus T Trabajar Iniciar precalentado: Oprimir la tecla Detener el precalentamiento: Oprimir la tecla Aleación de metales nobles Aleaciónes de paladium y Aleaciónes Cr-Ni y cilindro de grafito metales nobles cilindro para el modelo de colado de grafito Precalentar hasta que se...
  • Seite 65 Nautilus T Trabalhos Iniciar o pré-incandescimento: prima uma vez Parar o pré-incandescimento: prima uma vez Ligas preciosas Ligas em metal precioso Esqueléticas e ligas de NiCr cilindro de grafite e em Palladium cilindro em grafite Pré-incandescer até que as Polvilhar as peças a fundir com Pré-incandescer até...
  • Seite 66: Modo Di Funzionamento

    Nautilus T Modo di funzionamento Avviare il preriscaldamento: premere il tasto Fermare il preriscaldamento: premere il tasto Leghe di metallo prezioso Leghe di metallo prezioso e di Leghe per colata su senza cilindro grafitico palladio cilindro modello e di nichel-cromo grafitico Preriscaldamento finché...
  • Seite 67 Nautilus T Ëåéôïõñãßá Ãéá íá áñ÷ßóåôå ôçí ðñïèÝñìáíóç: ðáôÞóôå ìßá öïñÜ Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôçí ðñïèÝñìáíóç: ðáôÞóôå ìßá öïñÜ Ðïëýôéìá ìÝôáëëá, Ðïëýôéìá êáé ðáëáäéïý÷á ÌåñéêÝò ïäïíôïóôïé÷ßåò ÷ýôåõóç ìå ãñáößôç ìÝôáëëá, ÷ýôåõóç ÷ùñßò êáé ÷ñùìïíéêåëéïý÷á ãñáößôç êñÜìáôá ÐñïèåñìÜíåôå ìÝ÷ñé ôï ðñþôï...
  • Seite 68 Nautilus T P V T T 1 ..6 "POWER" 0 ..7 "VARIABLE" (VACUUM, PRESSURE) Non - CoCr, NiCr Wirobond, Wiron, Wirolloy ................ CoCr, NiCr WIRONIUM, Wironit, Wirocast ................ AuPd BegoCer, BegoStar, BegoPal ........- - -...
  • Seite 69: Gießtabelle

    Nautilus T Gießtabelle Tabla de colado Gjutgods Casting table Tabela de fundição Valupöytä Tables de coulée Tabelle di colata Støbetabel Giettabel ÔñáðÝæé ÷ýôåõóçò P V T T Au ñ ® BioPlatinLloyd 6614 ..6617 --------------------- 700 °C (1290 °F) -------- Auromelt ---------------- ®...
  • Seite 70 Nautilus T Gießtabelle Tabla de colado Gjutgods Casting table Tabela de fundição Valupöytä Tables de coulée Tabelle di colata Støbetabel Giettabel ÔñáðÝæé ÷ýôåõóçò NON - P V T T Au ñ ................°C ..............
  • Seite 71 Nautilus T Gießtabelle Tabla de colado Gjutgods Casting table Tabela de fundição Valupöytä Tables de coulée Tabelle di colata Støbetabel Giettabel ÔñáðÝæé ÷ýôåõóçò NON - P V T T Au ñ ................°C ..............
  • Seite 72 Nautilus T Pflege und Wartung Cuidado y mantenimiento Omsorg och underhåll Care and maintenance Manutenção e higiene Huolto ja ylläpito Entretien et maintenance Cura e manutenzione Pasning og vedligehold Onderhoud Öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç...
  • Seite 73 Nautilus T (0421) 2028 - 276 +49 421 2028 - 276 Ref. No. 15 196 x100 x10.000 x500 x50.000 x3.000...
  • Seite 74 Nautilus T Pflege und Wartung Cuidado y mantenimiento Omsorg och underhåll Care and maintenance Manutenção e higiene Huolto ja ylläpito Entretien et maintenance Cura e manutenzione Pasning og vedligehold Onderhoud Öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç x100 #16232 ..
  • Seite 75 Nautilus T x500...
  • Seite 76 Nautilus T Pflege und Wartung Cuidado y mantenimiento Omsorg och underhåll Care and maintenance Manutenção e higiene Huolto ja ylläpito Entretien et maintenance Cura e manutenzione Pasning og vedligehold Onderhoud Öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç x 3.000 ½ 2010 abrasiv Perlablast ®...
  • Seite 77 Nautilus T Ref. No. 14990 2015 x 10.000 x 50.000 2010 (0421) 2028 - 270 (- 272, - 274) +49 421 2028 - 270 (- 272, - 274)
  • Seite 78: Felaktig Funktion

    Nautilus T Störungsbeseitigung Solución de averías Åtgärder vid fel Troubleshooting Eliminação de defeitos Virhheiden poistaminen Remédier aux incidents Eliminazione di guasti Fejlsøgning Opheffen van storingen Åîáëåéøç ëáèùí Stäng alltid av utrustningen först! (Undantag: se *) Felaktig funktion Orsak Åtgärd Huvudströmbrytaren Aggregatet får ingen ström...
  • Seite 79 Nautilus T Störungsbeseitigung Solución de averías Åtgärder vid fel Troubleshooting Eliminação de defeitos Virhheiden poistaminen Remédier aux incidents Eliminazione di guasti Fejlsøgning Opheffen van storingen Åîáëåéøç ëáèùí Katkaise aina virta ensin! (poikkeukset: ks. *) Ongelma Ratkaisu Pääkytkimen virta kytketty Laitteessa ei ole virtaa •...
  • Seite 80 Nautilus T Störungsbeseitigung Solución de averías Åtgärder vid fel Troubleshooting Eliminação de defeitos Virhheiden poistaminen Remédier aux incidents Eliminazione di guasti Fejlsøgning Opheffen van storingen Åîáëåéøç ëáèùí Sluk altid først for maskinen! (Undtagelser: se *) Feil Årsak Gjør følgende Der er tændt for Apparatet har ingen effekt •...
  • Seite 81: Solución De Averías

    Nautilus T Störungsbeseitigung Solución de averías Åtgärder vid fel Troubleshooting Eliminação de defeitos Virhheiden poistaminen Remédier aux incidents Eliminazione di guasti Fejlsøgning Opheffen van storingen Åîáëåéøç ëáèùí Stets das Gerät vorher ausschalten! (Ausnahmen: siehe *) Störung Ursache Beseitigung Hauptschalter ist Gerät ist ohne Strom...
  • Seite 82 Nautilus T Störungsbeseitigung Solución de averías Åtgärder vid fel Troubleshooting Eliminação de defeitos Virhheiden poistaminen Remédier aux incidents Eliminazione di guasti Fejlsøgning Opheffen van storingen Åîáëåéøç ëáèùí Always switch off the unit first! (exceptions: see *) Malfunction Cause Remedy The master power switch is The unit has no power.
  • Seite 83 Nautilus T Störungsbeseitigung Solución de averías Åtgärder vid fel Troubleshooting Eliminação de defeitos Virhheiden poistaminen Remédier aux incidents Eliminazione di guasti Fejlsøgning Opheffen van storingen Åîáëåéøç ëáèùí Toujours débrancher l’appareil au préalable ! (exceptions : voir *) Défaut Cause Elimination L‘interrupteur principal est...
  • Seite 84 Nautilus T Störungsbeseitigung Solución de averías Åtgärder vid fel Troubleshooting Eliminação de defeitos Virhheiden poistaminen Remédier aux incidents Eliminazione di guasti Fejlsøgning Opheffen van storingen Åîáëåéøç ëáèùí Altijd apparaat uitschakelen! (Uitzonderingen: zie *) Storing Oorzaak Verhelpen Hoofdschakelaar is Het apparaat heeft geen stroom.
  • Seite 85 Nautilus T Störungsbeseitigung Solución de averías Åtgärder vid fel Troubleshooting Eliminação de defeitos Virhheiden poistaminen Remédier aux incidents Eliminazione di guasti Fejlsøgning Opheffen van storingen Åîáëåéøç ëáèùí ¡Apagar siempre antes el aparato! (excepciones: ver *) Avería Causa Solución El interruptor principal El aparato no recibe corriente.
  • Seite 86 Nautilus T Störungsbeseitigung Solución de averías Åtgärder vid fel Troubleshooting Eliminação de defeitos Virhheiden poistaminen Remédier aux incidents Eliminazione di guasti Fejlsøgning Opheffen van storingen Åîáëåéøç ëáèùí Desligue sempre o aparelho primeiro! (Excepções: consulte *) Mau funcionamento Causa Eliminação O interruptor principal Máquina não tem energia eléctrica.
  • Seite 87 Nautilus T Störungsbeseitigung Solución de averías Åtgärder vid fel Troubleshooting Eliminação de defeitos Virhheiden poistaminen Remédier aux incidents Eliminazione di guasti Fejlsøgning Opheffen van storingen Åîáëåéøç ëáèùí Spegnere sempre prima l’apparecchio! (eccezioni: vedi *) Problema Causa Rimedio L’interruttore principale L’apparecchio non riceve corrente •...
  • Seite 88 Nautilus T Störungsbeseitigung Solución de averías Åtgärder vid fel Troubleshooting Eliminação de defeitos Virhheiden poistaminen Remédier aux incidents Eliminazione di guasti Fejlsøgning Opheffen van storingen Åîáëåéøç ëáèùí ÓâÞíåôå ðÜíôá ðñþôá ôï ìç÷Üíçìá! (ÅîáéñÝóåéò: âëÝðå *) ÐÑÏÂËÇÌÁ ÁÉÔÉÁ ËÕÓÇ Ï êýñéïò äéáêüðôçò åßíáé...
  • Seite 89: Ersatzteilliste, Schaltplan, Konformitätserklärung, Schilder Und Aufkleber, Hinweise Zur Entsorgung

    Nautilus T Anhang Apéndice Bilaga Appendix Apêndice Liitetiedot Annexe Appendice Bilag Bijlage ÐáñÜñôçìá Programtabell, Reservdelslista, Kontaktplacering, Överensstämmelsecertifikat, Märkning och etiketter, Anvisningar som rör skrotning av apparaten Ohjelmataulukko, Varaosaluettelo, Piirikortti, Yhdenmukaisuusvakuutus, Kuvat, tarrat ja merkit, Viitteitä laitteen jätehuoltoa varten Programtabel, Reservedelslisten, Taendingsdiagram, Konformitetserklæring, Skilte og mærkater, Henvisninger til bortskaffelse af apparatet...

Inhaltsverzeichnis