Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2007
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
PICADORA DE COCINA / PICADORA DE COZINHA / KITCHEN MINCER / HACHOIR DE
CUISINE / KÜCHENHACKMASCHINE / TRITATUTTO DA CUCINA / ÊÏÐÔÉÊÇ ÌÇ×ÁÍÇ
ÊÏÕÆIÍÁÓ / KONYHAI APRÍTÓGÉP / KUCHYŇSKÝ MLÝNEK / KUCHYNSKÝ MLYNČEK /
ROZDRABNIACZ /
КУХНЕНСКА РЕЗАЧКА / КУХОННАЯ МЯСОРУБКА
MOD.:
RT-150
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. 2
2. Ábra
Фиг. 2
Fig. 3
3. Ábra
Abb. 2
Obr. 2
Рис. 2
Abb. 3
Obr. 3
Eik. 2
Rys 2
Eik. 3
Rys 3
1
2
Fig. 4
4. Ábra
Фиг. 4
Fig. 5
5. Ábra
Abb. 4
Obr. 4
Рис. 4
Abb. 5
Obr. 5
Eik. 4
Rys 4
Eik. 5
Rys 5
1
2
Fig. 6
6. Ábra
Фиг. 6
Fig. 7
7. Ábra
Abb. 6
Obr. 6
Рис. 6
Abb. 7
Obr. 7
Eik. 6
Rys 6
Eik. 7
Rys 7
1
2
Фиг. 3
Рис. 3
Фиг. 5
Рис. 5
Фиг. 7
Рис. 7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fagor RT-150

  • Seite 1 Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: RT-150 N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •...
  • Seite 2 Fig. 1 1. Ábra Фиг. 1 Abb. 1 Obr. 1 Рис. 1 Eik. 1 Rys 1 adaptadores y prolongaciones que sean 1. DESCRIPCIÓN conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar A. Motor el límite de potencia indicado en el adaptador.
  • Seite 3: Montaje

    • Desenchufe el aparato antes de efectuar 4. MONTAJE cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • En caso de avería o mal funcionamiento PARA PICAR del aparato y siempre que no vaya a • Coloque el vaso (C) encima del motor (A) utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo.
  • Seite 4 PARA RALLAR Y LAMINAR 7. INFORMACIÓN PARA LA 1. Siga las instrucciones de montaje “para CORRECTA GESTIÓN DE LOS rallar y laminar” 2. Ponga un recipiente debajo de la boca RESIDUOS DE APARATOS de salida de alimentos (H). ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS 3.
  • Seite 5: Características Técnicas

    vigentes, prestando atenção para não 1. DESCRIÇÃO superar o limite de potência indicado no adaptador. • A. Motor Depois de retirar a embalagem, verifique B. Interruptor se o aparelho está em perfeitas condições, C. Copo em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço D.
  • Seite 6 • Em caso de avaria ou mau funcionamento 4. MONTAGEM do aparelho e sempre que não o utilizar, desligue-o e não o repare. No caso de necessitar de reparação dirigir-se PARA PICAR unicamente a um Serviço de Assistência • Coloque o copo (C) por cima do motor Técnica autorizado pelo fabricante e (A) fixando bem os dispositivos de solicitar o uso de peças de substituição...
  • Seite 7 8. Retire com cuidado a lâmina (D) e 7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO esvazie o copo CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E PARA RALAR E CORTAR ELECTRÓNICOS 1. Siga as instruções de montagem “para ralar e cortar”. 2. Coloque um recipiente por baixo da boca de saída de alimentos (H).
  • Seite 8: Technical Characteristics

    the appliance is in perfect condition, if 1. DESCRIPTION in doubt, contact the nearest Technical Support Service. A. Motor • Packaging elements (plastic bags, B. Switch polystyrene foam, etc.), should not be left C. Beaker within the reach of children because they D.
  • Seite 9: Operation

    • If the cable for this appliance is damaged, • Make sure that the cover fits properly contact an authorised Technical into the safety slot. Assistance Service for it to be replaced. • Do not leave the appliance exposed to FOR SHREDDING AND SLICING the elements (rain, sun, ice, etc.).
  • Seite 10 6. CLEANING Unplug the appliance before cleaning. Dismantle the appliance by reversing the “assembly” instructions in section 4. In order to prevent the residue from drying out, clean the components immediately after use. Do not put the motor in the dishwasher, under the tap or submerge it in water.
  • Seite 11: Caractéristiques Techniques

    • Après avoir enlevé l’emballage, vérifier 1. DESCRIPTION que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance A. Moteur Technique le plus proche. B. Interrupteur • Les éléments de l’emballage (sacs en C. Bol plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas D.
  • Seite 12 • En cas de panne et/ou de mauvais 4. MONTAGE fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. POUR HACHER S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance • Insérez le bol (C) dans le bloc moteur (A), en veillant à...
  • Seite 13: Entretien

    6. Attendez que le couteau ait cessé de 7. INFORMATION POUR LA tourner avant de retirer le couvercle. CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS 7. Débranchez l’appareil. D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET 8. Retirez délicatement le couteau (D) et videz le bol. ÉLECTRONIQUES POUR RÂPER ET TRANCHER 1.
  • Seite 14: Technische Eigenschaften

    verwendet werden, die den geltenden 1. BESCHREIBUNG Normen für Sicherheit entsprechen. Achten Sie darauf, dass die auf dem Adapter und/ A. Motor oder dem Verlängerungskabel angegebene B. Schalter Leistung nicht überschritten wird. C. Behälter • Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen D.
  • Seite 15 Reststrom der 30 mA nicht überschreitet. einer Minute Arbeitszeit, lassen Sie diese 5 Fragen Sie Ihren Installateur um Rat. Minuten lang erkalten. • Den eingeschalteten Apparat nicht • Versuchen Sie keine harten Nahrungsmittel unbeaufsichtigt lassen, da er eine zu schneiden oder zu stückeln, wie Kaffee, Gefahrenquelle darstellen kann.
  • Seite 16 sofortig nach Gebrauch. 5. FUNKTION Den Motor weder in die Geschirrspülmaschine tun, noch ins Wasser eintauchen oder unter den ZUM HACKEN laufenden Wasserhahn halten. Benutzen 1. Folgen Sie der Montageanleitung “ zum Sie ein feuchtes Tuch, um den Motor zu Hacken”.
  • Seite 17: Caratteristiche Tecniche

    di non oltrepassare il limite di potenza 1. DESCRIZIONE riportato sull’adattatore. • Dopo aver aperta la confezione, verificare A. Motore le perfette condizioni del ferro da stiro, B. Interruttore in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di C. Bicchiere Assistenza Tecnica più vicino. D.
  • Seite 18: Funzionamento

    • Scollegare il ferro da stiro prima di effettuare 4. MONTAGGIO una qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione. • In caso di avaria o di guasto PER TRITARE dell’apparecchio, spegnerlo e non cercare • Collocare il bicchiere (C) sopra il motore di sistemarlo.
  • Seite 19 8. Togliere con cura la lama (D) e svuotare 7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA il bicchiere GESTIONE DEI RESIDUI DI PER GRATTUGIARE E SMINUZZARE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED 1. Seguire le istruzioni di montaggio “per ELETTRONICHE grattugiare e sminuzzare” 2. Porre un recipiente al di sotto della bocca di uscita degli alimenti (H).
  • Seite 20: Ôå×Íéêá ×Áñáêôçñéóôéêá

    áìöéâïëßåò, áðåõèõíèåßôå óå åîåéäéêåõìÝíï 1. ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ðñïóùðéêü. • Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïóáñìïãÝùí A. ÌïôÝñ (áíôÜðôïñåò), ðïëýðñéæùí Þ/êáé B. Äéáêüðôçò ðñïåêôÜóåùí êáëùäßùí. Áí êñéèåß C. Äï÷åßï áðáñáßôçôç ç ÷ñÞóç ôïõò, ôüôå D. Ìá÷áßñé/ëåðßäá êïðÞò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï áíôÜðôïñåò E. ÊÜëõììá ðñïóôáóßáò ìá÷áéñéïý êáé...
  • Seite 21 • Âåâáéþíåóôå üôé óâÞóáôå ôï ìïôÝñ ðñéí åìðåéñßá êáé ôç ãíþóç, ÷ùñßò ôçí åðßâëåøç Þ ôçí êáèïäÞãçóç ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç áëëÜîåôå ôéò ëåðßäåò êïðÞò. • ÐéÜíåôå ôç ëåðßäá ìüíï áðü ôïí ÜîïíÜ ôçò óõóêåõÞò áðü êÜðïéï Üëëï Üôïìï õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò. ôçò...
  • Seite 22 ñïëïãéïý) Ýùò üôïõ åöáñìüóåé êáëÜ óôç üôáí ïé äßóêïé ãéá ôï ôñßøéìï êáé ôï êüøéìï èÝóç ôïõ. (Åéê. 2) óå öÝôåò óôáìáôÞóïõí íá ðåñéóôñÝöïíôáé. • ÔïðïèåôÞóôå ôï äßóêï áðïâïëÞò (F) ìÝóá 8. ÂãÜæåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôçí ðñßæá óôïí Üîïíá. •...
  • Seite 23: Műszaki Jellemzők

    kell arra, hogy az adapteren jelzett 1. LEÍRÁS teljesítményszintet ne haladják meg. Miután eltávolította a csomagolást, • ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen A. Motor állapotban van-e, kétség esetén B. Kapcsoló forduljon a legközelebbi hivatalos C. Edény márkaszervizhez. D. Aprítókés A csomagolás elemei •...
  • Seite 24 ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót. 4. ÖSSZESZERELÉS Bármilyen tisztítási vagy karbantartási • művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a APRÍTÁS készüléket. • Tegye az edényt (C) a motor tetejére (A), • A készülék műszaki hibája és/vagy rendellenes működése esetén kapcsolja meggyőződve arról, hogy az alkatrészek a helyükre illeszkednek.
  • Seite 25 7. Áramtalanítsa a készüléket. 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS 8. Óvatosan vegye ki a kést (D), és ürítse KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK ki az edényt. MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ RESZELÉS ÉS SZELETELÉS 1. Kövesse az „Reszelés és szeletelés” részben megadott összeszerelési A hasznos élettartamának utasításokat.
  • Seite 26: Technické Údaje

    normám; dbejte aby nebyl překročen výkon, 1. POPIS který je uveden na adaptérech. Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič • A. Motor v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, B. Vypínač obraťte se na nejbližší servisní středisko. C. Nádoba Části obalu (plastové...
  • Seite 27 nutná oprava, obraťte se výhradně na STROUHÁNÍ A KRÁJENÍ PLÁTKŮ výrobcem autorizovaný servis a žádejte, • Dejte nádobu (C) na motor (A) a zajistěte aby byli použity originální náhradní díly a uzávěry. Otočte nádobu proti směru příslušenství. hodinových ručiček, až dokud správně V případě, že je síťový...
  • Seite 28 6. ČIŠTĚNÍ Před čištěním vypojte spotřebič ze sítě. Spotřebič rozmontujte, postupujte v opačném pořadí jako v části 4. “montáž”. Aby potraviny nezaschly, očistěte jednotlivé součásti hned po použití. Nedávejte motor do myčky nádobí ani ho neponořujte do vody, ani nedávejte pod vodovodní...
  • Seite 29: Bezpečnostné Pokyny

    iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie 1. OPIS káble, ktoré zodpovedajú platným bezpečnostným predpisom a normám; A. Motor dbajte aby nebol prekročený výkon, B. Vypínač uvedený na adaptéri. C. Nádoba Po odbalení si overte, či je výrobok v • D. Nôž na sekanie dokonalom stave.
  • Seite 30 • Pri odpojení sieťového prívodného kábla 4. MONTÁŽ nikdy neťahajte za samotný kábel. Odpojte spotrebič zo siete pred každou • operáciou súvisiacou s čistením alebo SEKANIE údržbou. • Umiestnite nádobu (C) na motor (A) a V prípade poruchy a/alebo nesprávneho •...
  • Seite 31 2. Pod otvor, kadiaľ vychádzajú potraviny 7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA (H), dajte nádobu. 3. Zapojte spotrebič do siete. SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM 4. Potraviny vložte do nádoby cez otvor pre Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH vkladanie potravín (J). SPOTREBIČOV 5. Stlačte vypínač (B) a pomaly potraviny pritláčajte pritláčačom (K) (obr.
  • Seite 32: Opis Techniczny

    przedłużacze spełniające obowiązujące 1. OPIS normy bezpieczeństwa uważając, aby nie przekroczyć mocy wskazanej na adapterze. A. Podstawa zasilająca Po usunięciu opakowania należy B. Włącznik • sprawdzić, czy urządzenie wygląda C. Pojemnik właściwie, a wątpliwości należy kierować D. Ostrza do siekania do najbliższego Serwisu Technicznego.
  • Seite 33 (deszcz, słońce, lód, etc.). 4. MONTAŻ Urządzenie nie jest przeznaczone • do obsługi przez dzieci i osoby z zaburzeniami sprawności fizycznej, SIEKANIE zmysłów, zdolności umysłowych, • Ustaw pojemnik (C) na podstawie oraz przez osoby bez odpowiedniego zasilającej (A) i zabezpiecz go doświadczenia lub wiedzy;...
  • Seite 34 7. Wyłącz urządzenie z gniazdka 7. INFORMACJA DOTYCZĄCA elektrycznego PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA 8. Wyciągnij ostrożnie ostrza (D) i opróżnij pojemnik ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" ROZDRABNIANIE 1. Postępuj według wskazówek montażu „Rozdrabnianie” 2. Ustaw pojemnik pod wylotem produktów (H). Na koniec okresu 3.
  • Seite 35: Технически Характеристики

    адаптори, разклонители и/или удължители. 1. ОПИСАНИЕ В случай че е наложително използването им, трябва да се ползват само адаптори A. Двигател и удължители, които отговарят на B. Прекъсвач действащите норми на безопасност, като C. Купа обърнете внимание да не се превишава D.
  • Seite 36 • Изключете апарата от електрическата 4. СГЛОБЯВАНЕ мрежа, преди да предприемете каквито и да са действия по почистването или поддръжката му. • В случай на повреда или лошо ЗА СИТНО НАРЯЗВАНЕ • Поставете купата (C) над мотора (A), като функциониране на апарата, изключете го и...
  • Seite 37 ЗА НАСТЪРГВАНЕ И НАРЯЗВАНЕ НА ФИНИ ЛЕНТИ 7. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО 1. Следвайте указанията за сглобяване “за ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И настъргване и нарязване на фини ленти” ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ 2. Сложете съд под отвора за излизане на хранителните продукти (H). 3.
  • Seite 38: Технические Характеристики

    В случае необходимости следует 1. ОПИСАНИЕ использовать только адаптеры и удлинители, соответствующие A. Двигатель действующим нормам безопасности. B. Переключатель При этом нужно следить, чтобы не был C. Стакан превышен предел мощности, указанный D. Нож для рубки на адаптере. E. Крышка для ножа •...
  • Seite 39 • Прибор не должен работать непрерывно установка устройства защитного с ножом или диском более 1 минуты. отключения (УЗО) для силы тока, не После 1 минуты работы дайте прибору превышающей 30 мА. Воспользуйтесь остыть в течение 5 минут. при этом советом монтажника. •...
  • Seite 40 5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ 7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ДЛЯ РУБКИ ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ 1. Следуйте указаниям по сборке в подразделе “для рубки”. 2. Поместите продукты в стакан. После окончания срока 3. Закройте крышку (E) (рис. 4). службы, данный прибор не 4.

Inhaltsverzeichnis