Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MD 13323:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Autobatterijlader met LC-display
Chargeur de batterie
auto/moto avec écran LCD
KFZ-Batterieladegerät
mit LC-Display
Handleiding
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
MD 13323

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Top Craft MD 13323

  • Seite 1 Autobatterijlader met LC-display Chargeur de batterie auto/moto avec écran LCD KFZ-Batterieladegerät mit LC-Display Handleiding MD 13323 Mode d‘emploi Bedienungsanleitung...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhoudsopgave Over deze handleiding ................5 1.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingssymbolen en -woorden ........................5 1.2. Gebruik voor het beoogde doel ................ 6 Inhoud van de verpakking ................6 Veiligheidsinstructies .................. 7 3.1. Storingen ........................7 3.2. Gevaar voor explosie! ................... 8 3.3.
  • Seite 3 4 van 20...
  • Seite 4: Over Deze Handleiding

    1. Over deze handleiding Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de ge- bruiksaanwijzing in acht. Bewaar de handleiding altijd binnen handbereik. Geef deze handleiding en het garantiebewijs mee wanneer u het apparaat verkoopt of aan ie- mand anders overdoet.
  • Seite 5: Gebruik Voor Het Beoogde Doel

    1.2. Gebruik voor het beoogde doel Dit apparaat is een primair geschakelde acculader met pulserende instandhou- dingslading. De acculader is geschikt voor het opladen van de volgende oplaadbare 6 V of 12 V loodaccu's met elektrolytoplossing of -gel en oplaadbare AGM-accu's: −...
  • Seite 6: Veiligheidsinstructies

    3. Veiligheidsinstructies Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwij- zing in acht. Bewaar de handleiding altijd binnen handbereik. Geef deze handlei- ding mee als u het apparaat aan iemand anders doorgeeft. •...
  • Seite 7: Gevaar Voor Explosie

    • Laat een defect apparaat of een beschadigd netsnoer onmiddel- lijk repareren of vervangen door een goedgekeurde werkplaats of neem contact op met de klantenservice om risico’s te vermijden. 3.2. Gevaar voor explosie! • Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Voer het oplaadproces uit in een goed geventileerde ruimte die bescherming biedt tegen weer- sinvloeden.
  • Seite 8: Omgaan Met Oplaadbare Batterijen

    • Pak de aansluitklemmen (pluspool en minpool) uitsluitend vast bij het geïsoleerde deel! • Verwijder de stekker van de acculader uit het stopcontact voordat u montage of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert! • Stel de acculader niet bloot aan vuur, hitte en gedurende langere perioden aan temperaturen boven 45 °C! Bij hogere temperaturen daalt automatisch het uitgangsvermogen van de acculader.
  • Seite 9 veelheid water worden schoongespoeld. Neem direct contact op met een arts. • Verwijder uitgelopen accuzuur met een droge, absorberende doek en vermijd daarbij contact met de huid, bijvoorbeeld door gebruik te maken van zuurbestendige veiligheidshandschoenen. • Neem het plus- (+) en minteken (-) op de cellen, accu's en appara- ten absoluut in acht.
  • Seite 10: Over Dit Apparaat

    4. Over dit apparaat 88.8 Bevestigingsgaten Toets MODE Display Netsnoer met stekker Oplaadmodus 1 actief Oplaadmodus 4 actief Oplaadmodus 3 actief Oplaadmodus 2 actief Oplaadindicatie Wanneer het accusymbool knippert, wordt de accu opgeladen. Wanneer het symbool permanent brandt, is de accu volledig opgeladen en schakelt de lader over op instandhoudingslading.
  • Seite 11: Bediening

    5. Bediening 5.1. Statusindicatoren Tijdens gebruik kunnen de volgende indicatoren oplichten: Modus Modus 1: Oplaadproces voor 6 V accu Aanbevolen capaciteit 1,2–14 Ah, laadstroom 0,8 A Modus 2: Oplaadproces voor 12 V accu voor motoren of personenauto's Aanbevolen capaciteit 1,2–14 Ah, laadstroom 0,8 A Modus 3: Snelladen 12 V autoaccu Aanbevolen capaciteit 1,2–14 Ah, laadstroom 3,8 A...
  • Seite 12: Beschrijving Van De Oplaadcyclus

    5.2. Beschrijving van de oplaadcyclus Stap Opladen Opladen Accuspan- met con- met con- Controle ac- Instandhou- nings- Modus stante stante span- cuspanning dingslading controle stroom ning A: bij een 3,8 A lading Wanneer na 6,6 V / 0,1-0,8 spanning met constan- 1 minuut de A: Opladen van min-...
  • Seite 13 Stap Opladen Opladen Accuspan- met con- met con- Controle ac- Instandhou- nings- Modus stante stante span- cuspanning dingslading controle stroom ning A: bij een 0,8 A lading Wanneer na 13,2V / 0,1- spanning met constan- 1 minuut de 0,8 A: Op- van meer te stroom tot spanning:...
  • Seite 14: Acculader Aansluiten Op De Accu

    5.3. Acculader aansluiten op de accu LET OP! Stroomvoerende onderdelen Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u monta- ge- en onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren of het apparaat gaat reinigen. Trek de stekker altijd uit het stopcontact voordat u de aan- sluitklemmen op de accu aansluit of afkoppelt.
  • Seite 15 die manier worden vonken, die vaak optreden tijdens de aansluiting, vermeden.  U kunt een oplaadmodus selecteren door meerdere malen op de toets MODE te drukken. Het symbool van de respectievelijke modus wordt op de display weergegeven.  De acculader herkent de modi die bij het type accu passen. Daarom kan niet bij elke accu elke modus worden geselecteerd.
  • Seite 16 Wanneer de accu volledig is opgeladen, stopt de rand van het accusymbool met knipperen en gaat het symbool geheel branden. In deze toestand wordt instand- houdingslading uitgevoerd. 5.4.3. Modus 3 (snelladen voor accu's van 12 V, vanaf 1,2 Ah tot 120 Ah) Stel deze modus in voor het opladen van accu's met een hogere capaciteit dan 1,2 Ah onder normale omgevingstemperaturen.
  • Seite 17: Diep Ontladen 12 V Accu Regenereren/Opladen (Regeneratiemodus)

    5.5. Diep ontladen 12 V accu regenereren/opladen (regeneratiemodus)  Klem de volledig ontladen (volledig lege accu) vast op de acculader en start een oplaadproces. In deze regeneratiemodus wordt de accu opgeladen totdat de lader een klemspan- ning meet die hoog genoeg is voor een reguliere oplaadmodus. De acculader scha- kelt vervolgens automatisch over naar een bijpassende oplaadmodus en vervolgt het oplaadproces op de gebruikelijke wijze.
  • Seite 18: Wandmontage

    6. Wandmontage Het apparaat is voorzien van bevestigingsgaten, zodat u het aan de muur kunt be- vestigen. WAARSCHUWING! Stroomvoerende leidingen Hierbij bestaat gevaar voor een elektrische schok. Boor niet op plekken waar verborgen elektriciteits-, gas- of waterleidingen kunnen liggen. Gebruik geschikte zoekapparaten om deze leidingen op te sporen.
  • Seite 19: Afvoer

    Uw acculader bevindt zich in een verpakking ter bescherming tegen transportschade. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden hergebruikt of teruggebracht in de grondstoffenkringloop. 10. Technische specifi caties Model: MD 13323 Ingang: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz; 0,6 A Uitgang voor accu's met normspanningen:...
  • Seite 20 Sommaire À propos de ce mode d'emploi ..............23 1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi ....23 1.2. Utilisation conforme ....................24 Contenu de la livraison ................24 Consignes de sécurité ................25 3.1. Problèmes ........................26 3.2. Risque d'explosion ! ....................26 3.3.
  • Seite 21 22 / 56...
  • Seite 22: À Propos De Ce Mode D'emploi

    1. À propos de ce mode d'emploi Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l'appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l'appareil et dans le mode d'emploi. Ayez toujours le mode d'emploi à portée de main. Si vous vendez ou donnez l'appareil, pensez impérativement à...
  • Seite 23: Utilisation Conforme

    1.2. Utilisation conforme Cet appareil est un chargeur primaire avec charge d'entretien pulsée. Il convient à la charge et charge d'entretien des batteries rechargeables au plomb de 6 V ou 12 V à solution d'électrolyte ou au gel et AGM suivantes : − 6 V: Capacité...
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    3. Consignes de sécurité Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l'appa- reil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l'appareil et dans le mode d'emploi. Ayez toujours le mode d'emploi à portée de main. Si vous vendez ou donnez l'appareil, remettez impérativement aussi ce mode d'emploi.
  • Seite 25: Problèmes

    3.1. Problèmes • Si la fiche, le câble d'alimentation ou le chargeur est endommagé, débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant. • N’essayez en aucun cas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même l’ap- pareil. Adressez-vous à notre service clientèle ou à un autre atelier de réparation compétent.
  • Seite 26: Manipulation Des Batteries Rechargeables

    • Évitez tout court-circuit électrique lors du branchement du char- geur sur la batterie. Branchez toujours le pôle négatif du câble de connexion uniquement au pôle négatif de la batterie. Branchez toujours le pôle positif du câble de connexion uniquement au pôle positif de la batterie ! •...
  • Seite 27 Veillez à ce que, en cas d'utilisation d'appareils et de câbles élec- triques, il n'y ait pas formation d'étincelle ni de décharges électros- tatiques. Évitez tout court-circuit. • Attention, risque de brûlure ! L'acide des batteries est très caus- tique. Utilisez des gants, des vêtements et une protection des yeux résistant aux acides.
  • Seite 28: À Propos De Cet Appareil

    4. À propos de cet appareil 88.8 Orifices de montage Bouton M O D E Afficheur Câble secteur avec fiche secteur Mode charge 1 activé Mode charge 4 activé Mode charge 3 activé Mode charge 2 activé Témoin de charge Le symbole de la batterie clignote pour indiquer que l'opération de charge est en cours.
  • Seite 29: Utilisation

    5. Utilisation 5.1. Affi chage du statut Lors du fonctionnement, les voyants suivants peuvent s'afficher : Témoin Mode Mode 1 : Procédure de charge batterie 6 V Capacité recommandée de l'accu 1,2–14 Ah, 0,8 A de courant de charge Mode 2 : Charge de batterie de moto 12 V ou de batterie auto 12 V Capacité...
  • Seite 30: Description Du Cycle De Chargement

    5.2. Description du cycle de chargement Étape Mode Test de Charge de Charge de Test de bat- Charge de courant tension terie maintien batterie constant constante A : avec une Charge de Si, au bout 6,6 V/0,1-0,8 tension infé- courant de 1 minute, A : charge rieure à...
  • Seite 31 Étape Mode Test de Charge de Charge de Test de bat- Charge de courant tension terie maintien batterie constant constante A : avec une Charge de Si, au bout 13,2 V/0,1- tension su- courant de 1 minute, 0,8 A : charge périeure à...
  • Seite 32: Raccorder Le Chargeur À La Batterie

    5.3. Raccorder le chargeur à la batterie ATTENTION ! Pièces de l'appareil sous tension Risque d'électrocution ! Avant tous travaux de montage ou d'entretien, ainsi que lors du nettoyage de l'appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la prise ! Débranchez toujours la fiche de la prise de courant avant de connecter ou de déconnecter les bornes sur la batterie.
  • Seite 33 de la procédure de branchement.  Pour sélectionner un mode de charge, appuyez plusieurs fois sur le bouton M O D E . Le symbole du mode concerné est indiqué sur l'afficheur.  Le chargeur reconnaît le mode adapté au type de batterie. C'est pour cela que tous les modes ne peuvent pas être sélectionnés pour toute batterie.
  • Seite 34 5.4.3. Mode 3 (charge rapide pour les batteries 12 V de 1,2 Ah à 120 Ah) Sélectionnez ce mode pour charger des batteries d'une capacité supérieure à 1,2 Ah et avec une température ambiante normale. Le chargeur reconnaît normalement le mode adapté au type de batterie. Si la batte- rie n'est pas reconnue, procédez comme suit : REMARQUE Le type de la batterie est indiqué...
  • Seite 35: Régénération/Charge Des Batteries 12 V Totalement Déchargées (Mode Réactivation)

    5.5. Régénération/charge des batteries 12 V totalement déchargées (mode Réactivation)  Raccordez la batterie totalement déchargée (entièrement vide) au chargeur et démarrez une procédure de charge. La batterie est chargée dans ce mode Réactivation jusqu'à ce que le chargeur me- sure une tension au niveau de la borne qui soit suffisamment élevée pour un mode de charge normal.
  • Seite 36: Montage Mural

    6. Montage mural L'appareil comporte des orifices de montage pour que vous puissiez le fixer à un mur. AVERTISSEMENT ! Câbles sous tension Risque d’électrocution ! Ne percez jamais dans des endroits cachés pouvant dissi- muler des conduites électriques, de gaz ou d'eau. Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser ces conduites.
  • Seite 37: Recyclage

    Les emballages sont des matières premières et peuvent être recyclés ou réintégrés dans le circuit des matières premières. 10. Données techniques Modèle : MD 13323 Entrée : 220 - 240 V ~ 50/60 Hz ; 0,6 A Sortie pour les batteries avec tensions mesurées :...
  • Seite 38 Inhaltsverzeichnis Zu dieser Anleitung ................... 41 1.1. In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter ....41 1.2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............42 Lieferumfang ....................42 Sicherheitshinweise ................... 43 3.1. Störungen ........................43 3.2. Explosionsgefahr! ....................44 3.3. Explosions- und Brandgefahr! .................44 3.4. Schützen Sie sich vor Stromschlag! ..............44 3.5.
  • Seite 39 40 von 56...
  • Seite 40: Zu Dieser Anleitung

    1. Zu dieser Anleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiter geben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und die Garantiekarte aus.
  • Seite 41: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    1.2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ein primärseitig geschaltetes Ladegerät mit Pulserhaltungsladung. Es ist zum Aufladen und Erhaltungsladen von folgenden wiederaufladbaren 6 V- oder 12 V-Blei-Batterien mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel sowie AGM-Batterien ge- eignet: − 6 V: Kapazität von 1,2 Ah bis 14 Ah; −...
  • Seite 42: Sicherheitshinweise

    3. Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungs- anleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbe- dingt auch diese Anleitung aus.
  • Seite 43: Explosionsgefahr

    • Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selber zu öffnen und/oder zu reparieren. Wenden Sie sich an unser Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt. • Lassen Sie ein defektes Gerät sowie ein beschädigtes Netzkabel umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt reparieren oder ersetzen oder wenden Sie sich an den Service, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 44: Umgang Mit Wiederaufladbaren Batterien

    Plus-Pol der Batterie an! • Stellen Sie vor dem Anschluss ans Netz sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 220–240 V~50 Hz ausgestattet ist! • Fassen Sie das Netzkabel beim Einstecken in die Steckdose aus- schließlich am isolierten Bereich des Netzsteckers an! •...
  • Seite 45 gen Säure austreten kann. • Wenn eine Zelle undicht geworden ist, darf die Flüssigkeit weder mit der Haut noch mit den Augen in Berührung kommen. Falls Sie dennoch damit in Berührung gekommen sind, muss die betreffende Stelle mit einer reichlich Wasser gespült werden. Su- chen Sie sofort einen Arzt auf.
  • Seite 46: Über Dieses Gerät

    4. Über dieses Gerät 88.8 Befestigungslöcher Taste M O D E Display Netzkabel mit Netzstecker Lademodus 1 aktiv Lademodus 4 aktiv Lademodus 3 aktiv Lademodus 2 aktiv Ladeanzeige Wenn das Batteriesymbol blinkt, wird die Batterie geladen. Wenn das Batteriesymbol dauerhaft leuchtet, ist die Batterie voll geladen und das Gerät springt auf Erhaltungsladung um.
  • Seite 47: Bedienung

    5. Bedienung 5.1. Statusanzeigen Beim Betrieb können folgende Anzeigen aufleuchten: Modus Modus 1: Ladevorgang für 6 V-Batterie Empf. Akkukapazität 1,2–14 Ah, 0,8 A Ladestrom Modus 2: Ladevorgang für 12 V-Motorradbatterie oder 12 V-Autobatterie Empf. Akkukapazität 1,2–120 Ah, 0,8 A Ladestrom Modus 3: Schnellladevorgang 12 V-Autobatterie Empf.
  • Seite 48: Beschreibung Des Ladezyklus

    5.2. Beschreibung des Ladezyklus Schritt Batte- Kons- Batte- Konstant- riespan- tantspan- riespan- Erhaltungs- Modus stromla- nungs- nungsla- nungsprü- ladung dung dung fung prüfung A: bei einer 3.8A Kons- Wenn nach 6.6V/0.1- Spannung tantstrom- 1 Minute 0.8A: Kon- von weniger Ladung bis die Span- stantspan- als 7.5V wird...
  • Seite 49 Schritt Batte- Kons- Batte- Konstant- riespan- tantspan- riespan- Erhaltungs- Modus stromla- nungs- nungsla- nungsprü- ladung dung dung fung prüfung A: bei einer 0.8A Kons- Wenn nach 13.2V/0.1- Spannung tantstrom- 1 Minute 0.8A: Kon- von mehr Ladung bis die Span- stantspan- als 7.5V wird zu 14.4V nung:...
  • Seite 50: Ladegerät An Batterie Anschließen

    5.3. Ladegerät an Batterie anschließen ACHTUNG! Stromführende Geräteteile Es besteht die gefahr eines Stromschlags. Ziehen Sie vor Montage- und Wartungsarbeiten sowie vor der Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker aus der Steckdose! Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, be- vor Sie die Anschlussklemmen an der Batterie an- oder ab- klemmen.
  • Seite 51 Anschließen der Batterie, sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wur- de. Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden.  Um einen Lademodus auszuwählen, drücken Sie mehrmals die Taste M O D E . Das Symbol des jeweiligen Modus wird im Display angezeigt. ...
  • Seite 52 Wenn Sie anschließend keinen anderen Modus einstellen, startet die Elektronik au- tomatisch den Ladevorgang mit einem Ladestrom von ca. 0,8 A. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, hört der Rahmen des Batteriesymbols auf zu blinken und die gesamte Batterie leuchtet dauerhaft. In diesem Zustand fin- det die Erhaltungsladung statt.
  • Seite 53: Tiefenentladene 12 V-Batterien Regenerieren/Aufladen (Wiederbele- Bungsmodus)

    auf zu blinken und die gesamte Batterie leuchtet dauerhaft. In diesem Zustand fin- det die Erhaltungsladung statt. 5.5. Tiefenentladene 12 V-Batterien regenerieren/ aufl aden (Wiederbelebungsmodus)  Klemmen Sie die tiefenentladene (völlig leere) Batterie an das Ladegerät an und starten Sie einen Ladevorgang. In diesem Wiederbelebungsmodus wird die Batterie geladen, bis das Ladegerät eine Klemmspannung misst, die hoch genug für einen regulären Lademodus ist.
  • Seite 54: Wandmontage

    6. Wandmontage Das Gerät verfügt über Befestigungslöcher, so dass Sie es an der Wand befestigen können. WARNUNG! Stromführende Leitungen Es besteht Stromschlaggefahr. Bohren Sie nicht in verborgene Bereiche, in denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen liegen können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um diese Leitungen aufzuspüren. ...
  • Seite 55: Entsorgung

    Verpackung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wiederver- wendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt wer- den. 10. Technische Daten Modell: MD 13323 Eingang: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz; 0,6 A Ausgang für Batterien mit Bemessungsspannungen: 6 V oder 12 V Ladestrom ca.
  • Seite 56 Medion B.V. John F. Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Hotline: 022006198 Fax: 022006199 Hotline: 34-20 808 664 Fax: 34-20 808 665 Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website www.medion.com/be onder „service“ en „contact“. Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/be unter „service“...
  • Seite 57 Verwijder de waarschuwing in uw taal van de meegeleverde sticker en plak deze in het gemarkeerde gebied op de achterkant van de acculader. Retirez de l‘autocollant ci-joint l‘avertissement dans votre langue nationale et collez-le dans la zone marquée en haut au dos du chargeur.
  • Seite 58 Medion B.V. John F. Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Hotline: 022006198 Fax: 022006199 Hotline: 34-20 808 664 Fax: 34-20 808 665 Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website www.medion.com/be onder „service“ en „contact“. Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/be unter „service“...
  • Seite 59 Verwijder de waarschuwing in uw taal van de meegeleverde sticker en plak deze in het gemarkeerde gebied op de achterkant van de acculader. Retirez de l‘autocollant ci-joint l‘avertissement dans votre langue nationale et collez-le dans la zone marquée en haut au dos du chargeur.

Inhaltsverzeichnis