Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
................................................................3
DE
................................................................9
GB
..............................................................17
FR
..............................................................25
ES
..............................................................33
PT
..............................................................41
IT
..............................................................49
NL
..............................................................57
DK
..............................................................65
PL
..............................................................73
GR
..............................................................81
TR
..............................................................89
RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RC MBX

  • Seite 1 ..............3 ..............9 ..............17 ..............25 ..............33 ..............41 ..............49 ..............57 ..............65 ..............73 ..............81 ..............89...
  • Seite 2 7. Darauf achten, dass das Werkzeug bei Betrieb sicher gehalten werden kann. Stets auf festen und sicheren Stand achten. 8. Inbusschlüssel nach Installierung des MBX Zubehörs entfernen. Stets sicherstellen, dass der Inbusschlüssel vor Ein- schalten des Werkzeuges entfernt wird.
  • Seite 3: Service-Hinweis

    MBX Druckluftsystem Betriebsanleitung DE 17. Werkzeug sorgfältig instandhalten. Werkzeug und Zubehör zur Erbringung der effektiven und sicheren Leistung in schar- fem und sauberem Zustand halten. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Auswechseln von Zubehör. Pneu- matische Anschlussleitungen regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung ersetzen. Senkrechten Griff und Werk- zeugkörper trocken, sauber und frei von Öl und Fett halten.
  • Seite 4: Besondere Sicherheitshinweise

    Für den sicheren und wirkungsvollen Betrieb dieses Werkzeuges ist gründliche Kenntnis der Betriebsanleitung und ge- naueste Einhaltung der hier genannten Sicherheitshinweise erforderlich. Werkzeug nur mit MBX Bürstenband benutzen. Dieses Werkzeug ist speziell für den MBX Einsatz ausgelegt und darf daher nicht zusammen mit anderem Zubehör zum Einsatz kommen.
  • Seite 5: Druckluftversorgung

    2. Bei Auswahl des geeigneten MBX Bürstenbandes zu bearbeitende Oberfläche und abzutragendes Material berücksichtigen. 3. Druckluftversorgung unterbrechen und dann MBX Bürstenband 23 mm bzw. 11 mm ordnungsgemäß mit dem entspre- chenden Aufnahmesystem und der dafür vorgesehenen Schraube am Werkzeug befestigen. Siehe Abb. 2.
  • Seite 6: Technische Daten

    Betriebsanleitung MBX Druckluftsystem Warnhinweis: Zur Verminderung des Unfallrisikos stets Schutzbrille oder Brille mit Seitenschutz, Handschuhe und Staubschutzmaske tragen. „Sicherheitshinweise“ streng einhalten. Arbeitet das Werkzeug nicht einwandfrei, folgendes überprüfen: Verwenden Sie ein geeignetes Bürstenband für die zu bearbeitende Oberfläche und das abzutragende Material? –...
  • Seite 7 Abnutzung 100 % Phase 2 Phase 1 Phase 3 50 % Graue Kurve: Bürstenbänder des MBX 3500 Schwarze Kurve: herkömmliche Schleifscheibe Haltbarkeit 100 % Phase 1 Phase 2 Phase 3 Warnhinweis: Stellen Sie stets sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom Druckluftsystem getrennt ist, bevor Sie Inspektions- oder Wartungsarbeiten durchführen.
  • Seite 8: Nachschärfen Der Bürstenbänder

    MBX Bürstenbänder in umgekehrter Laufrichtung nachschärfen. Rotierende Schleifstein Bürstenbänder 15 bis 30 Sekunden mit leichtem Druck auf nicht rotierendem Schleifstein bewegen. Im Anschluss daran MBX Bürstenband wieder in der kor- rekten Arbeitsrichtung montieren. Bürstenbänder, gerade: MBX Bürstenbänder nicht nachschärfen. Diese Drahtspitzen können nicht nach-...
  • Seite 9 MBX System Pneumatic Operating Instructions GB...
  • Seite 10: General Safety Rules

    9. Always wear safety goggles or other eye protection and a dust mask when using this tool. 10. Don’t overreach while operating this tool. Maintain solid footing and balance at all times. 11. Remove the Allen-key after installing the MBX accessory. Always make sure that the Allen-key is removed before you turn on the tool.
  • Seite 11 MBX System Pneumatic Operating Instructions GB 19. Maintain tools with care. Keep tools and accessories sharp and clean for effective and safe performance. Follow the instructions for lubricating and changing accessories. Inspect pneumatic air supply periodically and replace if damaged.
  • Seite 12: Specific Safety Rules

    To operate this tool safely and effectively, you must read and follow the operating and safety instructions completely. Use this tool with a MBX belt only. This tool is a specialized tool for MBX application and must not be used with other accessories.
  • Seite 13: Operation

    2. Choose the suitable MBX brush belt, depending on the surface and the material you intend to remove. 3. Disconnect the air supply and assemble the MBX belt 23 mm or 11 mm to the tool correctly with the corresponding adaptor and the specified screw.
  • Seite 14: Specifications

    Operating Instructions MBX System Pneumatic Warning: To reduce the risk of injury, always wear safety goggles or glasses with side shields, gloves and dust mask. Refer strictly to the “Safety Rules”. If the tool does not operate correctly, check the following: Are you using a suitable brush belt for the surface and the material you intend to remove? –...
  • Seite 15 Performance 100 % Phase 2 Phase 1 Phase 3 50 % Grey line: belt of MBX 3500 Black line: traditional sanding disc 100 % Phase 1 Phase 2 Phase 3 Durability Warning: Always be sure that the tool is disconnected before attempting to perform inspection or maintenance.
  • Seite 16 Re-sharpening of the bristles After you have used the MBX belt for a certain period, the tips of the bristles will become round, and this will reduce the brushing effect. Re-sharpening the bristles will restore the MBX belt to its proper performance.
  • Seite 17 Système d’air comprimé MBX Notice de service FR...
  • Seite 18: Sécurité Personnelle

    7. Veillez à ce que l’outil puisse être tenu en toute sécurité pendant le travail. Veillez toujours à ce qu’il soit placé à un endroit sûr et stable. 8. Enlevez la clé mâle coudée après avoir installé les accessoires MBX. Assurez-vous toujours que la clé mâle coudée a été retirée avant la mise en marche de l’outil.
  • Seite 19 Système d’air comprimé MBX Notice de service FR 17. Entretenez l’outil avec soin. Veillez à ce que l’outil et les accessoires soient toujours propres et bien affûtés pour que leur rendement soit efficace et fiable. Observez les instructions relatives à la lubrification et au remplacement des accessoires.
  • Seite 20: Consignes De Sécurité Particulières

    Contrôlez l'air comprimé à intervalles réguliers. Lorsque vous posez l'outil sur une table de travail ou au sol, veillez à ce que l'étiquette elliptique (ovale) « MBX » soit toujours tournée vers le haut.
  • Seite 21: Alimentation En Air Comprimé

    à l’outil au moyen de l’adaptateur correspondant et de la vis prévue à cet effet. Voir Fig. 2. 4. N’insérez jamais une bande de brossage MBX 11 mm dans un adaptateur MBX 23 mm et n’insérez jamais une bande de brossage MBX 23 mm dans un adaptateur MBX 11 mm.
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    Notice de service Système d’air comprimé MBX Avertissement: Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes, des gants et un masque anti-poussière pour réduire le risque d’accident. Observez strictement les « Consignes de sécurité »! Lorsque l’outil ne travaille pas correctement, vérifiez les points suivants : La bande de brossage que vous utilisez convient-elle pour la surface à...
  • Seite 23 Usure 100 % Phase 2 Phase 1 Phase 3 50 % Courbe grise: bandes de brossage MBX 3500 Courbe noire: disque de ponçage traditionnel Durabilité 100 % Phase 1 Phase 2 Phase 3 Avertissement: Assurez-vous que l’outil est désactivé et que l’air comprimé est coupé avant de procéder à des travaux d’inspection ou d’entretien.
  • Seite 24 MBX. Bandes de brossage, coudées: Réaffûter les bandes de brossage MBX dans le sens opposé au sens de marche. Faire tourner la bande de brossage sur une meule qui ne tourne pas pendant 15 à...
  • Seite 25 Sistema neumático MBX Instrucciones de funcionamiento ES...
  • Seite 26: Seguridad Personal

    7. Fijarse en que la herramienta pueda tenerse de manera segura al estar funcionando. Fijarse en todo caso en que la posi- ción sea segura y firme. 8. Retirar la llave de macho hexagonal una vez instalados los accesorios MBX. Asegúrese en todo caso de que la llave de macho hexagonal sea retirada antes de conectar la herramienta.
  • Seite 27 Sistema neumático MBX Instrucciones de funcionamiento ES 17. Mantener la herramienta con el debido cuidado. Mantener la herramienta y los accesorios en estado limpio y afilado para conseguir un rendimiento efectivo y seguro. Siga las instrucciones de lubrificación y de sustitución de accesorios.
  • Seite 28: Es Instrucciones De Funcionamiento

    Realizar controles periódicos del aire comprimido. Al colocar la herramienta sobre una mesa de trabajo o el suelo, la placa con la leyenda ovalada “MBX“ debe indicar hacia arriba. De no utilizarse la herramienta, separar la misma del sistema de abastecimiento de aire comprimido y guardarla en un lugar adecuado para evitar que sea utilizada accidentalmente o sin la debida autorización en ausencia de una per-...
  • Seite 29 2. Seleccionar la correa de cepillos MBX adecuada en dependencia de la superficie y del material a eliminar mecanizando. 3. Interrumpir el abastecimiento de aire comprimido y unir a continuación la correa de cepillos MBX de 23 mm o 11 mm de forma reglamentaria con la herramienta, haciéndolo junto con el pertinente sistema de adaptación y el tornillo pre-...
  • Seite 30: Datos Técnicos

    Instrucciones de funcionamiento Sistema neumático MBX Indicación de aviso: Para reducir el riesgo de accidentes, llevar en todo caso gafas protectoras o gafas con protec- tores laterales, guantes y máscara antipolvo. Observar estrictamente los “Indicaciones de seguridad“. De no funcionar la herramienta correctamente, comprobar lo siguiente: ¿Está...
  • Seite 31 Desgaste 100 % 2ª fase: 1ª fase: 3ª fase 50 % Curva gris: Correas de cepillos del MBX 3500 Curva negra: Muela abrasiva tradicional Durabilidad 100 % 1ª fase 2ª fase 3ª fase Indicación de aviso: Asegúrese en todo caso de que la herramienta está desconectada y separada del aire compri- mido antes de que proceda a realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
  • Seite 32 MBX. Correas de cepillos, acodados: Reafilar las correas de cepillos MBX en sentido contrario al de la marcha. Hacer girar las correas de cepillos durante 15 a 30 segundos presionándolos ligera- mente sobre una piedra de afilar que no esté dando vueltas. A continuación vol- Piedra de afilar ver a montar las correas de cepillos en la dirección de trabajo correcta.
  • Seite 33 Sistema de ar comprimido MBX Instruções de funcionamento PT...
  • Seite 34: Segurança Pessoal

    7. Observe que, a ferramenta possa ser bem segurada durante a operação. Mantenha sempre uma posição firme e segu- 8. Remover a chave de encaixe, após a instalação dos acessórios MBX. Assegure-se sempre que, a chave de encaixe seja removida antes de ligar a ferramenta.
  • Seite 35 Sistema de ar comprimido MBX Instruções de funcionamento PT 16. Utilize sargentos (grampos) ou um torno mecânico para fixar bem as peças a trabalhar. Utilize sempre as duas mãos para a operação da ferramenta. 17. Conserve cuidadosamente a ferramenta. Para assegurar prestações eficientes e seguras, mantenha as ferramentas e os acessórios bem afiados e limpos.
  • Seite 36: Instruções De Segurança Especiais

    Controle o ar comprimido dentro de prazos regulares. Ao pousar a ferramenta numa bancada de trabalho ou no chão, a placa com o letreiro (oval) "MBX" deve ficar virada sempre para cima. Em caso da não utilização, retirar a ferramenta da alimentação de ar e guardá-la num local apropriado, para evitar a utilização não supervisionada ou não autorizada sem a presença de um operador autorizado para o efeito.
  • Seite 37: Alimentação De Ar Comprimido

    2. Relativamente à selecção da cinta de escovas MBX adequada, considere a superfície a trabalhar e o material a remover. 3. Interrompa a alimentação de ar comprimido e fixe de seguida a cinta de escovas MBX de 23 mm ou de 11 mm devi- damente na ferramenta, mediante o respectivo sistema de colocação e o parafuso previsto para o efeito.
  • Seite 38: Dados Técnicos

    Observe rigorosamente as “Instruções de segurança”. Caso a ferramenta não trabalhe na perfeição, verifique o seguinte: Está a utilizar uma cinta de escovas MBX adequada à superfície a trabalhar e ao material a remover? – Coloque a cinta de escovas mais adequada.
  • Seite 39 Desgaste 100 % Fase 2 Fase 1 Fase 3 50 % Curva cinzenta: Cintas de escovas do MBX 3500 Curva preta: disco de lixar tradicional Durabilidade 100 % Fase 1 Fase 2 Fase 3 Aviso de advertência: Assegure-se que a ferramenta se encontra desligada e desconectada de ar comprimido, antes de efectuar trabalhos de inspecção ou trabalhos de manutenção.
  • Seite 40 Afiar as cintas de escovas Após utilização prolongada da cinta de escovas MBX, as pontas de arame ficam arredondadas e o desempenho diminui. As capacidades originais da cinta de escovas MBX podem ser restituídas, afiando as pontas de arame.
  • Seite 41 Sistema ad aria compressa MBX Istruzioni per l’uso...
  • Seite 42: Sicurezza Personale

    7. Fare in modo che durante l’uso l’utensile possa tenuto saldamente. Controllare sempre che la presa sia salda e sicura. 8. Dopo aver installato gli accessori della MBX estrarre la chiave a brugola. Prima dell’uso assicurarsi sempre, che la chia- ve a brugola sia stata tolta dall’utensile.
  • Seite 43: Servizio Di Assistenza

    Sistema ad aria compressa MBX Istruzioni per l’uso IT 17. Mantenere l’utensile sempre in uno stato funzionale. Per offrire delle prestazioni efficaci in condizioni di sicurezza l’u- tensile e gli accessori devono essere puliti ed affilati. Seguire le indicazioni per la lubrificazione e per il cambio degli accessori.
  • Seite 44 Controllare l’aria compressa ad intervalli regolari. Quando si depone l’utensile su di un tavolo di lavoro o per terra la targhetta con la scritta ellittica (ovale) „MBX“ deve essere sempre rivolta verso l’alto.
  • Seite 45: Alimentazione Dell'aria Compressa

    Vedere Imm. 2. 4. Non inserire mai una spazzola MBX da 11 mm in un sistema di montaggio MBX da 23 mm, e non inserire mai una spazzola MBX da 23 mm in un sistema di montaggio MBX da Imm.
  • Seite 46: Dati Tecnici

    Istruzioni per l’uso Sistema ad aria compressa MBX Avviso: Per minimizzare il rischio di incidenti indossare sempre occhiali protettivi o occhiali con protezioni laterali, guanti e mascherine per polvere. Osservare scrupolosamente le „Indicazioni di sicurezza“. Se l’utensile non funziona in modo efficace controllare quanto segue: Utilizzate una spazzola adatta alla superficie da lavorare ed al materiale da asportare? –...
  • Seite 47 Sistema ad aria compressa MBX Istruzioni per l’uso IT Rotazione corretta/ La vita utile viene accorciata Osservare la corretta rotazione invertita se si preme troppo posizione di lavoro Giusto Sbagliato Punti particolari Angoli Profili Spigoli Efficacia 100 % Fase 2...
  • Seite 48 Non utilizzare mai l’asportatore per pellicole a lungo nello stesso punto. Si potrebbe rovinare la superficie per il surriscaldamento. Affilamento delle spazzole Dopo un lungo uso delle spazzole MBX le punte dei fili vengono smussate e le pre- stazioni diminuiscono. Riaffilando i fili si può ripristinare l’efficacia originaria delle spazzole MBX.
  • Seite 49 MBX persluchtsysteem Bedrijfshandleiding NL...
  • Seite 50: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    7. Er op letten dat het gereedschap tijdens de werking goed stevig kan worden vastgehouden. Altijd op een stevige en vei- lige stand letten. 8. De inbussleutel na het installeren van de MBX-accessoires verwijderen. U er altijd van overtuigen, dat de inbussleutel voor het inschakelen van het gereedschap wordt verwijderd.
  • Seite 51: Mbx Persluchtsysteem

    MBX persluchtsysteem Bedrijfshandleiding NL 17. Het gereedschap zorgvuldig onderhouden. Gereedschap en accessoires scherp en schoon houden om hier goed en vei- lig mee te kunnen blijven werken. Volg de aanwijzingen voor het smeren en verwisselen van accessoires op. Pneuma- tische aansluitleidingen regelmatig controleren en indien beschadigd vervangen. De verticale handgreep en het gereed- schapelement droog, schoon en vrij van olie en vet houden.
  • Seite 52: Bijzondere Veiligheidsaanwijzingen

    Voordat u de MBX-borstel gaat vervangen of inspecteren moet het gereedschap los worden gekoppeld van de pers- luchtvoeding. Geen onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap uitvoeren, zo lang het gereedschap is verbon- den met de persluchtvoeding.
  • Seite 53 1. Geschikt afdichtingmateriaal zoals Teflon®-band ter bevestiging van de verticale handgreep en de aansluiting van de persluchtslang gebruiken. 2. Bij de keuze van de meest geschikte MBX-borstel rekening houden met het te bewerken oppervlak en het te verwij- deren materiaal.
  • Seite 54: Technische Gegevens

    Bedrijfshandleiding MBX persluchtsysteem Waarschuwing: Om het ongevalrisico te kunnen verminderen moeten altijd een bril met zijbescherming, handschoe- nen en stofmasker worden gedragen. De „Veiligheidsaanwijzingen“ streng in acht nemen. Wanneer het gereedschap niet perfect werkt, het onderstaande controleren: Gebruikt u de juiste borstel voor het te bewerken oppervlak en het te verwijderen materiaal? – Plaat de best geschik- te borstel.
  • Seite 55 Slijtage 100 % Fase 2 Fase 1 Fase 3 50 % Grijze lijn: Borstels van de MBX 3500 Zwarte lijn: gebruikelijke slijpschijf Houdbaarheid 100 % Fase 1 Fase 2 Fase 3 Waarschuwing: Overtuig u er altijd van of het gereedschap is uitgeschakeld en van de persluchtvoeding is losgekop- peld, voordat u inspectie- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
  • Seite 56 Bijslijpen van de borstel Wanneer de MBX-borstel langere tijd is gebruikt worden de draadpunten rond en de capaciteit wordt minder. Door het bijslijpen van de draadpunten kan de oor- spronkelijke capaciteit van de MBX-borstel weer worden hersteld.
  • Seite 57 MBX trykluftsystem Betjeningsvejledning DK...
  • Seite 58: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    7. Vær opmærksom på, at værktøjet kan holdes sikkert ved betjening. Vær altid opmærksom på at værktøjet står stabilt og sikkert. 8. Fjern unbraconøglen efter installation af MBX-tilbehøret. Sørg altid for, at unbraconøglen fjernes, inden værktøjet til- kobles. 9. Undgå utilsigtet tilkobling af værktøjet. Bær aldrig det tilsluttede værktøj, sålænge fingeren holdes på til-/fra-kontakten.
  • Seite 59 MBX trykluftsystem Betjeningsvejledning DK 17. Værktøjet skal vedligeholdes grundigt. Hold værktøj og tilbehør skarpt og rent, så det kan præstere en effektiv og sik- ker ydelse. Følg anvisningerne for smøring og udskiftning af tilbehør. Kontroller pneumatiske tilslutningsledninger regelmæssigt og udskift ved beskadigelse. Hold det lodrette håndtag og selve værktøjet tørt, rent og fri for olie og fedt.
  • Seite 60: Særlige Sikkerhedsanvisninger

    PSI. Driftstrykket for dette værktøj skal reguleres af en pålidelig, automatisk trykregulator i det respektive driftsområ- Kontroller trykluften regelmæssigt. Når værktøjet lægges til side på et arbejdsbord eller på jorden, skal skiltet med den elliptiske (ovale) markering „MBX“ altid pege opad.
  • Seite 61 1. Anvend egnet tætningsmateriale som Teflon® bånd til fastgøring af det lodrette håndtag og tilslutningerne for tryk- luftslangen. 2. Ved valg af egnet MBX-børstebånd skal der tages hensyn til den overflade, der skal bearbejdes, og det materiale, der skal slibes.
  • Seite 62: Tekniske Data

    Betjeningsvejledning MBX trykluftsystem Advarsel: Bær altid beskyttelsesbriller eller briller med afskærmning, handsker og støvmaske for at mindske risikoen for ulykker. Overhold „Sikkerhedshenvisningerne“ nøje. Hvis værktøjet ikke arbejder korrekt, kontrolleres følgende: Anvend et passende børstebånd til overfladen, der skal bearbejdes, og til det materiale, der skal slibes? – Anvend det børstebånd, der egner sig bedst.
  • Seite 63 Slitage 100 % Fase 2 Fase 1 Fase 3 50 % Grå kurve: Børstebånd til MBX 3500 Sort kurve: original slibeskive Holdbarhed 100 % Fase 1 Fase 2 Fase 3 Advarsel: Sørg altid for, at værktøjet er slukket og koblet fra nettet, inden der udføres inspektions- eller vedligehol- delsesarbejde.
  • Seite 64 Placer aldrig folieraderingsenheden i længere tid på et sted ved slibning. Overfladen kan beskadiges af varmeophobning. Slibning af børstebånd Efter lang tids brug bliver trådspidserne på MBX-børstebåndet runde og ydelsen er nedadgående. Ved at slibe trådspidserne kan MBX-børstebåndets oprindelige ydelse genetableres.
  • Seite 65 Uk∏ad pneumatyczny MBX Instrukcja obs∏ugi PL...
  • Seite 66 7. Zwróciç uwag´ na to, aby podczas pracy mo˝na by∏y bezpiecznie utrzymywaç narz´dzie. Zwracaç stale uwag´ na utrzymanie stabilnej i bezpiecznej pozycji. 8. Po instalacji akcesoriów MBX usunàç klucz inbusowy. Zawsze upewniaç si´, ˝e klucz inbusowy zosta∏ usuni´ty przed w∏àczeniem urzàdzenia.
  • Seite 67: Wskazówka Serwisowa

    Uk∏ad pneumatyczny MBX Instrukcja obs∏ugi PL 16. U˝ywaç Êcisków lub imad∏a do zabezpieczenia obrabianych przedmiotów. Do obs∏ugi narz´dzia u˝ywaç zawsze obu ràk. 17. Starannie konserwowaç narz´dzie. Dla zapewnienia efektywnych i bezpiecznych wyników pracy utrzymywaç w czystym stanie narz´dzia i akcesoria. Post´powaç zgodnie z instrukcjami dotyczàcymi smarowania i wymiany akcesoriów.
  • Seite 68: Pl Instrukcja Obs∏Ugi

    Dla bezpiecznej i skutecznej pracy tego narz´dzia wymagana jest podstawowa znajomoÊç instrukcji obs∏ugi oraz najbardziej dok∏adne przestrzeganie wymienionych tutaj wskazówek bezpieczeƒstwa. U˝ywaç narz´dzia jedynie z taÊmà szczotkowà MBX. Narz´dzie to jest skonstruowane specjalnie do zastoso- wania MBX i nie mo˝e byç dlatego u˝ywane z innymi akcesoriami.
  • Seite 69 2. Przy wyborze odpowiedniej taÊmy szczotkowej MBX uwzgl´dniç obrabianà powierzchni´ i usuwany materia∏. 3. Przerwaç zasilanie ciÊnieniem i nast´pnie zamocowaç taÊm´ szczotkowà MBX 23 mm lub 11 mm prawid∏owo za pomocà odpowiedniego systemu mocowania oraz przewidzianej do tego celu Êruby na narz´dziu. patrz ilu- stracja 2 4.
  • Seite 70: Dane Techniczne

    Instrukcja obs∏ugi Uk∏ad pneumatyczny MBX Ostrze˝enie: Dla zminimalizowania ryzyka wypadku nale˝y stale u˝ywaç okularów ochronnych z os∏onà bocznà oraz maski przeciwpy∏owej. Dok∏adnie przestrzegaç "Wskazówek dotyczàcych bezpieczeƒstwa". JeÊli narz´dzie nie dzia∏a nienagannie, nale˝y sprawdziç nast´pujàce pozycje: U˝ywaç odpowiedniej taÊmy szczotkowej do obrabianych powierzchni oraz usuwanego materia∏u. – Zamonto- waç...
  • Seite 71 Zu˝ycie 100 % Faza 2 Faza 1 Faza 3 50 % Szara krzywa: TaÊmy szczotkowe MBX 3500 Czarna krzywa: typowa tarcza szlifierska 100 % Trwa∏oÊç Faza 1 Faza 2 Faza 3 Ostrze˝enie: Zawsze upewniç si´ przed rozpocz´ciem prac inspekcyjnych lub konserwacyjnych, czy narz´dzie jest od∏àczone od sieci.
  • Seite 72 Nigdy nie u˝ywaç usuwacza folii przez d∏u˝szy czas w jednym miejscu. Powstajàca wysoka temperatura mo˝e uszkodziç powierzchni´. Ostrzenie taÊm szczotkowych Po d∏u˝szym u˝yciu taÊmy szczotkowej MBX koƒcówki drutu zaokràglajà si´ i wydajnoÊç spada. Dzi´ki naostrzeniu koƒcówek drutu mo˝na odtworzyç pierwotnà sprawnoÊç taÊmy szczotkowej MBX.
  • Seite 73 MBX Σύστηµα πεπιεσµένου αέρα Οδηγία χρήσης GR...
  • Seite 74 13. Ποτέ µη χρησιµοποιείτε το εργαλείο µε υπερβολικό αριθµό στροφών. Το εργαλείο λειτουργεί άψογα και ασφα- λώς µόνοόταν λειτουργεί µε τον αριθµό στροφών για τον οποίο έχει κατασκευαστεί. 14. Να χρησιµοποιείτε το εργαλείο µόνο µε εξαρτήµατα MBX. Να επιλέγετε τα κατάλληλα εξαρτήµατα ΜΒΧ για τις εργασίες που θέλετε να εκτελέσετε.
  • Seite 75 MBX Σύστηµα πεπιεσµένου αέρα Οδηγία χρήσης GR 16. Να χρησιµοποιείτε σφιγκτήρα ξυλουργών για να ασφαλίζετε το κατεργαζόµενο αντικείµενο. Πάντα να χρησιµοποιείτε και τα δύο σας χέρια κατά τη χρήση του εργαλείου. 17. Να γίνεται προσεκτική συντήρηση του εργαλείου. Το εργαλείο και τα εξαρτήµατά του να είναι πάντα καλά...
  • Seite 76 Οδηγία χρήσης MBX Σύστηµα πεπιεσµένου αέρα Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας Για την ασφαλή και αποτελεσµατική λειτυοργία αυτού του εργαλείου, είναι απαραίτητη η καλή γνώση της Οδηγίας Χρήσης και η ακριβέστατη τήρηση των εδώ αναφερόµενων υποδείξεων ασφαλείας. Να χρησιµοποιείτε το εργαλείο µόνο µε ΜΒΧ ταινία βούρτσας. Αυτό το εργαλείο κατασκευάστηκε και προορίζε- ται...
  • Seite 77 MBX Σύστηµα πεπιεσµένου αέρα Οδηγία χρήσης GR Τροφοδότηση πεπιεσµένου αέρα Αυτό το εργαλείο πεπιεσµένου αέρα έχει κατασκευαστεί για ανώτατη πίεση λειτουργίας 90 PSΙ (6 bar). Σε περίπτωση χαµηλότερης πίεσης λειτουργίας, το εργαλείο δεν είναι σε θέση να αποδώσει την ονοµαστική ισχύ.
  • Seite 78 Οδηγία χρήσης MBX Σύστηµα πεπιεσµένου αέρα Προειδοποίηση: Προς µείωση του κινδύνου ατυχηµάτων να φοράτε πάντα προστατευτικά γιαλιά ή γιαλιά µε πλαϊνή προστασία, γάντια και µάσκα σκόνης. Να τηρείτε αυστηρότατα τις "Υποδείξεις ασφαλείας". Εάν το εργαλείο δεν λειτουρεί άψογα, ελέγξτε τα εξής: Χρησιµοποιείτε...
  • Seite 79 MBX Σύστηµα πεπιεσµένου αέρα Οδηγία χρήσης GR Ίδια κατεύθυνση λειτουρ- Ο χρόνος λειτουργίας µε ίσια βούρτσα µειώ- Σωστή θέση γίας/Αντίθετη κατεύθυνση νεται σε περίπτωση ισχυρότερης πίεσης εργασίας Σωστό Λάθος Ναι Όχι Ναι Όχι Ειδικά σηµεία Ναι Όχι Γωνίες Περίµετρος Άκρες...
  • Seite 80 Οδηγία χρήσης MBX Σύστηµα πεπιεσµένου αέρα Ταινίες βούρτσας, γωνιασµένες κατεύθυνση εργασίας Ταινίες βούρτσας, ίσιες Σβηστήρας µεµβράνης Ποτέ µην αφήνετε τους σβηστήρες µεµβράνης για περισσότερο διάστηµα σε ένα σηµείο για να µην καταστραφεί η επιφάνεια από την υψηλή θερµοκρασία. Επαναακόνισµα των βουρτσών...
  • Seite 81 MBX Basınçlı Hava Sistemi ‹flletme Kılavuzu TR...
  • Seite 82 7. Aletin çalıµma sırasında güvenli tutulabilmesine dikkat ediniz. Daima saπlam ve güvenli bir µekilde durmaya dik- kat ediniz. 8. MBX aksesuarı monte edildikten sonra allen anahtarını çıkartınız. Aleti çalıµtırmadan önce allen anahtarının çıkar- tılmıµ olduπunu daima kontrol ediniz. 9. Aletin istenmediπi halde yanlıµlıkla çalıµtırılmasını önleyiniz. Asla parmaπınız açma/kapatma düπmesi üzerinde olduπu sürece elektriπe baπlı...
  • Seite 83 MBX Basınçlı Hava Sistemi ‹flletme Kılavuzu TR 17. Aletin teknik bakımını itinalı bir µekilde yapınız. Aleti ve aksesuarı, etkin ve güvenli bir performans göstermesi için keskin ve temiz tutunuz. Aksesuarların yaπlanması ve deπiµtirilmesi ile ilgili talimatlara uyunuz. Pnömatik baπlantı borularını düzenli aralıklarda kontrol ediniz ve hasarlı olduklarında deπiµtiriniz. Dik kulpu ve alet göv- desini kuru, temiz ve sıvı...
  • Seite 84 Bu aleti güvenli ve etkili bir µekilde çalıµtırmak için iµletme kılavuzunun çok iyi bilinmesi ve içinde belirtilen güvenlik uyarılarına çok titiz bir µekilde uyulması gerekmektedir. Aleti sadece MBX fırça bandıyla birlikte kullanınız. Bu alet özellikle MBX kullanımı için tasarlanmıµtır ve bu yüz- den baµka aksesuarlarla birlikte kullanılması yasaktır.
  • Seite 85 2. Uygun MBX fırça bandını seçerken iµlenecek olan yüzeyi ve kaldırılacak malzemeyi göz önünde bulundurunuz. 3. Basınçlı hava giriµini kesiniz ve sonra 23 mm veya 11 mm'lik MBX fırça bandını usulüne uygun olarak ilgili kavrama sistemi ve bunun için öngörülen vidayla alete tutturunuz. Bakınız fiek. 2.
  • Seite 86 ‹flletme Kılavuzu MBX Basınçlı Hava Sistemi Uyarı: Kaza riskini önlemek için daima koruyucu gözlük veya yan koruması olan gözlük, eldiven ve toz maskesi takınız. "Güvenlik uyarılarına" çok titiz bir µekilde uyunuz. Alet kusursuz bir µekilde çalıµmadıπında aµaπıdaki hususları kontrol ediniz: ∑µlenecek yüzeye ve kaldırılacak malzemeye uygun bir fırça bandı...
  • Seite 87 Hayır Aµınma 100 % 2. aµama 1. aµama 3. aµama 50 % Gri eπri: MBX 3500 fırça bileme aletinin fırça bantları Siyah eπri: alıµılagelmiµ fırça bileme aleti 100 % Dayanma süresi 1. aµama 2. aµama 3. aµama Uyarı: Tetkik veya bakım iµleri yapmadan önce aletin kapalı ve µebeke elektriπinden kesilmiµ olmasına dikkat ediniz.
  • Seite 88 Folyo sileceπini asla uzun bir süre için aynı yerde tutmayınız. Yüzeye ısı birik- mesinden dolayı hasar verilebilir. Fırça bantlarının tekrar bilenmesi MBX fırça bandının uzun süre kullanılmasından sonra tel uçları yuvarlanır ve güçleri azalır. Tel uçlarının tekrar bilenmesiyle MBX fırça bandının asıl per- formansı tekrar elde edilebilir.
  • Seite 89 MBX Пневматическая система Инструкция по эксплуатации RU...
  • Seite 90 Инструкция по эксплуатации Пневматическая система MBX Инструкцию по эксплуатации сохранять в качестве памятки для ознакомления. Общие правила техники безопасности. Предупредительное замечание: при применении пневматических инструментов неукоснительно следовать основным ме− рам безопасности, чтобы уменьшить опасность получения травмы, опасность для жизни и здоровья и прочих повреждений.
  • Seite 91 MBX Пневматическая система Инструкция по эксплуатации RU 17. Инструмент должен содержаться в исправности. Для обеспечения эффективной и надежной работы следите, чтобы инструмент и принадлежности были чистыми и не затупленными. Придерживайтесь указаний по смазке и замене принадлежностей. Регу− лярно контролируйте пневматические соединительные провода, при наличии повреждения их следует заменить. Следить за...
  • Seite 92 Инструкция по эксплуатации Пневматическая система MBX Особые указания по технике безопасности Для надежной и эффективной эксплуатации данного инструмента требуется внимательно ознакомиться с инструкцией по эксплуатации и точнейшим образом придерживаться описанных в ней указаний по технике безопасности При работе с инструментом применять только ленточные щетки МВХ. Данный инструмент рассчитан специально для...
  • Seite 93 MBX Пневматическая система Инструкция по эксплуатации RU Обеспечение сжатым воздухом Этот пневматический инструмент рассчитан на рабочее давление макс. 90 индикаторных лошадиных сил (6 бар). При более низком рабочем давлении инструмент не достигает своей номинальной мощности. Сжатый воздух при давлении более 90 индикаторных...
  • Seite 94 Инструкция по эксплуатации Пневматическая система MBX Предупредительное замечание: для уменьшения опасности возникновения несчастных случаев носить защитные очки/ очки с боковой защитой, рукавицы, пылезащитную маску. Строго придерживаться указаний по технике безопасности. Eсли инструмент работает с перебоями, следует проверить следующие моменты: Действительно ли Вы используете ленточную щетку, подходящую для обрабатываемой поверхности и снимаемого мате−...
  • Seite 95 MBX Пневматическая система Инструкция по эксплуатации RU Синхронное вращение/ Срок службы сокращается Следить за правильным Встречное вращение из−за более сильного нажатия рабочим положением Правильно Неправильно да нет да нет Специальные участки да нет Углы Профили Края да нет Износ 100 % Фаза...
  • Seite 96 Инструкция по эксплуатации Пневматическая система MBX Ленточные щетки, скошенные Направление движения Ленточные щетки, прямые Механизм для удаления пленки В процессе удаления ни в коем случае не задерживать механизм долго на одном и том же месте. Вследствие аккумуляции тепла поверхность может повредиться.
  • Seite 100 Rodcraft Pneumatic Tools GmbH & Co. KG Telefon +49 (0) 2 08- 997 360 Xantener Strasse 14-16 Telefax +49 (0) 2 08- 997 3649 45479 Mülheim an der Ruhr Deutschland http://www.rodcraft.com E-Mail: info@rodcraft.com EC Declaration of Conformity We, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH & Co. KG, Xantener Strasse, 45479 Mülheim an der Ruhr Germany, declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates, is in conformity with the requirements relating to machinery (98/37/EG).

Inhaltsverzeichnis