Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BTI PROFILINE PS 1800 Bedienungsanleitung

Kapp- und gehrungssäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Instruction Manual
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Manuale d'Istruzioni
Notice d'Utilisation
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucţiuni
Kullanım Kılavuzu
Használati utasítás
Ръководство с инструкции
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
SIERRA INGLETADORA DE CORTE TRANSVERSAL
SERRA DE ESQUADRIA DE CORTE TRANSVERSAL
ΓΩΝΙΑΚΟ ΠΡΙΟΝΙ ΕΓΚΑΡΣΙΑΣ ΚΟΠΗΣ
SCIE TRONÇONNEUSE À ONGLET
КОМБИНИРОВАННАЯ ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА
DIAGONALE VERSTEKZAAG
FERĂSTRĂU PENTRU TĂIERI ÎNCLINATE
GÖNYE KESME TESTERESI
KIHÚZHATÓ VÁGÓFEJES GÉRFŰRÉSZ
ЦИРКУЛЯР ЗА НАПРЕЧНО СКОСЯВАНЕ
CROSS-CUT MITRE SAW
TRONCATRICI RADIALI
PILARKA UKOSOWA
PS 1800

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BTI PROFILINE PS 1800

  • Seite 1 Bedienungsanleitung KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Instrucciones de manejo SIERRA INGLETADORA DE CORTE TRANSVERSAL Manual de instruções SERRA DE ESQUADRIA DE CORTE TRANSVERSAL Instruction Manual Εγχειρίδιο Οδηγιών CROSS-CUT MITRE SAW Manuale d’Istruzioni ΓΩΝΙΑΚΟ ΠΡΙΟΝΙ ΕΓΚΑΡΣΙΑΣ ΚΟΠΗΣ Notice d’Utilisation Instrukcja obsługi TRONCATRICI RADIALI Руководство...
  • Seite 2 Français (traduction des instructions originales) Polski (tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Русский язык (перевод с оригинальной инструкции) Nederlands (vertaald vanuit de originele tekst) Romana (traducere din instrucţiunile originale) Türkçe (orijinal kılavuzdan çevrilmiştir) Magyar (fordítás az angol eredetiből) Български (преведено от оригиналните инструкции) Copyright BTI...
  • Seite 3 Figure 1 Figure 2...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10...
  • Seite 5 Figure 11 Figure 12 Figure 13 Figure 14 Figure 15 Figure 16...
  • Seite 6 Figure 17 Figure 18 Figure 19 Figure 20 Figure 21 Figure 22...
  • Seite 7 Figure 23 Figure 24 Figure 25 Figure 26 Figure 27...
  • Seite 8: Kapp- Und Gehrungssäge

    PS 1800 Herzlichen Glückwunsch! Die in diesem Informationsblatt angegebene Schwin- gungsemission wurde mittels eines standardisierten Sie haben sich für ein Werkzeug von BTI entschieden. Prüfverfahrens gemäß EN 61029 gemessen und kann Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung zum Vergleich verschiedener Werkzeuge verwendet und Innovation macht BTI zu einem zuverlässigen Partner...
  • Seite 9: Eg-Konformitätserklärung

    Unbeteiligte, insbesondere Kinder, das Dieses Produkt erfüllt auch die Richtlinie 2004/108/EG. Werkzeug oder das Verlängerungskabel berühren Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an BTI und halten Sie sie vom Arbeitsbereich fern. unter der unten aufgeführten Adresse oder beziehen sich Bewahren Sie nicht benutzte Werkzeuge sicher auf die Rückseite dieses Handbuchs.
  • Seite 10: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Gehrungssägen

    D E U T S C H scharfen Kanten. Tragen Sie das Werkzeug niemals gen oder andere Teile sollten ordnungsgemäß durch am Kabel. eine autorisierte Kundendienststelle repariert oder 12. Fixieren Sie das Werkstück. Verwenden Sie Spann- ausgetauscht werden, sofern in diesen Anweisungen vorrichtungen oder einen Schraubstock zur Fixierung nichts anderes angegeben ist.
  • Seite 11 D E U T S C H falsche Verwendung von Zubehör kann Schäden • Wenn Sie Holz sägen, schließen Sie immer an eine verursachen. Staubabsaugung an. Bedenken Sie immer die Fak- • Verwenden Sie beim Umgang mit einem Sägeblatt toren, die eine Staubexposition beeinfl ussen, wie: eine Halterung oder tragen Sie Handschuhe.
  • Seite 12: Packungsinhalt

    D E U T S C H Tragegriff Tragen Sie Gehörschutz. Feste obere Schutzabdeckung Außenfl ansch Spannschraube Tragen Sie Augenschutz. Untere Sägeblattabdeckung Sägeblatt Feststellknopf für beweglichen Werkstückanschlag Tragpunkt. Fester Tisch Tischeinlage LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [fi g.] 2) Gehrungsarm Der Datumscode (A5), der auch das Herstelljahr enthält, m.
  • Seite 13: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    D E U T S C H Ist das Kabel auszutauschen, darf das Werkzeug aus- Montage auf der Werkbank (Abb. 2) schließlich durch eine autorisierte Kundendienststelle oder Alle vier Füße sind zur leichten Montage auf der einen qualifi zierten Elektriker repariert werden. Werkbank mit Löchern (v) versehen.
  • Seite 14 D E U T S C H Montieren Sie das neue Sägeblatt auf dem inneren und justieren Sie die Schraube (vv) in kleinen Bund, der sich am inneren Sägeblattfl ansch (gg) be- Schritten, bis das Ziel erreicht ist. fi ndet. Sorgen Sie dafür, dass die Zähne am unteren Ziehen Sie die Sicherungsmutter (tt) fest.
  • Seite 15: Überprüfung Und Einstellung Des Neigungswinkels (Abb. 1, 18, 19)

    D E U T S C H Vor Inbetriebnahme WARNUNG: Berühren Sie nicht die Spitzen der Sägeblattzähne mit dem Winkelmaß. WARNUNG: • Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Ver- Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen wenden Sie keine übermäßig abgenutzten Sie folgendermaßen vor: Sägeblätter.
  • Seite 16: Schnittqualität

    Hebel (b) losgelassen wird. Schließt sie sicherem Abstand zum Sägeblatt, bis sich nicht innerhalb von 1 Sekunde, lassen Sie die Auslösetaste losgelassen haben Sie die Säge durch einen autorisierten BTI und das Sägeblatt zum völligen Stillstand Kundendienstmitarbeiter warten. gekommen ist.
  • Seite 17: Fixieren Des Werkstücks (Abb. 3)

    D E U T S C H WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass das Ma- QUADRATISCHER terial während des Schneidens nicht kriecht: KASTEN Spannen Sie es sorgfältig fest. Lassen Sie das Sägeblatt immer zum Stillstand kommen, bevor Sie den Sägearm hochziehen. Falls dennoch an SECHSSEITIGER der Hinterseite des Werkstücks kleine Holzfa- KASTEN...
  • Seite 18: Staubabsaugung (Abb. 1, 6)

    WARTUNG Werkstückspannvorrichtung (kk). Schwenkbarer Anschlag (ll). Ihr BTI Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb Legen Sie Ihre Säge auf den Unterstellbock und mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein zufrie- passen Sie die Führungsschienen an. denstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pfl ege Schrauben Sie die Materialhalteplatten (jj) an die des Werkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
  • Seite 19: Optionales Zubehör

    Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Wenn Sie Ihr BTI Produkt ersetzen möchten oder es Zubehör mit diesem Gerät gefährlich sein. ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte Hausmüll.
  • Seite 20 Verlassen der Fabrik sorgfältig geprüft. Sollten trotzdem irgendwelche Defekte an Ihrem Werkzeug auftreten, so senden Sie es bitte direkt an den Zentralkundendienst oder an die nächste BTI- Kundendienstwerkstatt. Die Garantiezeit von 36 Monaten beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nach- gewiesen werden muß.
  • Seite 21: Datos Técnicos

    El nivel de emisión de vibración que fi gura en esta hoja que BTI sea una de las empresas más fi ables para los de información se ha medido de conformidad con una usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 22: Declaración De Conformidad Ce

    PS 1800 eléctrica intercalando un transformador de separación Por la presente, BTI declara que los productos descritos o un disyuntor con derivación a tierra (FI). en el apartado “Datos técnicos” han sido diseñados de Mantenga alejadas a otras personas.
  • Seite 23 E S P A Ñ O L sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas ¡ADVERTENCIA! El uso de otros accesorios, manos para manejar la herramienta. adaptadores o la propia utilización de la 13. No intente realizar demasiadas cosas al mismo herramienta de cualquier forma que no sea la tiempo.
  • Seite 24: Riesgos Residuales

    E S P A Ñ O L • No use hojas de diámetros mayores ni menores a los Comunique los defectos de la máquina, inclui- especifi cados en los técnicos. En los datos técnicos dos los de los protectores y la hoja de sierra, puede consultar las especifi...
  • Seite 25: Contenido Del Embalaje

    E S P A Ñ O L Contenido del embalaje Escala de bisel Orifi cios para montaje en el banco El paquete contiene: w. Botón de bloqueo sierra parcialmente montada Barras transversales llaves Allen de 4/6 mm Cabezal de la sierra hoja de sierra TCT de 216 mm Llaves Allen Mordaza para el material...
  • Seite 26 E S P A Ñ O L Si la impedancia del sistema de suministro es inferior Montaje de la hoja de la sierra (fi gs. 8–10) a 0,25 Ω es improbable que se produzcan perturbaciones. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctela MONTAJE del suministro eléctrico antes de instalar o quitar...
  • Seite 27 E S P A Ñ O L Ajuste de las barras transversales para Ponga una escuadra (xx) contra el lado izquierdo de la guía (p) y la hoja (h). obtener una profundidad de corte cons- tante (fi gs. 1, 2 11, 12) ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra.
  • Seite 28 E S P A Ñ O L FUNCIONAMIENTO Encender y apagar la sierra (fi g. 1) En el interruptor de encendido/apagado (a) hay un orifi cio ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de (dd) que permite pasar un candado con el cual bloquear lesiones, apague la máquina y desconéctela la herramienta.
  • Seite 29 1 segundo, acuda a un agente de repa- vaya a realizar el corte. Sierre a través de la raciones autorizado de BTI para que le cinta adhesiva y retírela con cuidado cuando revisen la sierra.
  • Seite 30 E S P A Ñ O L Esos artículos (excepto el borriquete y las mordazas para el material) se necesitan tanto en el lado de entrada como CAJA CUADRADA en el de salida: Borriquete (nn) (se suministra con instrucciones de montaje). CAJA DE 6 LADOS Raíles guía (500 o 1000 mm) (ii).
  • Seite 31: Accesorios Opcionales

    (r). ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que MANTENIMIENTO no sean a los suministrados por BTI no han Su herramienta eléctrica BTI ha sido diseñada para fun- sido sometidos a pruebas con este producto, el cionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
  • Seite 32: Protección Del Medio Ambiente

    Si alguna vez tiene que cambiar su producto BTI, o si contrato más cercano de la empresa BTI. ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica.
  • Seite 33: Dados Técnicos

    Parabéns! Fusíveis Europa Ferramentas de 230 V 10 amperes, Optou por uma ferramenta da BTI. Longos anos de experi- alimentação de rede ência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos Reino Unido e Irlanda e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos...
  • Seite 34: Declaração De Conformidade Da Ce

    Quando não estiverem a ser utilizadas, O abaixo assinado é responsável pela compilação do as ferramentas devem ser guardadas num local fi cheiro técnico e faz esta declaração em nome da BTI. seco e fechadas com segurança, fora do alcance J. Dietz i.V.
  • Seite 35 P O R T U G U Ê S estas partículas puderem estar consideravelmente 20. Verifi que se existem peças danifi cadas. Antes de quentes, use também um avental de protecção re- qualquer utilização, verifi que cuidadosamente a fer- sistente ao calor. Utilize sempre protecções para os ramenta e o cabo de alimentação para determinar ouvidos.
  • Seite 36: Riscos Residuais

    P O R T U G U Ê S • Nunca coloque qualquer uma das mãos na área • Sempre que possível, monte a máquina numa da lâmina quando a serra estiver ligada à fonte de bancada. alimentação eléctrica. • Ligue a serra a um dispositivo de recolha de partí- •...
  • Seite 37: Conteúdo Da Embalagem

    P O R T U G U Ê S Encaixe exterior Use uma protecção auditiva. Parafuso de fi xação da lâmina Protecção inferior da lâmina Lâmina de serra Use uma protecção ocular. Manípulo de bloqueio da guia deslizante Mesa fi xa Placa de corte Ponto de transporte.
  • Seite 38 P O R T U G U Ê S No caso de o cabo ter de ser substituído, a ferramenta com 12,5 mm de espessura (ou mais), o qual pode apenas deve ser reparada por um técnico de assistência então ser fi xado com um grampo no seu suporte autorizado ou por um electricista qualifi...
  • Seite 39 P O R T U G U Ê S AJUSTES para a esquerda para libertar a guia. Desloque a guia deslizante (p) para uma posição que evite que a lâmina ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimen- a corte e, em seguida, aperte o manípulo de bloqueio da tos, desligue a máquina e retire a respectiva guia rodando-o para a direita.
  • Seite 40: Instruções De Utilização

    P O R T U G U Ê S Verifi car e ajustar o ângulo de bisel • Certifi que-se de que todos os manípulos de bloqueio e pegas de fi xação estão bem (fi g. 1, 18, 19) apertados. O ajuste manual de bisel permite confi...
  • Seite 41 Deixe sempre a lâmina parar verifi car a serra por um agente de repara- completamente antes de levantar o braço. Se ção autorizado da BTI. continuar a haver pequenas fi bras de madeira CORTE TRANSVERSAL EM ESQUADRIA NA VERTI- na traseira da peça trabalhada, cole um pouco...
  • Seite 42 P O R T U G U Ê S sobras de madeira para verifi car se as confi gurações ATENÇÃO: utilize sempre um grampo de ma- da serra estão correctas. teriais ao cortar metais não ferrosos. ATENÇÃO: nunca exceda os limites de esqua- Esquadria composta (fi...
  • Seite 43: Acessórios Opcionais

    BTI, a utilização de outros MANUTENÇÃO acessórios com esta ferramenta poderá ser A sua ferramenta eléctrica da BTI foi concebida para perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, funcionar durante um longo período de tempo com uma apenas deverão ser utilizados acessórios reco- manutenção mínima.
  • Seite 44 BTI. Os endereços dos centros de serviço autorizado BTI Se, um dia, o produto BTI tiver de ser substituído ou já estao referridos na pagina posterior. não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico.
  • Seite 45: Technical Data

    The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised You have chosen a BTI tool. Years of experience, thorough test given in EN 61029 and may be used to compare product development and innovation make BTI one of the one tool with another.
  • Seite 46: Ec Declaration Of Conformity

    The undersigned is responsible for compilation of the Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- technical fi le and makes this declaration on behalf of BTI. lery, as these can be caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors.
  • Seite 47: Additional Safety Rules For Mitre Saws

    E N G L I S H 18. Use outdoor extension leads. Before use, inspect serious accidents can occur. the extension cable and replace if damaged. When • Before using any accessory consult the instruction the tool is used outdoors, use only extension cords manual.
  • Seite 48: Residual Risks

    E N G L I S H Ensure that the local extraction as well as hoods, Package contents baffl es and chutes are properly adjusted. The package contains: • Operator shall be instructed on factors infl uencing Partly assembled machine exposure to noise (e.g., use of saw blade designed Allen key 4/6 mm to reduce the emitted noise, saw blade and machine...
  • Seite 49: Electrical Safety

    The plug should be fi tted by a competent person. If Your tool is double insulated in accordance with you are in doubt, contact an authorized BTI repair EN 61029; therefore no earth wire is required. agent or a qualifi ed electrician.
  • Seite 50: Unpacking

    E N G L I S H To enhance the portability, the tool can be mounted Conductor size (mm Cable rating (Amperes) to a piece of 12.5 mm or thicker plywood which can 0.75 then be clamped to your work support or moved to 1.00 other job sites and reclamped.
  • Seite 51 E N G L I S H ADJUSTMENTS Place your thumb on the mitre arm (l) and squeeze the mitre latch (m) to release the rotating table/mitre WARNING: To reduce the risk of injury, turn arm (n). unit off and disconnect machine from power Swing the mitre arm until the latch locates it at the source before installing and removing acces- 0°...
  • Seite 52: Prior To Operation

    E N G L I S H If adjustment is required, turn the stopscrew (a4) in Switching on and off (fi g. 1) or out as necessary until the pointer (a1) indicates A hole (dd) is provided in the on/off switch (a) for insertion 45°.
  • Seite 53: Quality Of Cut

    1 second, have the clamp against a solid, fl at surface of fence. saw serviced by an authorized BTI repair WARNING: Always use a material clamp when agent.
  • Seite 54 MAINTENANCE Legstand (nn) (supplied with mounting instruc- Your BTI power tool has been designed to operate over tions). a long period of time with a minimum of maintenance. Guide rails (500 or 1,000 mm) (ii).
  • Seite 55: Optional Accessories

    E N G L I S H WARNING: Never use solvents or other harsh Should you fi nd one day that your BTI product needs chemicals for cleaning the non-metallic parts replacement, or if it is of no further use to you, do not of the tool.
  • Seite 56 PS 1800 Συγχαρητήρια! Ασφάλειες Ευρώπη Εργαλεία 230 V 10 Αμπέρ, ηλεκτρικό δίκτυο Επιλέξατε ένα εργαλείο BTI. Τα έτη εμπειρίας, η σχολα- Ηνωμένο Βασίλειο και Ιρλανδία στική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν κατα- Εργαλεία 230 V 13 Αμπέρ, στα φις...
  • Seite 57: Οδηγίες Ασφαλείας

    γεία). Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο υπό ακραίες PS 1800 συνθήκες (π.χ. υψηλή υγρασία, παραγωγή γρεζιών Η BTI δηλώνει με την παρούσα ότι τα προϊόντα αυτά μετάλλου κ.λπ.), η ηλεκτρική ασφάλεια μπορεί να που περιγράφονται στα „Τεχνικά στοιχεία“ βρίσκονται σε βελτιωθεί εάν εισάγετε έναν μετασχηματιστή απομό- συμμόρφωση...
  • Seite 58 E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Να 18. Χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης για εξωτε- φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Χρησιμο- ρικούς χώρους. Πριν από τη χρήση, επιθεωρήστε ποιείτε μάσκα προσώπου ή μάσκα προστασίας το καλώδιο προέκτασης και αντικαταστήστε το σε από...
  • Seite 59 E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α κατασκευαστή. • Μην χρησιμοποιείτε λειαντικούς δίσκους. • Μην θέτετε σε λειτουργία το μηχάνημα εάν τα προ- • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το πριόνι χωρίς την πλάκα στατευτικά δεν βρίσκονται στις θέσεις τους ή εάν κοπής.
  • Seite 60: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α – Όταν χρησιμοποιείται μαζί με λέιζερ, δεν επι- Σφιγκτήρας υλικού τρέπεται η αλλαγή με διαφορετικό τύπο λέιζερ. Ακροφύσια εξαγωγής σκόνης Τυχόν επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται Εγχειρίδιο οδηγιών μόνο από τον κατασκευαστή του λέιζερ ή από Διάταξη...
  • Seite 61 E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α w. Κουμπί ασφάλισης κάτω από 0,25Ω, δεν είναι ιδιαίτερα πιθανό να παρατηρηθεί Εγκάρσιες ράβδοι διαταραχή. Κεφαλή πριονιού ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Κλειδιά Άλεν aa. Σφιγκτήρας καλωδίου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον bb. Καλώδιο κίνδυνο τραυματισμού, απενεργοποιείτε το dd.
  • Seite 62 E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α τοποθετήστε ένα λεπτό τεμάχιο υλικού κάτω από το Το γωνιακό σας πριόνι ρυθμίστηκε με ακρίβεια στο εργο- ένα πόδι του πριονιού έως ότου το πριόνι σταθερο- στάσιο. Εάν χρειαστεί εκ νέου ρύθμιση, λόγω μεταφοράς ποιηθεί...
  • Seite 63 E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Έλεγχος και ρύθμιση της λεπίδας στον Έλεγχος και ρύθμιση της γωνίας πλάγιας οδηγό [εικ. 2, 14, 15] κοπής [εικ. 1, 18, 19] Χαλαρώστε την ασφάλεια λοξοτομής (m). Ο επιλογέας φαλτσογωνίας επιτρέπει τον ορισμό της Τοποθετήστε...
  • Seite 64 αντικείμενο στην έδρα και τον οδηγό κατά για την επιδιόρθωση του πριονιού από τη διάρκεια της κοπής. Κρατήστε τα χέρια εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις σας στη θέση τους έως ότου απελευθερω- της BTI. θεί ο διακόπτης και σταματήσει εντελώς η λεπίδα.
  • Seite 65 E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΕΓΚΑΡΣΙΑ ΛΟΞΟΤΟΜΗ [ΕΙΚ. 21] ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το υλικό Συμπιέστε την ασφάλεια λοξοτομής (m). Μετακινήστε δεν ολισθαίνει κατά την κοπή. Συσφίξτε το το βραχίονα προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά στην με...
  • Seite 66 E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Στην εικόνα 3 εμφανίζεται η ιδανική διαμόρφωση για το πριόνισμα τεμαχίων μεγάλου μήκους, όταν το πρι- TETPAΠΛΕΥΡΟ ΚΙΒΩΤΙΟ όνι στέκεται ελεύθερα (όλα τα στοιχεία διατίθενται ως προαιρετικά). Τα στοιχεία αυτά (εκτός τη βάση με πόδια και το σφιγκτή- ΕΞΑΠΛΕΥΡΟ...
  • Seite 67 ηρεμίας και πιέστε την εγκάρσια ασφάλεια (r). του εργαλείου. Μην βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ τμήμα του εργαλείου σε υγρό. Το ηλεκτρικό εργαλείο της BTI σχεδιάστηκε για να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη κίνδυνο τραυματισμού, καθαρίζετε τακτικά...
  • Seite 68 Επιπλέον, μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο αυθε- BTI χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε ντικά αξεσουάρ, τα οποία η BTI έχει ρητά καθορίσει ως πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. κατάλληλα για χρήση με τα μηχανήματα BTI.
  • Seite 69: Dati Tecnici

    Il livello di vibrazioni emesse fornito in questa scheda è sta- prodotto fanno di BTI uno dei partner più affi dabili per gli to misurato secondo lo standard defi nito nella EN 61029 utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 70: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Tenere a distanza altre persone. Non far toccare PS 1800 a chi non è necessario, specialmente ai bambini, Con la presente, BTI dichiara che i prodotti descritti nella l’utensile o il cavo di prolunga e allontanarli dall’area sezione „Dati tecnici“ sono stati progettati in conformità...
  • Seite 71 I T A L I A N O 14. Conservare con cura gli utensili. Mantenere affi lati Norme di sicurezza aggiuntive per le e puliti gli utensili da taglio per ottenere prestazioni troncatrici radiali. migliori e più sicure. Seguire le istruzioni per la lubri- •...
  • Seite 72: Rischi Residui

    I T A L I A N O • Non inserire niente nella ventola che possa trattenere Rischi residui l’albero motore. I seguenti rischi sono inerenti all’utilizzo di seghe. • La protezione della lama sulla sega si solleva lesioni causate dal toccare le parti in movimento automaticamente quando il braccio viene calato;...
  • Seite 73: Sicurezza Elettrica

    I T A L I A N O Descrizione (fi g. 1, 2, 9) ACCESSORI OPZIONALI (FIG. 3–6, 25–27) hh. Piastra terminale AVVERTENZA: non modifi care mai l’apparato Binari guida del supporto elettrico o alcune parti di esso. Si potrebbero Piastra di supporto materiali causare danni o lesioni personali.
  • Seite 74: Apertura Dell'imballo

    I T A L I A N O MONTAGGIO AVVERTENZA: i denti di una lama nuova sono molto affi lati e sono pericolosi. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di infortuni, spegnere l’unità e disconnettere la macchina Inserire la chiave a brugola da 6 mm (z) nella cavità dall’alimentazione prima di installare e rimuove- opposta dell’albero della lama e tenerla impugnata re accessori, prima di regolazioni o modifi...
  • Seite 75 I T A L I A N O Sollevare il perno di arresto trasversale (r) della testa Verifi ca e regolazione della lama rispetto (fi g. 2). al tavolo (fi g. 16–19) Mantenendo la testa abbassata completamente, Allentare la leva blocco inclinazione (t) (fi g. 16). trascinarla a fi...
  • Seite 76 (b) viene rilasciata. Se non si chiude più preciso e più sicuro. entro 1 secondo, far revisionare la sega da AVVERTENZA: un centro di assistenza autorizzato BTI. • Non avvicinare mai le mani alla zona di taglio.
  • Seite 77 I T A L I A N O TAGLIO A TRONCARE VERTICALE IN DIAGONALE Come tenere fermo il pezzo da tagliare (FIG. 21) (fi g. 3) Spingere sul blocco dell’angolazione (m). Muovere Laddove possibile, assicurare il legno alla sega con il braccio a sinistra o a destra per portarlo all’angolo un morsetto.
  • Seite 78 MANUTENZIONE L’altezza dei piedini è regolabile. Piastre di sostegno per materiali (jj). L’apparato BTI è stato progettato per lavorare a lungo Piastre terminali (hh) per sostenere i binari con una minima manutenzione. Prestazioni sempre (anche quando si lavora con un banco già...
  • Seite 79: Accessori Opzionali

    Questi prodotti indeboli- scono i materiali utilizzati per questi componenti. Se il prodotto BTI deve essere sostituito o non è più utiliz- Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e zato, non effettuare lo smaltimento con i rifi uti domestici.
  • Seite 80 [della macchina]. Inoltre, è possibile usare solo accessori originali, che BTI ha espressamente indicato come adatti per l‘uso con le macchine BTI. Gli indirizzi di offi cine convenzionate sono riportati a retro.
  • Seite 81: Fiche Technique

    Royaume-Uni et Irlande Outils 115 V 16 ampères, secteur Vous avez choisi un outil BTI. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits Le taux d’émission de vibrations présenté dans cette fi che ont fait de BTI le partenaire privilégié des utilisateurs technique a été...
  • Seite 82: Ce-Certifi Cat De Conformité

    à clé, et hors de portée des enfants. 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez contacter Ne pas forcer l’outil. Il effectuera ainsi un meilleur BTI à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de ce travail, de façon plus sûre et au régime voulu. manuel.
  • Seite 83 F R A N Ç A I S 13. Adopter une position confortable. Maintenir les 21. Faire réparer l’outil par du personnel qualifi é. Cet pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre outil électrique est conforme aux normes en vigueur. en permanence.
  • Seite 84: Risques Résiduels

    F R A N Ç A I S • Considérer l’utilisation de lames spécialement Risques résiduels conçues pour réduire le bruit. Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des • Ne pas utiliser de lames HSS. scies : • Ne pas utiliser de lames de scie fi ssurées ou endom- dommages corporels par contact avec les magées.
  • Seite 85: Sécurité Électrique

    F R A N Ç A I S Description (fi g. 1, 2, 9) ACCESSOIRES EN OPTION (FIG. 3 À 6, 25 À 27) hh. Plaque de bout de plateau AVERTISSEMENT : Ne jamais modifi er l’appa- Rails de guidage reil électrique ou aucun de ses composants.
  • Seite 86 F R A N Ç A I S MONTAGE Un démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. AVERTISSEMENT : Pour réduire tout ris- AVERTISSEMENT : Les dents d’une lame que de dommage corporel, arrêter l’outil neuve sont très acérées et peuvent être et débrancher l’appareil du secteur avant dangereuses.
  • Seite 87 F R A N Ç A I S Repoussez à fond la tête de scie en position arrière Vérifi cation et ajustage de la lame avec puis mesurez la hauteur du plateau tournant (n) à la l’établi (fi g. 16 à 19) partie inférieure de la bride externe (e) (fi...
  • Seite 88: Consignes D'utilisation

    S’il ne se referme pas en moins d’une seconde, faire réparer la scie par un La position correcte du corps et des mains facilitera le tra- centre de réparation agréé BTI. vail avec la scie à onglet et assurera précision et sécurité.
  • Seite 89: Qualité De Coupe

    F R A N Ç A I S COUPE TRANSVERSALE VERTICALE D’ONGLET Blocage de la pièce à travailler (fi g. 3) (FIG. 21) Chaque fois que possible, bloquez le bois contre la Poussez sur le verrou d’onglet (m). Déplacez le bras scie.
  • Seite 90 Socles (mm) pour supporter les rails de guidage. MAINTENANCE Ne pas utiliser les socles pour supporter la Cet outil électrique BTI a été conçu pour fonctionner long- machine ! La hauteur des socles est réglable. temps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement Plaques de support de matériau (jj)
  • Seite 91: Lubrification

    BTI dispose d’installations pour la collecte et le recyclage utilisés avec cet appareil. des produits BTI en fi n de cycle de vie utile. Pour profi ter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un répa- Utilisation de la table à rouleaux (fi g. 3 à 5) rateur autorisé...
  • Seite 92 La demande défi nit qu‘il s‘agit de défauts matériel et/ou de fabrication et que [la machine] n‘a pas été utilisée de façon inappropriée. De plus, seules des pièces accessoires d‘origine sont utilisées, pièces que BTI a expressément identifi ées comme étant appropriées pour fonctionner sur les machines BTI.
  • Seite 93 Dziękujemy za zakupienie urządzenia fi rmy BTI. Wiele lat doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie i ciągłe Podana ważona wartość skuteczna przyspieszeń drgań innowacje sprawiły, że fi rma BTI stała się prawdziwie została zmierzona standardową metodą, opisaną w nor- niezawodnym partnerem dla wszystkich użytkowników mie EN 60745, i dzięki temu można ją...
  • Seite 94: Deklaracja Zgodności Z Normami Ue

    PS 1800 przez zastosowanie transformatora separującego lub Firma BTI oświadcza, że opisywane produkty, których wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. parametry zostały podane w części “technical data (Dane Nie dopuszczaj osób postronnych do miejsca techniczne)”, spełniają...
  • Seite 95 P O L S K I 12. Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Używaj urządzeń OSTRZEŻENIE! Używanie innych nasadek mocujących lub imadła do przytrzymywania przed- i wyposażenia, niż zalecane w tej instrukcji, lub miotu obrabianego. Gdy przedmiot ten jest dobrze wykonywanie prac niezgodnych z przeznacze- zamocowany, możesz obsługiwać...
  • Seite 96: Pozostałe Zagrożenia

    P O L S K I nych w danych technicznych i zgodnych z normą – W razie wykrycia jakichś defektów elektrona- EN 847 1. Nie używaj żadnych elementów dystan- rzędzia, osłon tarczy lub samej piły tarczowej sowych ani pierścieni osadzanych na wrzecionie dla natychmiast powiadom odpowiedzialną...
  • Seite 97: Zawartość Opakowania

    P O L S K I Zawartość opakowania Skala kąta cięcia ukosowego Otwory do mocowania pilarki do stołu warsztatowego Opakowanie zawiera następujące elementy: w. Blokada głowicy częściowo zmontowana pilarka ukosowa Szyny prowadzące głowicy klucze trzpieniowe 4/6 mm Głowica pilarki tarcza tnąca ze spiekani węglikowymi 216 mm Klucz trzpieniowy przyłącza do odsysania pyłu aa.
  • Seite 98 P O L S K I Zaniki napięcia łek materiału, by w ten sposób uzyskać niezbędną stabilność maszyny. W chwili załączania pilarki powstają chwilowe zaniki napięcia. Przy słabej sieci prądu przemiennego może to Montaż piły tarczowej (rys. rys. 8 - 10) powodować...
  • Seite 99 P O L S K I Regulacja poprzecznych szyn prowadzą- Naciśnij głowicę pilarki do dołu i zablokuj (w) w tej pozycji. cych głowicy dla uzyskania jednakowej Sprawdź, czy obydwie działki 0° (ww) na skali kąta głębokości cięcia (rys. rys. 1, 2, 11 i 12) obrotu stolika (o) są...
  • Seite 100 P O L S K I Jest to pozycja, w której kąt pochylenia tarczy wynosi • Gdy pod przedmiot obrabiany podłoży 45°. się kawałek drewna, szerokość cięcia W razie konieczności regulacji wkręć lub wykręć zwiększy się do 300 mm. śrubę zderzakową (a4), aż wskazówka (a1) pokaże Załączanie i wyłączanie (rys.
  • Seite 101 Gdyby nie zamknęła się w ciągu teriał nie pełzał: dokładnie go zamocuj. Przed uniesieniem ramienia pilarki zaczekaj, aż piła 1 sekundy, oddaj pilarkę do autoryzowa- nego warsztatu serwisowego BTI w celu tarczowa całkowicie się zatrzyma. Gdy pomimo konserwacji. to z tyłu obrabianego przedmiotu odszczepiają...
  • Seite 102 P O L S K I • By z niego skorzystać, ustal żądany kąt „A” (rys. 24) CIĘCIE DŁUGICH PRZEDMIOTÓW swojej konstrukcji. Znajdź go na odpowiednim łuku OSTRZEŻENIE: Przy cięciu długich przed- na wykresie. Od tego punktu poprowadź pionową miotów zawsze korzystaj z podpórki, by nie linię, by określić...
  • Seite 103 (r). producentów nie zostały przetestowane przez KONSERWACJA fi rmę BTI pod względem przydatności do tej pilarki, ich użycie może być niebezpieczne. By Uniwersalna pilarka tarczowa ukosowa fi rmy BTI odzna- nie narażać się na doznanie urazu ciała, stosuj cza się...
  • Seite 104: Ochrona Środowiska

    Adresy punktów serwisowych są podane na odwrotnej Gdy pewnego dnia poczujesz się zmuszony zastąpić stronie. produkt BTI nowym sprzętem lub nie będziesz go już potrzebować, nie wyrzucaj go do śmieci z gospodarstw domowych, a jedynie oddaj do specjalistycznego zakładu utylizacji odpadów.
  • Seite 105: Технические Характеристики

    в этом информационном листке, было измерено в со- стоянные усовершенствования сделали электроин- ответствии со стандартизированным испытанием, вы- струмент BTI одним из самых надежных помощников полненном согласно EN 61029, и может использовать- для профессионалов. ся для сравнения инструментов между собой. Кроме...
  • Seite 106: Общие Правила Техники Безопасности

    ях повышенной влажности. Обеспечьте хорошую освещенность рабочего места (250 - 300 люкс). PS 1800 Не пользуйтесь инструментом, если имеется риск Настоящим BTI заявляет, что продукты, указанные в возгорания или взрыва, например, рядом с легко- “технических данных” были разработаны в соответ- воспламеняющимися жидкостями или газами.
  • Seite 107 Р У С С К И Й Я З Ы К зуйте отрезные диски, не предназначенные для и режущие диски), отключите инструменты от данного типа работ; например, не используйте источника питания. циркулярные пилы для резки сучьев или бревен. 16. Удалите гаечные ключи с регулируемым зе- Надевайте...
  • Seite 108 Р У С С К И Й Я З Ы К Ремонт должен выполняться только квалифици- руководстве диски, соответствующие стандарту рованным персоналом при использовании ориги- EN 847-1. Никогда не используйте проставки нальных запасных частей; несоблюдение данного или шайбы для установки режущего диска не- указания...
  • Seite 109: Остаточные Риски

    Р У С С К И Й Я З Ы К – Убедитесь, что местная вытяжная вентиля- Используйте защитные очки. ция, так же как вытяжные шкафы, отражате- ли и желоба, настроены должным образом. • Оператор должен быть проинструктирован Место захвата для переноски. о...
  • Seite 110 Р У С С К И Й Я З Ы К Выключатель убедиться, что напряжение источника питания соот- Рычаг разблокировки защитного ограждения ветствует указанному на шильдике. Ручка для переноски Инструмент имеет двойную изоляцию в соот- Фиксированная верхняя часть ограждения ветствии со стандартом EN 61029; поэтому Наружный...
  • Seite 111 Р У С С К И Й Я З Ы К Монтаж на станине (рис. 2) Установите новый режущий диск на выступ вну- треннего фланца (gg), удостоверьтесь, что зубья На всех четырех ножках предусмотрены от- в на нижней кромке режущего диска направлены верстия...
  • Seite 112 Р У С С К И Й Я З Ы К Ослабьте контргайку (tt) на кронштейне (uu) Проверка и регулировка диска относи- под верхней насадкой пылеулавливания (q) тельно стола (рис. 16 - 19) и выполните регулировку с помощью винта Ослабьте ручку зажима для режима резки под (vv).
  • Seite 113: Эксплуатация

    Р У С С К И Й Я З Ы К ЭКСПЛУАТАЦИЯ Включение и выключение (рис. 1) Отверстие (dd) в переключателе (a) предназначено ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, оста- для вставки замка, чтобы заблокировать инструмент. новите станок и отключите его от источника Для...
  • Seite 114 Р У С С К И Й Я З Ы К чтобы включить электродвигатель. Рекомендует- для установки угла торцевания между нулем и, мак- ся начинать распил около направляющей. симум, 45° вправо или влево. Опустите пильную головку, чтобы режущий диск Ослабьте ручку регулятора наклона (t) и устано- распилил...
  • Seite 115 Р У С С К И Й Я З Ы К ВНИМАНИЕ: Если угол резания изменяется Опора для коротких и длинных загото- при каждом новом распиле, убедитесь, что вок (рис. 3) рукоятка и регулировочная ручка зажима для резки под углом надежно зажаты. Их РАСПИЛОВКА...
  • Seite 116 ние и нажмите фиксатор траверсы (r). никакую часть инструмента в жидкость. Техническое обслуживание ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получе- Электроинструмент BTI имеет длительный срок экс- ния травмы, регулярно очищайте верхнюю плуатации и требует минимальных затрат на техни- часть стола. ческое обслуживание. Продолжительная и надежная...
  • Seite 117: Защита Окружающей Среды

    стола, если должен использоваться стол. Сервисные центры BTI осуществляют прием на ути- • Соблюдайте все инструкции, которые были лизацию изделий BTI по окончании срока их службы. предоставлены с роликовым столом. Чтобы воспользоваться данной услугой, верните РАЗМЕРЫ ДОСТУПНЫХ РЕЖУЩИХ ДИСКОВ (РЕ- изделие...
  • Seite 118 Речь может идти только о дефектах материала и/или изготовления, при условии соблюдения правил использования [оборудования]. Кроме того, разрешается использовать только ориги- нальные дополнительные детали, в явной форме утвержденные BTI как пригодные для работы с оборудованием BTI. Адреса мастерских по ремонту и обслуживанию см. на обратной стороне.
  • Seite 119 U hebt gekozen voor een BTI gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie ma- Het vibratie emissieniveau dat in dit informatieblad ken BTI tot één van de betrouwbaarste partners voor wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met gebruikers van professionele gereedschapsautomaten.
  • Seite 120: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Dit product kan ook voldoen aan richtlijn 2004/108/EC. trokken raken, het gereedschap of het verlengsnoer Neem voor meer informatie contact op met BTI via het aanraken, en houd hen uit het werkgebied. onderstaande adres of kijk op de achterzijde van de Berg niet-gebruikt gereedschap op.
  • Seite 121 N E D E R L A N D S en scherpe randen. Draag het gereedschap nooit niet als de schakelaar het niet aan en uit kan zetten. aan het snoer. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. 12. Beveilig de werkzaamheden. Gebruik klemmen WAARSCHUWING! Het gebruik van enig ac- of een bankschroef om het werk op zijn plaats te cessoire of bevestiging of bediening van enige...
  • Seite 122: Overige Risico's

    N E D E R L A N D S • Zorg ervoor dat het zaagblad in de juiste richting om de geluidsemissie te verminderen, zaagblad en draait. onderhoud van de machine); • Gebruik geen zaagbladen met een grotere of kleinere Meld defecten aan de machine, inclusief de diameter dan aangegeven onder de technische ge- bescherming of het zaagblad, zodra dit wordt...
  • Seite 123: Elektrische Veiligheid

    N E D E R L A N D S Voorbeeld: Schuifafscheiding 2010 XX XX Stofverwijderingsbuis Productiejaar Bewegingsvergrendeling Hoofdvergrendeling omhoog Inhoud van de verpakking Schuine klemhendel De verpakking bevat: Schuine schaal Gedeeltelijk geassembleerde machine Bevestigingsgaten voor werkbank Stiftsleutels 4/6 mm w.
  • Seite 124 N E D E R L A N D S Spanning valt weg onder één zaagvoet totdat de zaag stevig op het bevestigingsoppervlak staat. Bij stroomuitval valt het voltage korte tijd weg. Bij ongun- stige stroomvoorziening kan hierdoor andere apparatuur Het zaagblad bevestigen [fi...
  • Seite 125 N E D E R L A N D S De verschuivingbalken aanpassen voor Controleer dat de twee 0° markeringen (ww) op de verstekzaagschaal (o) nét zichtbaar zijn. constante snijdiepte (fi g. 1, 2, 11, 12) Plaats een tekenhaak (xx) tegen de linkerzijde van Het zaagblad dient te functioneren met een constante de afscheiding (p) en het zaagblad (h).
  • Seite 126 N E D E R L A N D S WAARSCHUWING: De geleidegroeven kunnen Aan en uit schakelen [fi g. 1] met zaagsel verstopt raken. Gebruik een stokje Er is een gat (dd) in de aan/uit schakelaar (a) waarin of een lage druk luchtspuit om de geleidegroe- een hangslot kan worden gestoken om het gereedschap ven vrij te maken.
  • Seite 127 1 seconde dicht gaat, dient u de zaag als u klaar bent. door een erkende BTI reparateur te laten Het werkstuk vastklemmen [fi g. 3] onderhouden. Klem waar mogelijk het hout vast in de zaag.
  • Seite 128 N E D E R L A N D S Deze items (behalve de pootstandaard en de materiaal- klem) zijn zowel aan de invoer als de uitvoerkant nodig: VIERZIJDIGE DOOS Pootstandaard (nn) (geleverd met opstellings- instructies). Geleidende rails (500 of 1.000 mm) (ii). 6-KANTIGE DOOS Standaarden (mm) om de geleidende rails te ondersteunen.
  • Seite 129 ONDERHOUD gereedschap in een vloeistof. Uw BTI gereedschap op stroom is ontworpen om gedu- WAARSCHUWING: Om het risico op letsel rende een lange tijdsperiode te functioneren met een te verminderen maakt u de bovenkant van de minimum aan onderhoud.
  • Seite 130: Milieubescherming

    BTI expliciet als geschikt voor het gebruik met BTI Als u op een dag merkt dat uw BTI product vervangen machines aangeduid zijn. moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, De adressen van de erkende herteldiensten staan op gooi het dan niet bij het huishoudafval.
  • Seite 131: Datele Tehnice

    Aţi ales o unealtă BTI. Anii de experienţă, în dezvoltarea prevăzut de EN 61029 şi poate fi utilizat pentru a compara şi inovarea produselor au făcut ca BTI să fi e unul dintre o unealtă cu alta. Poate fi utilizat pentru o propunere cei mai fi...
  • Seite 132: Declaraţie De Conformitate Ce

    2004/108/EC. Pentru mai multe informaţii, vă mai sigur la capacitatea pentru care a fost realizată. rugăm să contactaţi BTI la adresa de mai jos sau să Folosiţi unealta potrivită. Nu forţaţi uneltele de mici consultaţi partea din spate a acestui manual.
  • Seite 133 R O M A N A 15. Deconectaţi uneltele. Când nu sunt folosite, înainte • Nu folosiţi ferăstrăul pentru a tăia alte materiale decât de servisare şi la schimbarea accesoriilor precum acelea recomandate de fabricant. lame, burghie şi tăietoare, deconectaţi uneltele de •...
  • Seite 134: Riscuri Reziduale

    R O M A N A când maneta de eliberare a blocajului apărătorii (b) Riscul de prindere a degetelor la deschiderea este apăsată. apărătorilor. • Nu ridicaţi manual apărătoarea lamei, decât dacă Pericol pentru sănătate provocat prin respirarea ferăstrăul este oprit. Apărătoarea poate fi ridicată prafului provenit de la tăierea lemnului, în spe- cu mâna la montarea sau demontarea lamelor de cial stejar, fag şi MDF.
  • Seite 135 R O M A N A NU folosiţi în condiţii de umezeală sau în prezenţa gazelor Siguranţa electrică sau a lichidelor infl amabile. Motorul electric a fost realizat doar pentru folosirea unei singure tensiuni. Verifi caţi întotdeauna dacă tensiunea Acest ferăstrău pentru tăieri înclinate este o unealtă de la reţea corespunde cu tensiunea de pe plăcuţa cu electrică...
  • Seite 136 R O M A N A poate fi mutată la alte locaţii ce lucru şi poate fi prinsă REGLAJELE din nou. AVERTIZARE: Pentru a reduce riscul de La montarea ferăstrăului pe o bucată de scândură, rănire, opriţi unitatea şi deconectaţi unealta asiguraţi-vă...
  • Seite 137 R O M A N A Reglarea ghidajului (fi g. 13) Dacă acul echerului (a1) nu indică zero pe rigla echerului (u), slăbiţi şuruburile (a2) care asigură Rotiţi butonul de blocare a ghidajului (i) spre stânga pentru rigla şi mutaţi rigla după cum este necesar. a-l slăbi.
  • Seite 138 fi e reparat de Poziţia adecvată a corpului şi a mâinii la operarea ferăs- un agent autorizat de service al BTI. trăului pentru tăieturi înclinate va face ca tăierea să fi e TĂIERE ÎNCLINATĂ VERTICALĂ (FIG. 21) mai uşoară, mai precisă...
  • Seite 139 R O M A N A Calitatea tăierii CUTIE PĂTRATĂ Fineţea oricărei tăieturi depinde pe un număr de varia- bile, ex. materialul care urmează să fi e tăiat. Când sunt necesare tăieturi fi ne pentru matriţarea unei alte lucrări de precizie, o lamă ascuţită (60 dinţi, carbură), înceată şi CUTIE CU 6 LATURI cu rată...
  • Seite 140 ÎNTREŢINEREA lucrul pe un banc existent). Clemă pentru material (kk). Unealta dumneavoastră BTI a fost proiectată pentru Opritor pentru basculare (ll). a funcţiona perioade lungi de timp cu un minim de întreţi- Puneţi ferăstrăul pe stativul picior şi montaţi ghidajul nere.
  • Seite 141: Protecţia Mediului

    TCG pentru utilizarea în aluminiu inadecvată [a aparatului]. Mai mult, doar componentele ATB pentru tăierea obiectelor artizanale originale pot să fi e folosite, ceea ce BTI a identifi cat în 216x30x48 şi a lemnului mod expres ca fi ind adecvate pentru aparatele BTI.
  • Seite 142: Teknik Veriler

    Tebrikler! Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi EN 61029’da verilen standart deneye göre ölçülmüştür Bir BTI aletini tercih ettiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ve aletler arasında karşılaştırma yapmak için kullanı- ürün geliştirme ve yenilik BTI’ın profesyonel elektrikli labilir. Maruz kalınan titreşimin ön değerlendirmesi için alet kullanıcıları...
  • Seite 143: Güvenlik Talimatları

    ğı takdirde daha iyi ve daha güvenli bir iş çıkaracaktır. Bu ürün ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile uyumlu olabilir. Doğru aleti kullanın. Ağır hizmet tipi alet ile yapıl- Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten BTI ile ması gereken işi küçük aletler kullanarak yapmaya irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın.
  • Seite 144 T Ü R K Ç E 17. Aletin yanlışlıkla çalışmasına engel olun. Aleti • Herhangi bir işleme başlamadan önce tüm kilitleme taşırken parmağınızın açma/kapama düğmesinde düğmelerinin ve sıkıştırma kollarının sıkıştırılmış olmamasına dikkat edin. Prize takmadan önce aletin olduğunu kontrol edin. “kapalı”...
  • Seite 145: Paket Içeriği

    T Ü R K Ç E • Kereste keserken testereyi toz toplama aygıtına TARİH KODUNUN KONUMU (Şekil 2) bağlayın. Her zaman maruz kalınan tozu etkileyen Aynı zamanda üretim yılını da içeren tarih kodu (A5) ana etkenleri göz önünde bulundurun örneğin: gövdenin üzerine damgalanmıştır.
  • Seite 146 T Ü R K Ç E Kayan dayama mesnedi Voltaj düşümü Toz çekme memesi Çok akım çekildiği zamanlarda kısa süreli voltaj düşümleri Travers kilidi oluşabilir. Uygun olmayan güç kaynağı şartlarında diğer Kafa kilidi kancası cihazlar etkilenebilir. Güç kaynağının sistem empedansı Meyil sıkıştırma kolu 0,25 Ω’dan daha azsa düzensizliğin olma ihtimali düşüktür.
  • Seite 147 T Ü R K Ç E Testere bıçağının takılması (şek. 8–10) Alt siper/kafa kilidi boşa alma koluna (b) bastırın (şek. 1). UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için Testere kafasını arka pozisyona komple bastırın ve aksesuarları takıp çıkarmadan önce, ayarlarla döner tabla (n) ile dış fl anşın alt kısmı (e) arasındaki oynamadan veya değiştirmeden önce yada mesafeyi ölçün (şek.
  • Seite 148 T Ü R K Ç E Bıçağın tablaya göre kontrol edilmesi ve İngiliz kullanıcıların “ağaç işleri makinaları hakkında düzenlemeler 1974” ve bu düzenleme ile ilgili tüm deği- ayarlanması (şek. 16–19) şikliklere bakmaları tavsiye edilir. Meyil sıkıştırma kolunu (t) gevşetin (şek. 16) Komple dikey olmasını...
  • Seite 149 çabucak kapanmak üzere tasarlanmıştır. olduğu ölçüde kesilecek parçayı dayama mesnedine 1 saniye içinde kapanmıyorsa testereyi bağlayın. Parçayı, testere bıçağının her iki yanına da yetkili BTI tamir acentesine gösterin. bağlayabilirsiniz; mengeneyi dayama mesnedinin GÖNYELI KESME (ŞEK. 21) sağlam, düz bir yüzeyine yerleştirmeyi unutmayın.
  • Seite 150 T Ü R K Ç E Birleşik gönye (şek. 23, 24) iş parçalarının kesilmesi için kısa iş parçalarında uzunluk tahdidinin (mm) kullanılması tavsiye edilmektedir. Uzunluk Bu kesimde gönyeli ve meyilli kesim birlikte yapılır. Bu tahdidi sadece opsiyonel bir çift kılavuz rayı (ii) ile birlikte kesim türü, şekil 23’te gösterildiği gibi eğimli kenarları...
  • Seite 151 (r) basın. kullanılmalıdır. BAKIM Makaralı tezgahın kullanılması (şek. 3–5) BTI elektrikli aletiniz minimum bakım gerektirecek şekilde Makaralı tezgah (pp) büyük ve uzun kereste parçalarının uzun yıllar çalışmak üzere tasarlanmıştır. Sürekli tatminkar kesilmesini oldukça kolaylaştırmaktadır (şek. 5). Maki- çalışma düzgün alet bakımı ve düzenli temizliğe bağlıdır.
  • Seite 152 Bu hizmetten yararlanmak için, lütfen ürününüzü bizim adımıza toplama işlemi yapan bir yetkili servise götürün. Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel BTI ofi si ile irtibata geçerek size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. GARANTİ VE GARANTİ KAPSAMINDA BAKIM Her bir alet, yedek parça veya aksesuar, üretim...
  • Seite 153 összehasonlítására, valamint az Hosszú évek tapasztalata, sok termékfejlesztés és expozíció előzetes felbecsülésére szolgálnak. innováció tette a BTI-ot a professzionális szerszámgép FIGYELEM: A feltüntetett vibráció kibocsátási felhasználók egyik legmegbízhatóbb partnerévé. szint a gép fő alkalmazásaira vonatkozik.
  • Seite 154: Biztonsági Utasítások

    (FI) árammegszakítót alkalmaz. PS 1800 Tartson távol más személyeket a munkaterülettől. A BTI kijelenti, hogy a „Műszaki adatok“ című részben is- Ne engedje, hogy más személyek, különösképpen mertetett termékek a következő irányelvek és szabványok gyerekek, akik nem érintettek a munka elvégzésé- fi...
  • Seite 155 M A G Y A R Tartsa szárazon, tisztán és olaj- ill. zsírmentesen • Ne használja a gépet védő nélkül, vagy ha a védő a kapcsolókat és markolatokat. nem működik, vagy ha nincsen megfelelően karban- 15. Szüntesse meg a csatlakozást az elektromos tartva.
  • Seite 156: További Kockázatok

    M A G Y A R is felemelheti, ha beszereli, vagy kicseréli a fűrész- Egészségügyi veszélyek, melyeket a fa fűré- lapot, vagy ha a fűrészt ellenőrzi. szelésekor keletkezett por beszívása okoz, • Időszakonként ellenőrizze, hogy a motor szellőző különösképpen tölgy, bükk, MDF. nyílásai tiszták.
  • Seite 157: Elektromos Biztonság

    Ha gyakorlatlan személy működteti a gépet, felügyelet ellenőrizze, hogy az áramforrásos feszültsége megfelel szükséges. az alaplapon szereplővel. Ki/Bekapcsoló Az Ön BTI szerszámgépe kettős szigetelésű az Tárcsavédő zár kioldó kar EN 61029 előírásnak megfelelően, ezért nem Szállító/ fogó markolat szükséges földelő vezeték.
  • Seite 158 M A G Y A R nálhatja, nem szükséges mindkettőt használni. BEÁLLÍTÁSOK Mindig erősen rögzítse a fűrészt, hogy az ne tudjon FIGYELEM: A sérülések kockázatának csök- elmozdulni. kentése érdekében kapcsolja ki a gépet és A mozgathatóság növelése érdekében, a szerszám- szüntesse meg az áramforrással való...
  • Seite 159: Működtetés Előtt

    M A G Y A R A fűrészlap ellenőrzése és beállítása Bizonyosodjon meg róla, hogy a hatástalanító gomb (a3) bal oldali pozícióban van. a vezetősínhez (2, 14, 15-ös ábra) Lazítsa meg a szögállító kart (t) és mozdítsa a fű- Lazítsa meg a gérzárat (m). részfejet balra.
  • Seite 160 M A G Y A R Ki-, és Bekapcsolás (1-es ábra) FIGYELEM: • Bizonyos műanyagoknál, tanácsos a sor- A gép lakattal való lezárására szolgál a ki-, bekapcsolónál rendet megfordítva végezni. található nyílás (dd). • Az alsó védőt úgy tervezték, hogy gyorsan A gép indításához nyomja be az Ki-, bekapcsoló...
  • Seite 161 M A G Y A R FIGYELEM: Bizonyosodjon, meg hogy az anyag nem csúszik meg vágás közben; ala- 4 OLDALÚ DOBOZ posan szorítsa le. Mindig hagyja a fűrészlapot teljesen leállni, mielőtt a kart felemelné. Ha kis fa-rostok /szálak a munkadarab hátsó 6 OLDALÚ...
  • Seite 162 KARBANTARTÁS Anyag kitámasztó lapok, lemezek (jj) Az asztal végéhez rögzíthető munkalap (hh) Az Ön BTI elektromos gépét úgy tervezték, hogy hosszú a sínek megtámasztására (akkor is, ha meglévő ideig működőképes legyen minimális karbantartással. A folyamatos, kielégítő működtetés a megfelelő gépkar- munkaasztalon dolgozik) bantartástól és gyakori tisztítástól függ.
  • Seite 163: A Környezet Védelme

    További jótállási feltétel, hogy csak 216x30x80 TCG alumíniumhoz eredeti tartozékokat és kiegészítőket használjanak ATB finom vágásokhoz, me- fel, amelyeket a BTI cég a BTI gyártmányú gépek 216x30x48 sterséges és természetes fához üzemeltetéséhez kifejezetten megfelelőnek minősít. TCG extra fi nom vágáshoz, me- 216x30x60 A szerződéses szakszervizek jegyzékét a hátlapon...
  • Seite 164 Избрахте инструмент на BTI. Дългогодишният опит, 230 В инструменти 10 ампера, мрежово захранване грижливата разработка на продукти и иновациите Обединено Кралство и Ирландия правят BTI един от най-надеждните партньори за потребителите на професионални електрически 230 В инструменти 13 ампера, в щепселите инструменти.
  • Seite 165: Инструкции За Безопасност

    токови утечки в заземяването. тива 2004/108/EC. За повече информация се обърнете Дръжте другите лица далеч. Не позволявайте към BTI на адреса по-долу, или вижте задната корица на хора, особено деца, нямащи нищо общо с ра- на ръководството. ботата, да пипат инструмента или удължителния...
  • Seite 166 Б Ъ Л Г А Р С К И стерилна или противопрахова маска, ако при 20. Проверете за повредени елементи. Преди работа се образуват прах или летящи частици. употреба проверете инструмента и захранващия Ако тези частици са значително горещи, носете кабел, за...
  • Seite 167: Остатъчни Рискове

    Б Ъ Л Г А Р С К И • Проверявайте дали всички застопоряващи ръкох- • Периодично проверявайте дали каналите на ватки и притискателни дръжки са затегнати преди двигателя са чисти и без стърготини. започване на работа. • Сменяйте подложната планка, когато се износи. •...
  • Seite 168: Съдържание На Опаковката

    Б Ъ Л Г А Р С К И Опасности за здравето, създавани от ДА НЕ СЕ използва в мокри условия или при наличие вдишване на прах при рязане на дървесина, на запалими течности или газове. особено дъб, бук и ПДЧ. Този...
  • Seite 169 Б Ъ Л Г А Р С К И pp. Ролкова маса размери болтове. Използвайте някой отвор; не е qq. Тръби за прахоулавяне необходимо непременно да се използват и двата. rr. Трипътен съединител Винаги монтирайте циркуляра си здраво, за да предотвратите...
  • Seite 170 Б Ъ Л Г А Р С К И Монтирайте новия циркулярен диск към рамото, Ако се налага настройка, постъпете както следва предвидено върху вътрешния фланец (gg), като (фиг.12): се уверите че зъбите в долния край на диска сочат Отвинтете контрагайката (tt) в скобата (uu) надолу...
  • Seite 171 Б Ъ Л Г А Р С К И Проверка и настройка на диска по РАБОТА масата (фиг. 16–19) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да се намали Разхлабете дръжката (t) на притискача за накла- рискът от нараняване, изключвайте няне (фиг. 16). уреда и го откачвайте от източника на Натиснете...
  • Seite 172 в продължение на 1 секунда, изпратете • Поставяйте ръцете си на не по-малко от циркуляра за сервизно обслужване от 150 мм от диска. упълномощен представител на BTI по • Дръжте здраво заготовката към масата ремонта. и преграда по време на рязане. Дръжте...
  • Seite 173 Б Ъ Л Г А Р С К И Затегнете здраво дръжката (t) на притискача за • Показаната по-долу схема ще ви помогне да избе- накланяне. рете правилните настройки на наклон и скосяване Постъпете както при вертикалното право напреч- за често срещаните срезове със съставни ъгли но...
  • Seite 174 Планки за придържане на материала (jj). Крайна планка за масата (hh) за придър- ПОДДРЪЖКА жане на релсите (също и при работа върху Вашият електрически инструмент на BTI е конструиран съществуваща работна маса). за дълготрайна употреба с минимална поддръжка. Притискателна скоба за материала (кк).
  • Seite 175 отпадъци. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да се намали рис- кът от нараняване, редовно почиствайте Ако разберете един ден, че Вашето изделие на BTI се горната повърхност на масата. нуждае от замяна, или няма да Ви трябва повече, не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да се намали рис- го...
  • Seite 176 водствени дефекти и да не е имало неправилна работа [на машината]. По-нататък, може да се използват само оригинални резервни части, изрич- но определени от BTI като подходящи за работа с машините на BTI. Адресите на ремонтните сервизи са дадени на...
  • Seite 180 N056725 8/10...

Inhaltsverzeichnis