Seite 1
EINBAUANLEITUNG MANUEL POUR L’INSTALLATION...
Seite 3
EINIGE HINWEISE QUELQUES ZUR GEBRAUCHS- REMARQUES ANLEITUNG SUR LE MODE D’EMPLOI Die GEBRAUCHSANLEITUNG ist kein Ofenzubehör, sondern INTE- Rappelez-vous que le GRIERENDER BESTANDTEIL des MODE D’EMPLOI n’est pas un Backofens selbst und stellt eine SI- accessoire du four, mais qu’il fait en CHERHEITSVORSCHRIFT dar.
INHALTSVERZEICHNIS INDEX PARTE PAGINA PARTIE PAGE EINFÜHRUNG INFORMATIONS INTRODUCTIVES ACKOFENKENNUNG DENTIFICATION DU FOUR LLGEMEINE IEFERHINWEISE EMARQUES GÉNÉRALES À LA LIVRAISON ACKOFENBESCHREIBUNG ESCRIPTION DU FOUR SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ TECHNISCHE MERKMALE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TRANSPORT UND INSTALLATION TRANSPORT ET INSTALLATION NSTALLATION DES ACKOFENS NSTALLATION DU FOUR AUFWAGEN FÜR AUSSEN...
TEIL 1 PARTIE 1 EINFÜHRUNG INFORMATIONS INTRODUCTIVES Die Backöfen der Serie PREMIUM-- ARCOS wurden in Übereinstimmung Les Fours de la ligne PREMIUM- mit der EG-Richtlinie 98/37 (ehemals -ARCOS ont été réalisés 89/392 und nachfolgende Änderun- conformément à la Directive CEE gen) hergestellt, bei der Planung wur- 98/37 (ex 89/392 et ses modifi...
REMARQUES ALLGEMEINE GÉNÉRALES A LA LIEFERHINWEISE LIVRAISON 1.2.1 Der Holzbackofen der Serie PRE- 1.2.1 MIUM--ARCOS und das Zubehör Le Four à bois de la Ligne PREMIUM- werden in Kartons oder Schrumpffolie -ARCOS, et ses accessoires, verpackt und versandt. sont expédiés et emballés dans des cartons ou de la cellophane thermorétractable.
BACKOFENBESCHREI- DESCRIPTION DU BUNG FOUR 1.3.1 1.3.1 Der Backofen der Serie PREMIUM- Le four de la Ligne PREMIUM-- -ARCOS ist ein Holzbackofen mit ARCOS est un four à bois, à feu indirektem Feuer und kontinuierlichem indirect et cuisson continue ventilée. Umluftgaren.
Seite 8
BACKOFENBESCHREIBUNG DESCRIPTION DU FOUR 1.3.4 1.3.4 Les fours PREMIUM--ARCOS sont Die Backöfen PREMIUM--ARCOS réalisés dans les versions d’intérieur werden für Innenräume und Außenbe- et d’extérieur. reiche hergestellt. Les fours d’intérieur sont prévus Die Backöfen für Innenräume sind zur pour accueillir le Kit COMFORT AIR Aufnahme des Bausatzes COMFORT (exclus, sauf pour l‘Allemagne versi-...
Seite 9
BACKOFENBESCHREIBUNG DESCRIPTION DU FOUR 1.3.8 1.3.8 Der Garraum aus EDELSTAHL AISI La chambre de cuisson en 304 BA (Premium) und EDELSTAHL ACIER INOX AISI 304 BA (Premium) AISI 430 BA (Arcos)-ungiftig- kann et ACIER INOX AISI 430 BA (Arcos) für eine gründlichere Sauberkeit -non toxique- a la possibilité...
Seite 10
BACKOFENBESCHREIBUNG DESCRIPTION DU FOUR 1.3.12 1.3.12 Der Backofen ist an allen Teilen mit Le Four est équipé de manteaux, vor Ort austauschbaren Abdeckungen dont toutes les parties peuvent être ausgestattet, sie sind mit ungiftiger remplacées sur place, et ils sont Pulverbeschichtung heißlackiert.
Seite 11
BACKOFENBESCHREIBUNG DESCRIPTION DU FOUR 1.3.15 1.3.15 Un thermomètre externe indique la Ein Außenthermometer zeigt die Tem- température dans la Chambre de peratur im Garraum cuisson zum Programmieren der Garzeit wird une Minuterie avec sonnerie est ein Timer-Minutenzähler mit Summer utilisée pour programmer les temps benutzt.
Seite 12
1.3.19 1.3.19 BESTIMMUNGSZWECK DESTINATION D’USAGE Der Backofen PREMIUM--ARCOS Le Four PREMIUM--ARCOS a été wurde ausschließlich zum Garen von conçu et fabriqué exclusivement Speisen und Heizen des Raumes mit pour la cuisson des aliments et pour Wärme, die durch Verbrennen na- le chauffage, à...
TEIL 2 PARTIE 2 SICHERHEITSVOR- PRESCRIPTIONS DE SCHRIFTEN SÉCURITÉ Beim Nachschlagen fi nden Sie in dieser Ge- Dans la consultation de ce mode d’emploi et brauchsanleitung des Backofens einige Symbole, sur le Four, vous trouverez des symboles qui die eine genau defi nierte Bedeutung haben. ont une signifi...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ BEDIENER OPÉRATEUR ODER DER FÜR DEN OU CONDUCTEUR FOUR BACKOFEN VERANTWORTLICHE Identifi e le personnel qualifi é, c’est-à-dire Identifi ziert qualifi ziertes Personal, das über be- avec des compétences spécifi ques car les sondere Kenntnisse verfügt, da die Vorgänge alle opérations sont complètement manuelles von Hand ausgeführt werden, muss der Bediener et donc l’on renvoie à...
Seite 15
Four ait atteint la température ambiante. 2.12 2.12 Im Backofen PREMIUM--ARCOS La tension de secteur dans le versorgt die Netzspannung die Innen- Four PREMIUM--ARCOS alimente beleuchtung und Ventilation. l’éclairage interne et la ventilation.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 2.14 2.14 ACHTUNG QUETSCH- UND/ODER ATTENTION DANGER SCHERGEFAHR! D’ÉCRASEMENT ET/OU Die Backofentüren nur mit den Grif- DE CISAILLEMENT fen öffnen und schließen. Fermer ou ouvrir les portes du Four en utilisant uniquement et exclusivement les poignées. 2.15 2.15 Die Sicherheitsvorkehrungen dür-...
Seite 17
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 2.18 2.18 Der Bediener befi ndet sich immer vor La position de l’opérateur est devant dem Backofen. le Four. 2.19 2.19 ACHTUNG STOSSGEFAHR! ATTENTION RISQUE DE CHOC ! Die Backofentüren nur öffnen, wenn Les portes du Four doivent toujours man auf den Innenraum zugreifen être fermées, sauf quand on doit muss, ansonsten müssen sie immer...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 2.24 2.24 Zwischen dem Stecker des Backofens Ne pas utiliser d’adaptateurs entre la und der Netzsteckdose keine Adapter fi che du four et la prise de courant. benutzen. 2.25 2.25 Der Bediener muss dafür sorgen, dass L’opérateur doit faire attention que der Raum um den Backofen herum l’espace autour du Four soit toujours...
Seite 19
DIGUNG DER ELEKTRISCHEN AN- DOMMAGE DE L’INSTALLATION LAGE UND DES THERMOMETERS! ÉLECTRIQUE ET DU Der BACKOFEN PREMIUM--ARCOS THERMOMÈTRE ! darf NIEMALS Le Four PREMIUM--ARCOS ne doit die Temperatur von 300° C über- JAMAIS schreiten. atteindre une température supérieure à 300° C. 300°...
Seite 20
6 cm. 2.34 2.34 Der Backofen PREMIUM--ARCOS mit Le Four PREMIUM--ARCOS doit se oder ohne Heizung muss zur rücksei- trouver à une distance minimale du tigen Wand einen Mindestabstand von mur arrière, aussi bien pour la version...
Seite 21
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 2.35 2.35 ATTENTION RISQUE DE ACHTUNG UNTERDRUCKGEFAHR DÉPRESSION TIRAGE ! DES RAUCHABZUGS! Il est absolument interdit d’utiliser Es ist streng verboten, Verlängerungen des rallonges pour chauffer une zum Heizen eines anderen Raumes zu autre pièce sauf si l’on réalise une benutzen, es sei denn, man sorgt mit compensation d’air au moyen d’un einer entsprechenden Öffnung für den...
TEIL 3 PARTIE 3 TECHNISCHE CARACTÉRISTIQUES MERKMALE TECHNIQUES “A” “H” “I” “A” “C” “B” “A” “H” 5510001 PREMIUM 100 298 Kg 79 Cm 103 Cm 135 Cm 171 Cm 235 Cm 118,5 Cm 126 Cm 5510008 ARCOS 100 5510002 PREMIUM 80 222 Kg 74 Cm 86 Cm...
TEIL 4 PARTIE 4 TRANSPORT UND TRANSPORT INSTALLATION ET INSTALLATION Den Teil 17 öffnen, damit man die Ouvrir la Partie 17 pour avoir sous Anordnung der Bedienblende und die les yeux la disposition du Tableau de Backofenteile einsehen kann. commandes et les Parties du Four. Dieser Teil umfasst folgende Titel: Cette partie contient les titres suivants :...
Seite 24
INSTALLATION DES INSTALLATION DU FOUR AVEC BACKOFENS MIT LAUFWAGEN CHARIOT POUR EXTÉRIEUR OU FÜR INNEN ODER AUSSEN POUR INTÉRIEUR 4.1.4 4.1.4 4 Eisenstangen in die entsprechen- Positionner 4 barres de fer dans les den Bohrungen schieben und mit den orifi ces prévus à cet effet et élinguer Seilen festzurren avec les câbles.
Seite 25
INSTALLATION DU FOUR AVEC INSTALLATION DES CHARIOT POUR EXTÉRIEUR OU BACKOFENS MIT LAUFWAGEN POUR INTÉRIEUR FÜR INNEN ODER AUSSEN FÜR AUSSEN: POUR EXTÉRIEUR : 4.1.8 4.1.8 Das Dach in der Aufnahme über dem Monter le toit dans le logement au- Backofen montieren, darauf achten, dessus du Four, en faisant attention dass zu erst der vordere Teil unter der...
Seite 26
INSTALLATION DES INSTALLATION DU FOUR AVEC BACKOFENS MIT LAUFWAGEN CHARIOT POUR EXTÉRIEUR OU FÜR INNEN ODER AUSSEN POUR INTÉRIEUR FÜR INNEN: POUR INTÉRIEUR : 4.1.14 4.1.14 Diesen Teil vollständig vor der Mon- Avant de procéder au montage, lire tage genau durchlesen; sich für eine attentivement toute cette partie ;...
Seite 27
INSTALLATION DES INSTALLATION DU FOUR AVEC BACKOFENS MIT LAUFWAGEN CHARIOT POUR EXTÉRIEUR OU FÜR INNEN ODER AUSSEN POUR INTÉRIEUR 4.1.19 4.1.19 Zur Rußreduzierung und zum Verbes- Pour réduire la suie et avoir le sern des Rauchabzugs, das ABZUGS- meilleur tirage des fumées, recouvrir ROHR mit Steinwolle oder geeigneten le TUYAU D’ÉVACUATION de laine Wärmeisolierungen verkleiden.
Seite 28
Si nécessaire, mettre les toitures Abdeckungen benutzen. établies. 4.1.28 4.1.28 Das Versorgungskabel (12) an die Brancher le câble d’alimentation (12) Netzsteckdose anschließen. à la prise de courant. 4.1.29 4.1.29 An diesem Punkt ist Maintenant, le der Backofen PREMIUM--ARCOS Four PREMIUM--ARCOS est installiert. installé.
INSTALLATION DES INSTALLATION BACKOFENS OHNE DU FOUR LAUFWAGEN FÜR SANS CHARIOT INNENRÄUME POUR INTÉRIEUR 4.2.1 4.2.1 ACHTUNG: ATTENTION : ALLGEMEINE GEFAHR! DANGER GÉNÉRIQUE ! Die SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lire attentivement les am Anfang dieser Gebrauchsanleitung PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ genau durchlesen (Teil 2). au début de ce mode d’emploi (Partie 2).
(tuyaux, coudes, sortie de toit, etc.) pour une installation correcte. 4.2.6 4.2.6 Der Backofen PREMIUM--ARCOS mit Le Four PREMIUM--ARCOS doit se oder ohne Heizung muss zur rücksei- trouver à une distance minimale du tigen Wand einen Mindestabstand von mur arrière, aussi bien pour la version...
INSTALLATION DES BACK- INSTALLATION DU FOUR OFENS OHNE LAUFWAGEN SANS CHARIOT FÜR INNEN: POUR INTÉRIEUR 4.2.8 4.2.8 Die Unterbringung des Backofens Préparer le logement pour le Four ; vorbereiten; laisser un orifi ce - comme prise d’air - eine Öffnung - als Luftzufuhr - im rück- dans la partie arrière du logement, de seitigen Teil der Unterbringung lassen, profondeur 15 cm sur toute la largeur.
Seite 32
INSTALLATION DES BACK- INSTALLATION DU FOUR OFENS OHNE LAUFWAGEN SANS CHARIOT FÜR INNEN: POUR INTÉRIEUR 4.2.11 4.2.11 HINWEIS! REMARQUE ! Der Backofen darf aus KEINEM Grund Le Four NE DOIT être muré pour eingemauert werden, da er für Kun- aucune raison, pour pouvoir l’extraire dendienstarbeiten herausgenommen en cas d’éventuelles assistances werden müsste.
Seite 33
INSTALLATION DES BACK- INSTALLATION DU FOUR OFENS OHNE LAUFWAGEN SANS CHARIOT FÜR INNEN: POUR INTÉRIEUR 4.2.14 4.2.14 ACHTUNG: ATTENTION: Das Netzkabel muss aus dem Ofen, Le cordon d'alimentation doit être damit er sich nicht an die heiße Teile éloigné du four afi n qu'il ne touche distanziert werden.
TEIL 5 PARTIE 5 BEDIENBLENDE UND TABLEAU DE COMMANDE BACKOFENTEILE ET PARTIES DU FOUR Den Teil 17 öffnen, damit man die Anordnung der Ouvrir la Partie 17 pour avoir sous les yeux la Bedienblende und die Backofenteile einsehen disposition du Tableau de commandes et les kann.
Seite 35
BEDIENBLENDE UND BACKOFENTEILE TABLEAU DE COMMANDE ET PARTIES DU FOUR TIMER-MINUTENZÄHLER MINUTERIE Wird für die Programmierung der Garzeiten be- Elle est utilisée pour programmer le temps nutzt und ist mit einem Summer ausgestattet, der de cuisson des aliments et elle est équipée den Ablauf der programmierten Zeit mitteilt.
TEIL 6 PARTIE 6 EINSTELLUNG MISE AU POINT Den Teil 17 öffnen, damit man die Ouvrir la Partie 17 pour avoir sous Anordnung der Bedienblende und die les yeux la disposition du Tableau de Backofenteile einsehen kann. commandes et les Parties du Four. ACHTUNG: ATTENTION : ALLGEMEINE GEFAHR!
MISE AU POINT HINWEIS! REMARQUE ! BEVOR MAN DEN BACKOFEN AVANT DE POUVOIR CUISINER PREMIUM--ARCOS ZUM GAREN DANS LE FOUR PREMIUM--ARCOS, BENUTZEN KANN, MUSS ER OHNE IL FAUT L’ALLUMER SANS ALIMENTS A L’INTÉRIEUR, SPEISEN IM GARRAUM ZWEIMAL 2 FOIS, AFIN DE PERMETTRE ANGEZÜNDET WERDEN, DAMIT...
Seite 38
WIE MAN DEN BACKOFEN STARTET MISE AU POINT Faire arriver la température du Die Temperatur des Backofens auf Four à 100° C., visible sur le 100° C bringen, dies ist auf dem THERMOMÈTRE (5), puis placer THERMOMETER (5) zu sehen, da- le CONTRÔLE CLAPET DE VAPEUR nach (4) sur “ouvert”.
TEIL 7 PARTIE 7 START MISE EN MARCHE Den Teil 17 öffnen, damit man die Ouvrir la Partie 17 pour avoir sous Anordnung der Bedienblende und die les yeux la disposition du Tableau de Backofenteile einsehen kann. commandes et les Parties du Four. Zusätzlich die BESCHREIBUNG im En outre, lire la DESCRIPTION à...
Tableau indicatif de Betriebstemperatur gehen, diese cuisson (7.2.2), maintenir cette Temperatur für etwa 30 Minuten température pendant environ 30 beibehalten, danach ist der Backofen minutes, ensuite, le Four PREMIUM-- PREMIUM--ARCOS zum Garen bereit. ARCOS est prêt pour cuire.
Seite 41
COME AVVIARE IL FORNO COMMENT METTRE EN MARCHE LE FOUR 7.1.6 7.1.6 Um die gewünschten Leistungen für Utiliser les commandes du Four pour die Anforderungen zu erhalten, die Be- avoir les services souhaités selon les dienungen des Backofens benutzen. exigences. 7.1.7 7.1.7 WIE MAN DEN BACKOFEN STAR-...
WIE MAN DEN BACK- COMMENT UTILISER LE OFEN ZUM GAREN DER FOUR POUR CUIRE LES SPEISEN BENUTZT ALIMENTS 7.2.1 7.2.1 Es folgen einige Beispiele wie man Ci-dessous, nous décrivons quelques PIZZA - LASAGNE - BRATEN -MÜRB- exemples de cuisson de PIZZA - TEIGKUCHEN, genau in dieser Rei- LASAGNES - RÔTI - TARTE, dans henfolge, bäckt und einige praktische...
Seite 43
WIE MAN DEN BACKOFEN ZUM GAREN COMMENT UTILISER LE FOUR DER SPEISEN BENUTZT POUR CUIRE LES ALIMENTS HINWEIS! REMARQUE ! Die Feuchtigkeit im Garraum kann L’humidité à l’intérieur de la Chambre durch Beigabe einer Schüssel mit de cuisson peut être augmentée en y Wasser erhöht werden.
Seite 44
WIE MAN DEN BACKOFEN ZUM COMMENT UTILISER LE FOUR GAREN DER SPEISEN BENUTZT POUR CUIRE LES ALIMENTS a - PIZZA RUNDE FORM a - PIZZA AU PLAT a1 - Den Backofen auf 270-300°C a1 - Porter le Four à bringen, die Ventilation mit dem 270-300°C, allumer le ventilation VENTILATIONSSCHALTER (8) avec l’INTERRUPTEUR...
Seite 45
WIE MAN DEN BACKOFEN ZUM COMMENT UTILISER LE FOUR GAREN DER SPEISEN BENUTZT POUR CUIRE LES ALIMENTS NUDELAUFLAUF PÂTE AU FOUR und BRATHÄHNCHEN et POULET RÔTI Den Backofen wie folgt auf 200/240°C Porter le Four à 200/240°C bringen: de la manière suivante : b1 - Das DAMPFVENTIL (4) öffnen b1 - Ouvrir le CLAPET VAPEUR und die Ventilation eingeschaltet...
WIE MAN DEN BACKOFEN ZUM COMMENT UTILISER LE FOUR GAREN DER SPEISEN BENUTZT POUR CUIRE LES ALIMENTS MÜRBTEIGKUCHEN TARTE Den Backofen, wie folgt, auf Porter le Four à 180/220°C 180/220°C bringen: de la manière suivante : c1 - Das DAMPFVENTIL (4) öffnen c1 - Ouvrir le CLAPET VAPEUR und die Ventilation eingeschaltet (4) et maintenir la ventilation...
PARTIE 8 TEIL 8 ARRÊTS AUSSCHALTUN- Ouvrir la Partie 17 pour avoir sous les yeux la disposition du Tableau de Den Teil 17 öffnen, damit man die commandes et les Parties du Four. Anordnung der Bedienblende und die Backofenteile einsehen kann. Cette partie contient les titres Dieser Teil umfasst folgende Titel: suivants :...
AUSSCHALTUNG AM ARRÊT DE FIN DE ENDE DES TAGES JOURNÉE 8.1.1 8.1.1 DEN LICHTSCHALTER (7) auf “0” Positionner sur “0” l’INTERRUPTEUR stellen. ÉCLAIRAGE (7). 8.1.2 8.1.2 DEN VENTILATIONSSCHALTER (8) Positionner sur “0” l’INTERRUPTEUR auf “0” stellen. VENTILATION (8). 8.1.3 8.1.3 Nachsehen, ob im GARRAUM “A”...
AUSSCHALTUNG FÜR ARRÊT POUR LANGE LONGUES PAUSES STILLSTANDSZEITEN 8.2.1 Se comporter comme pour “ARRÊT 8.2.1 DE FIN DE JOURNÉE”. Wie bei “AUSSCHALTUNG AM ENDE DES TAGES” vorgehen. 8.2.2 Débrancher la fi che du 8.2.2 CÂBLE D’ALIMENTATION (12) Den Stecker des VERSORGUNGS- de la prise de courant.
Bei einem Spannungsausfall kann peut continuer à utiliser le Four. der Backofen weiter benutzt wer- den. La tension de secteur dans le Four PREMIUM--ARCOS alimente Im Backofen PREMIUM--ARCOS l’éclairage interne et la ventilation. versorgt die Netzspannung die Innen- beleuchtung und interne Ventilation.
TEIL 9 PARTIE 9 REINIGUNG NETTOYAGE Den Teil 17 öffnen, damit man die Ouvrir la Partie 17 pour avoir sous Anordnung der Bedienblende und die les yeux la disposition du Tableau de Backofenteile einsehen kann. commandes et les Parties du Four. ACHTUNG ALLGEMEINE GEFAHR! ATTENTION...
REINIGUNG DES NETTOYAGE CHAMBRE GARRAUMS DE CUISSON Immer wenn notwendig, Quand cela est nécessaire, den GARRAUM wie folgt reinigen: Nettoyer la CHAMBRE DE CUISSON de la manière suivante : 9.1.1 Die GARRAUMTÜR (A) öffnen. 9.1.1 Ouvrir la PORTE DE LA CHAMBRE DE CUISSON (A).
Seite 53
9.1.5 9.1.5 Die Seitenwände entfernen. Enlever les parois latérales. 9.1.6 9.1.6 Die Platten der Unterfl äche entfernen. Enlever les panneaux sous les plans. 9.1.7 9.1.7 Die rückseitige Platte des Gebläses Enlever le panneau arrière du entfernen. ventilateur. WARNUNG! RECOMMANDATIONS ! Keine Scheuermittel, Metallputzkis- Pour le nettoyage, ne pas utiliser sen oder ähnliches für die Reini-...
Seite 54
9.1.8 9.1.8 Mit Reinigungsmitteln, die sich für Laver avec des produits détergents Backöfen oder Edelstahl eignen, adaptés au nettoyage des fours ou de abwaschen. l’acier inox. 9.1.9 9.1.9 Mit einem Sauggerät die Garrück- Nettoyer avec un aspirateur les stände beseitigen, die sich unter der résidus de cuisson qui se forment unteren Fläche bilden.
REINIGUNG DER BRENNKAM- NETTOYAGE CHAMBRE DE COMBUSTION Reinigung der NETTOYAGE CHAMBRE Brennkammer DE COMBUSTION Bei jeder Zündung die A chaque mise en marche, nettoyer la BRENNKAMMER wie folgt reinigen: CHAMBRE DE COMBUSTION de la manière suivante : 9.2.1 Die BRENNKAMMERTÜR (B) öffnen 9.2.1 und den Aschenkasten teilweise her- Ouvrir la PORTE DE LA CHAMBRE...
REINIGUNG DER BRENNKAM- NETTOYAGE CHAMBRE DE CUISSON AUSSENREINIGUNGEN NETTOYAGES EXTERNES Immer wenn notwendig... Quand cela est nécessaire... 9.3.1 9.3.1 Die lackierten Außenwände mit einem Nettoyer les parois externes peintes (nicht scheuerndem) Schwamm, der avec une éponge (non abrasive) mit einem leichten Reiniger getränkt imprégnée de détergent léger.
REINIGUNG DES NETTOYAGE RAUCHABZUGS MIT ÉVACUATION DES VENTIL UND ROHR FUMÉES AVEC CLAPET ET TUYAU DER VORGANG MUSS ALLE 250 STUNDEN ODER SONBALD SICH OPÉRATION A EFFECTUER IN DER BRENNKAMMER RAUCH TOUTES LES 250 HEURES OU ENTWICKELT, DURCHGEFÜHRT DÈS QUE LA CHAMBRE DE WERDEN.
TEIL 10 PARTIE 10 ÖLUNG LUBRIFICATION 10.1 10.1 Die Scharniere der Türen A, B, C Lubrifi er périodiquement les charnières des portes A, B, C und das Schloss regelmäßig ölen. et la serrure. 10.2 10.2 Für längere Stillstandszeiten, die Pour les longues pauses de non- BRENNKAMMER (B) wie im “TEIL 9.2 utilisation, nettoyer la CHAMBRE REINIGUNG DER BRENNKAMMER”...
TEIL 11 PARTIE 11 ORDENTLICHE ENTRETIEN WARTUNG ORDINAIRE Den Teil 17 öffnen, damit man die Ouvrir la Partie 17 pour avoir sous Anordnung der Bedienblende und die les yeux la disposition du Tableau de Backofenteile einsehen kann. commandes et les Parties du Four. ACHTUNG ALLGEMEINE GEFAHR! Die SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ATTENTION DANGER...
11.1 11.1 AUSTAUSCH DER LAM- REMPLACEMENT PE DER DE LA LAMPE INNENBELEUCHTUNG D’ÉCLAIRAGE INTERNE 11.1.1 Die GARRAUMTÜR (A) öffnen. 11.1.1 Ouvrir la PORTE DE LA CHAMBRE 11.1.2 DE CUISSON (A). Die Schraube ausdrehen und die Ab- deckung entfernen. 11.1.2 Dévisser la vis et enlever le couvercle.
11.2 11.2 KONTROLLE DER DE- CONTRÔLE DE CKE IN DER LA VOÛTE DE LA BRENNKAMMER CHAMBRE DE COMBUSTION 11.2.1 Dieser Vorgang muss monatlich 11.2.1 durchgeführt werden. Cette opération doit être effectuée chaque mois. 11.2.2 11.2.2 Ouvrir la PORTE DE LA CHAMBRE Die BRENNKAMMERTÜR (B) öffnen.
TEIL 12 PARTIE 12 STÖRUNGEN UND ANOMALIES ET ABHILFEN SOLUTIONS STÖRUNG: ANOMALIE : Der Backofen entwickelt Rauch. Le Four produit de la fumée. ABHILFE: SOLUTION : Das ABZUGSROHR MIT VENTIL Nettoyer l’ÉVACUATION TUYAU UND ROHR reinigen (Siehe TEIL 9.4 AVEC CLAPET TE TUYAU RELATIF REINIGUNG).
PARTIE 13 TEIL 13 ACCESSOIRES ZUBEHÖR Vous pouvez demander d’autres Weiteres Zubehör kann man beim accessoires au Revendeur Agréé. zugelassenen Händler anfragen. BESCHREIBUNG DESCRIPTION 13.1 13.1 ALUMINIUMFORM PLAT EN ALUMINIUM Wenn man den Grillrost benutzt, wird On l’utilise pour contenir l’eau quand sie für Wasser oder wenn das Fas- on utilise la grille de cuisson ou pour sungsvermögen der Speisen gesteigert...
TEIL 15 PARTIE 15 GARANTIE GARANTIE 15.1 15.1 HERKÖMMLICHER GARANTIESCHEIN CERTIFICAT DE GARANTIE Folgende Garantiebedingungen treten ab CONVENTIONNELLE dem Lieferdatum des Gerätes automatisch in Les conditions suivantes relatives à la Kraft. garantie s’activent automatiquement à partir de la date de livraison de l’appareil. 15.2 DAUER UND GÜLTIGKEITSBEDINGUNGEN 15.2...
15.3 Si le consommateur, après avoir fi xé AUSSCHLUSSKLAUSELN un rendez-vous avec date et heure, est Von der Herstellergarantie sind folgende absent, il est tenu à payer l’appel, même en Reparaturen und/oder der Austausch von garantie, sauf préavis d’au moins 24 heures. defekten Teilen aus nachstehenden Gründen ausgenommen: 15.3...
TEIL 16 PARTIE 16 INFORMATIONEN INFORMATIONS D’ASSISTANCE TECHNISCHEN TECHNIQUE KUNDENDIENST Pour toutes les exigences d’ASSI- Für alles was den TECHNI- STANCE TECHNIQUE, S’ADRES- SCHEN KUNDENDIENST betrifft SER A : WENDEN SIE SICH AN:...
TEIL 17 PARTIE 17 ANORDNUNG DISPOSITION TABLEAU BEDIENBLENDE UND DE COMMANDES ET BACKOFENTEILE PARTIES DU FOUR DESCRIPTION DES COMMANDES BEDIENBESCHREIBUNG POS. CONTRÔLE DU CLAPET DE FUMÉE STEUERUNG RAUCHVENTIL ÉVACUATION VAPEUR DAMPFABLEITUNG ÉVACUATION FUMÉE RAUCHABZUG CONTRÔLE DU CLAPET DE VAPEUR STEUERUNG DAMPFVENTIL THERMOMÈTRE THERMOMETER MINUTERIE...