Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SGS 1/2" HW 141 SYS
Original-Bedienungsanleitung Schlagschrauber
Manual de instrucciones original para atornillador de percusión
Iskuruuvaimen alkuperäiskäyttöohjeet
Oryginalna instrukcja obsługi wkrętarki udarowej
D 327 402
4 – 10
11 – 17
18 – 24
25 – 31
G880529
2008/02/risa-08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Schneider D 327 402

  • Seite 1 SGS 1/2" HW 141 SYS D 327 402 4 – 10 Original-Bedienungsanleitung Schlagschrauber 11 – 17 Manual de instrucciones original para atornillador de percusión 18 – 24 Iskuruuvaimen alkuperäiskäyttöohjeet 25 – 31 Oryginalna instrukcja obsługi wkrętarki udarowej G880529 2008/02/risa-08...
  • Seite 2 SGS 1/2" HW 141 SYS...
  • Seite 3 SGS 1/2" HW 141 SYS...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Inhalt Bedienungsanleitung lesen! Allgemeine Hinweise ......4     Der Betreiber (Besitzer / Lieferumfang ......... 4     Verantwortliche) ist verpflichtet die Mitgeltende Dokumente ......4     Bedienungsanleitung zu beachten und Bestimmungsgemäße Verwendung ..4  ...
  • Seite 5: Symbole

    Symbole Achtung: Schenken Sie diesen Symbolen höchste Aufmerksamkeit! Symbol Signalwort Gefahrenstufe Folgen bei Nichtbeachtung GEFAHR unmittelbar drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung WARNUNG mögliche drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung VORSICHT mögliche gefährliche Situation Leichte Körperverletzung HINWEIS mögliche gefährliche Situation Sachschaden Sicherheitshinweise Symbol Bedeutung Folgen bei Nichtbeachtung...
  • Seite 6 Einstellwerte Eingestellter Arbeitsdruck (Fließdruck) am Filterdruckminderer 7 bar. für das Arbeiten: Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen können vom Original abweichen. Stand: März 2007 Sicherheitshinweise WARNUNG Gefahr schwerer Verletzung! Wegschleudern der Schraube, Mutter oder des Steckschlüssels. GEFAHR  kein Leerlaufbetrieb. Gefahr schwerer Verletzung! ...
  • Seite 7: Aufbau

    Gerät sofort von der Fachpersonal (Schneider Druckluft Druckluftquelle zu trennen und die GmbH oder ihren Servicepartnern) Fehlerursache zu beheben. durchgeführt werden.  Die Entsorgung des  Gerät nur im drucklosen Zustand Druckluftwerkzeuges muss nach transportieren.
  • Seite 8: Druckluftanschluss

    Druckluftanschluss 1. Schnellkupplung in Richtung des Gerätes drücken und gleichzeitig Der Anschluss an die Druckluftquelle den äußeren Kupplungsring mit vorgeschalteter Wartungseinheit zurückziehen. erfolgt über einen flexiblen 2. Schnellkupplung von dem Druckluftschlauch mit Stecknippel (Pos. 08) ziehen Schnellkupplung. (Bild 2b). Anschließen Druckluftschlauch 3.
  • Seite 9: Außerbetriebnahme

    2. Von Hand: Ist kein Nebelöler 11. Außerbetriebnahme vorhanden, müssen Sie vor jeder Inbetriebnahme Ihres 11.1 Lagerung Schlagschraubers ein paar Tropfen Spezialöl für Druckluftwerkzeuge in Lagern Sie Ihren Schlagschrauber nur den Stecknippel (Pos. 08) geben. in trockenen und staubfreien Räumen und nicht unter 5°...
  • Seite 10: Gewährleistungsbedingungen

    Marco Lodni ausschließlich privatem Gebrauch eine Leiter Entwicklung/Versuch 24-monatige Gewährleistung, bei 08.2008 gewerblich-beruflicher Nutzung eine 12-monatige Gewährleistung auf Schneider Druckluft GmbH Material- und Fertigungsfehler. Ferdinand-Lassalle-Str. 43 10 Jahre für die Lieferung von 72770 Reutlingen Ersatzteilen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind: ...
  • Seite 11: Indicaciones Generales

    ESPAÑOL Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Contenido Leer el manual de instrucciones Indicaciones generales ....... 11     El explotador (propietario / Suministro ........... 11     responsable) está obligado a respetar Documentación adjunta ...... 11     las indicaciones del presente manual Uso previsto ........
  • Seite 12: Símbolos

    Símbolos Atención: Preste la máxima atención a los siguientes símbolos. Símbolo Llamada Nivel de peligro Consecuencias en caso de inobservancia PELIGRO Peligro inminente Muerte, lesiones corporales graves ATENCIÓN Posible peligro inminente Muerte, lesiones corporales graves PRECAUCIÓN Posible situación de peligro Lesiones corporales leves AVISO Posible situación de peligro...
  • Seite 13 Capacidad del Compresor con una capacidad de llenado mín. de 150 l/min (equivale a compresor: una potencia de motor aproximada de 1,5 kW) y un tamaño de depósito mínimo de 50 l. Valores de ajuste Presión de trabajo (presión de flujo) regulada en el reductor de la presión para trabajar: del filtro a 7 bar.
  • Seite 14: Composición

    (Schneider Druckluft GmbH o  Si aparecen fugas u otros fallos de empresas colaboradoras). funcionamiento en el aparato, éste  Transporte el aparato solo en deberá...
  • Seite 15: Puesta En Servicio

    garantía. Finalizado dicho tiempo, 3. Al accionar el gatillo (pos. 06), el debe eliminarse teniendo en cuenta atornillador de percusión comienza las prescripciones locales sobre a funcionar (fig. 4a). tratamiento de residuos. 4. Girando el regulador de aire (pos. 07) puede regularse el par de AVISO apriete o de desatornillado (fig.
  • Seite 16: Mantenimiento

    10. Mantenimiento AVISO Se debe lubricar el mecanismo percutor 2 – 3 veces al año con unas 5 10.1 Antes de realizar trabajos gotas de aceite especial para de mantenimiento herramientas neumáticas; la Separar el aparato de la fuente de aire lubricación se realiza a través del comprimido.
  • Seite 17: Condiciones De Garantía

    10 años para el suministro de Director de desarrollo y ensayo repuestos. 08.2008 Quedan excluidos de la garantía: Schneider Druckluft GmbH  Piezas de desgaste y consumibles. Ferdinand-Lassalle-Str. 43  Daños provocados por sobrecarga, 72770 Reutlingen por un uso o una manipulación indebida, por un mantenimiento erróneo o insuficiente, por...
  • Seite 18: Yleisiä Ohjeita

    SUOMI Noudata turvallisuusohjeita! Lue käyttöohjeet! Sisällys Koneen ostaja (omistaja/ vastuuhenkilö) on velvoitettu Yleisiä ohjeita ........18     noudattamaan käyttöohjeita ja Toimitussisältö ........18     kouluttamaan kaikki tämän laitteen Mukaan kuuluvat asiakirjat ....18     Määräystenmukainen käyttö ....18 käyttäjät käyttöohjeiden mukaan.
  • Seite 19: Tunnukset

    Tunnukset Huomio: Huomioi nämä tunnukset erityisen tarkasti! Tunnus Huomiosana Vaarallisuusaste Laiminlyönnin seuraukset VAARA Välittömästi uhkaava vaara Kuolema, vakavat ruumiinvammat VAROITUS Mahdollisesti uhkaava vaara Kuolema, vakavat ruumiinvammat VARO Mahdollisesti vaarallinen tilanne Lievät ruumiinvammat HUOMAUTUS Mahdollisesti vaarallinen tilanne Aineelliset vahingot Turvallisuusohjeet Tunnus Selitys Laiminlyönnin seuraukset Käyttäjän ruumiinvammat tai kuolema...
  • Seite 20 Kompressorin Kompressori, jonka täyttöteho vähintään 150 l/min (vastaa n. 1,5 kW suorituskyky: moottoritehoa) ja säiliötilavuus vähintään 50 l. Säätöarvot Säädetty työpaine (virtauspaine) suodatinpaineenalentimessa 7 bar. työskentelyyn: Pidätämme oikeudet teknisiin muutoksiin. Kuvat voivat poiketa omaan koneeseesi nähden. Versio: maaliskuu 2007 Turvallisuusohjeet ...
  • Seite 21: Rakenne

     Käytöstä poistetun Korjauksia saavat suorittaa vain paineilmatyökalun hävittämisessä valtuutetut ammattihenkilöt täytyy noudattaa voimassaolevia (Schneider Druckluft GmbH tai sen lakimääräyksiä. huoltoedustajat).  Kuljeta laitetta vain silloin, kun se Rakenne on tehty paineettomaksi. Öljyntäyttötulppa  Käytä energianlähteenä Lukkorengas yksinomaan paineilmaa.
  • Seite 22: Paineilmaliitäntä

    Paineilmaliitäntä 2. Vedä pikaliitin irti pistonipasta (kohta 08) (kuva 2b). Liitäntä eteen kytketyllä 3. Puhdista iskuruuvain tarvittaessa. huoltoyksiköllä varustettuun 4. Laita iskuruuvain paineilmalähteeseen tehdään säilytyspaikkaansa (luku 11). pikaliittimellä varustetun joustavan paineilmaletkun avulla. Laitteen ottaminen Paineilmaletkun kytkeminen uudelleen käyttöön Paina paineilmaletkun pikaliitin HUOMAUTUS pistonippaan (kohta 08) (kuva 2a).
  • Seite 23: Varastointi Pitemmäksi Ajaksi

    HUOMAUTUS 11. Varastointi pitemmäksi ajaksi 2 – 3 kertaa vuodessa iskulaite täytyy voidella reiän kautta n. 5 pisaralla 11.1 Säilytys paineilmatyökaluille tarkoitettua erikoisöljyä. Avaa sitä varten Säilytä iskuruuvainta kuivassa ja öljyntäyttötulppa (kohta 01). pölyttömässä tilassa, jonka lämpötila ei Jos iskuruuvain on ollut useampia koskaan laske 5 °C tasoa alemmaksi.
  • Seite 24: Takuuehdot

    Marco Lodni pituinen takuu ja ammattikäytössä Kehitys-/testauspäällikkö 12 kuukauden pituinen takuu 08.2008 materiaali- ja valmistusvirheiden osalta. Schneider Druckluft GmbH Varaosien saatavuus taataan Ferdinand-Lassalle-Str. 43 10 vuodeksi. 72770 Reutlingen Takuun piiriin ei kuulu:  Kulumis- ja kulutusosat.  Vauriot, joita ovat aiheuttaneet ylikuormitus, epäasianmukainen...
  • Seite 25: Wskazówki Ogólne

    POLSKI Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Spis treści Przeczytać instrukcję obsługi! Użytkownik (właściciel/osoba Wskazówki ogólne ......25     odpowiedzialna) zobowiązany jest do Zakres dostawy........25     przestrzegania instrukcji obsługi oraz Dokumenty obowiązujące dodatkowo . 25     Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem do pouczenia wszystkich osób  ...
  • Seite 26: Symbole

    Symbole Uwaga: Symbolom te należy traktować z najwyższą uwagą! Symbol Hasło Stopień zagrożenia Skutki w razie nieprzestrzegania NIEBEZ- zagrożenie bezpośrednie śmierć, ciężkie uszkodzenie ciała PIECZEŃ- STWO OSTRZE- zagrożenie możliwe śmierć, ciężkie uszkodzenie ciała ŻENIE UWAGA możliwa sytuacja niebezpieczna lekkie uszkodzenie ciała WSKA- możliwa sytuacja niebezpieczna szkody materialne ZÓWKA...
  • Seite 27 Ciężar: 2,3 kg Wymagana Oczyszczone, wolne od kondensatu i z zawartością oleju. Poprzez jakość powietrza: jednostkę konserwacyjną z reduktorem ciśnienia z filtrem i naolejaczem. Wydajność Sprężarka z wydajnością napełniania przynajmniej 150 l/min (odpowiada sprężarki: to mocy silnika ok. 1,5 kW) i wielkością zbiornika przynajmniej 50 l. Wartości nastawcze Ustawione ciśnienie robocze (ciśnienie przepływu) przy reduktorze dla pracy:...
  • Seite 28: Konstrukcja

    Naprawy mogą wykonywać lub gniazda śruby w przypadku za wyłącznie wykwalifikowani mocnego dokręcenia. specjaliści (firmy Schneider Druckluft GmbH lub jej partnerzy  Jeśli przy urządzeniu występują serwisowi). nieszczelności lub inne zakłócenia eksploatacyjne, należy je ...
  • Seite 29: Uruchamianie

    zutylizować zgodnie z 3. Naciśnięcie dźwigni wyciągu obowiązującymi przepisami. (poz. 06) powoduje uruchomienie wkrętarki udarowej (rysunek 4a). WSKAZÓWKA 4. Przez obracanie regulacji powietrza Przeciążenie! (poz. 07) można ustawiać moment Może spowodować uszkodzenie dokręcania lub odkręcania urządzenia. (rysunek 5a).  Upewnić się, czy zachowane są 0 = minimalny moment obrotowy warunki zastosowania zgodnego z 9 = maksymalny moment obrotowy...
  • Seite 30: Konserwacja

    napędowego (poz. 03) w 2 – 3 x w roku poprzez otwór należy bezciśnieniowym stanie urządzenia wlać do mechanizmu udarowego ok. 5 (rysunek 1a). kropli specjalnego oleju do urządzeń pneumatycznych. W tym celu odkręcić śrubę wlewu oleju (poz. 01). 10. Konserwacja Gdy wkrętarka udarowa nie była używana przez wiele tygodni, należy 10.1...
  • Seite 31: Warunki Gwarancji

    12-miesięcznej,obejmującej wady Kierownik Działu Rozwoju i Badań materiałowe i wady wykonania. 08.2008 Części zamienne dostarczane są przez okres 10 lat. Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43 Gwarancja nie obejmuje: 72770 Reutlingen  Części ścierające i zużywające się.  Uszkodzenia spowodowane przeciążeniem, nieprawidłowym używaniem lub manipulacjami,...
  • Seite 32 Deutschland Suomi Schneider Druckluft GmbH Tooltechnic Oy Ferdinand-Lassalle-Str. 43 Mäkituvantie 7 D-72770 Reutlingen 01510 Vantaa   +49 (0) 71 21 9 59-2 44 +358 9 825 47 10 +49 (0) 71 21 9 59-2 69 +358 9 825 47 120 ...

Diese Anleitung auch für:

Sgs 1/2” hw 141 sys

Inhaltsverzeichnis