Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Any warranty claim must be accompanied by showing
date of purchase. Fill in this form only if your product has
to be sent back for repair.
Lors d'une réclamation Aimpoint exige la présentation
par l'acheteur d'une copie du reçu daté. Remplissez ce
formulaire si votre produit doit être renvoyé pour réparation
seulement.
Beim Eintreten eines Garantiefalles muss dem Produkt eine
Kopie der Originalrechnung mit Angabe des kaufdatums
beigelegt werden. Dieses Formular bitte nur ausfüllen,
wenn das Produkt zur Reparatur retourniert werden muss.
Cualquier reclamación en garantia deberá acompañarse
con copia original de la nota de compra y la fecha de la
misma. Rellene este formulario sólo en caso de que el
producto deba enviarse a la empresa para su reparatión.
För att reklamationen skall falla inom Aimpoints
garanti, krävs att kunden styrker inköpsdatum med
exempelvis inköpskvitto. Fyll endast i detta formulär om
produkten måste sändas tillbaka för reparation.
В случае предъявления претензий к качеству товара
предъявляйте оригинальный товарный чек с датой
покупки. Для отправки изделия в ремонт необходимо
заполнить данную форму.
Aimpoint AB
Aimpoint Inc.
7309 Gateway Court
Jägershillgatan 15
SE- 213 75 Malmö, Sweden
Manassas, VA 20109, USA
Phone: +1 703-263-9795
Phone: +46 (0)40 671 50 20
Fax: +46 (0)40 21 92 38
Fax: +1 703-263-9463
e-mail: info@aimpoint.com
e-mail: info@aimpoint.se
WWW.AIMPOINT.COM
© 2015, 2016 Aimpoint AB. [14140-3]
Micro H-2™ and Micro T-2™
User manual
Manuel d'utilisation
Benutzerhandbuch
Manual de usuario
Användarmanual
Руководство пользователя

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aimpoint Micro H-2

  • Seite 1 Fill in this form only if your product has to be sent back for repair. Lors d’une réclamation Aimpoint exige la présentation par l’acheteur d’une copie du reçu daté. Remplissez ce formulaire si votre produit doit être renvoyé pour réparation seulement.
  • Seite 2 INDEX СОДЕРЖАНИЕ English .............. 2-12 Français ............13-23 Deutsch ............. 24-35 Español ............. 36-46 Svenska ............47-56 Русский язык…………………………………….. 57-68 Warranty/Garantie/ Garantie/Garantia/Garanti/ Гарантия....69-74...
  • Seite 3 The Micro T-2 sight is compatible with 1st, 2nd and 3rd generation Night Vision Devices (NVD), while the Micro H-2 sight is optimized for applications that do not require NVD compatibility. Aimpoint Micro series sights are using the Advanced Circuit Efficiency Technology (ACET), combining superior accuracy and ease of use with significantly low power usage.
  • Seite 4: Technical Specifications

    Anti reflex and band pass coatings, Micro T-2 is NVD compatible Dot brightness 13 settings of which 1 OFF Micro H-2 12 daylight settings of which 1 extra bright Micro T-2 4 NVD and 8 daylight settings of which 1...
  • Seite 5 Mass Micro H-2 96 grams (3.4 oz) sight only 132 grams (4.8 oz) with mount and lens covers Mass Micro T-2 96 grams (3.4 oz) sight only 135 grams (4.9 oz) with mount and lens covers Adjustment Range ±1 m at 100 m (±1 yds at 100 yds) in windage and elevation, 1 click = 10 mm at 80 m = 13 mm at 100 m = 1/2”...
  • Seite 6: Environmental Specifications

    Environmental specifications Temperature range, operating and storage Micro H-2 -30 °C to +60 °C (-20 °F to +140 °F) Micro T-2 -45 °C to +71 °C (-50 °F to +160 °F) Water resistance Micro H-2 Submersible to 5 m (15 ft)
  • Seite 7 1.2 DESCRIPTION OF MAJOR COMPONENTS Fig. 1 1. Sight 9. Base 2. Adjustment cap 10. Screws (4 pcs) for Base 3. Cap 11. Lens cover, rear 4. Elevation adjustment screw 12. Lens cover, front 5. Windage adjustment screw 13. Tool (3 functions) 6.
  • Seite 8: Install Battery

    Battery cap (6) comes to a stop. d. Verify that the red dot is present and that there is zero gap between the Battery cap (6) and the battery compartment. 2.1.2 Install the Aimpoint Micro series sight on a weapon ®...
  • Seite 9: Operating Procedures

    2.2 OPERATING PROCEDURES 2.2.1 Zeroing The sight is delivered with the red dot in a centered position. Normally this means that only small adjustments are necessary, providing that the weapon rail (Picatinny/Weaver rail) is properly aligned. CAUTION: Do not continue to adjust windage and elevation mechanisms if you encounter resistance.
  • Seite 10 e. Windage adjustments (See Fig. 4) – To move the point of impact to the right, turn Windage adjustment screw (5) counter clockwise. – To move the point of impact to the left, turn Windage adjustment screw (5) clockwise. Elevation adjustments (See Fig. 5) –...
  • Seite 11 OPERATION UNDER EXTREME CONDITIONS a. Extreme heat (moist or dry): No special procedures required. b. Extreme cold: Extreme cold might shorten battery life. The Rotary switch (8) can be harder to turn than at normal temperatures. c. Salt air: No special procedures required. d.
  • Seite 12: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING The red dot does not appear or has disappeared Clean contact surfaces in the battery compartment and verify that the Battery (7) is working and that it is installed correctly according to 2.1.1. Verify that there is zero gap between the Battery cap (6) and the battery compartment.
  • Seite 13: Maintenance

    MAINTENANCE a. No particular maintenance is required while used under normal conditions. b. During severe weather conditions please refer to section 3. c. Always keep Lens covers (11) (12) closed when the sight is not in use. d. Storage: remove Battery (7) and allow lens surfaces to dry completely (if wet) before closing Lens covers (11) (12).
  • Seite 14: Manuel D'utilisation

    Ils sont conçus pour la chasse, le tir sportif, ainsi que les domaines militaires et d'application de la loi. Les viseurs Aimpoint à point rouge sont conçus pour une utilisation les deux yeux ouverts, ce qui permet un meilleur champ de vision et une plus grande vitesse d'acquisition de la cible.
  • Seite 15: Caractéristiques Techniques

    Revêtements anti-reflets et passe bande pour compatibilité avec NVD (Micro T-2) Luminosité du point 13 positions dont 1 OFF, Micro H-2 12 positions de jour dont 1 extra lumineuse, Micro T-2 4 positions NVD et 8 positions de jour dont 1 extra lumineuse, La luminosité...
  • Seite 16: Caractéristiques Physiques

    79 mm x 41 mm x 48 mm, viseur avec monture et protège-lentilles Hauteur de l'axe 20 mm sur surface du rail Picatinny/ optique Weaver Poids Micro H-2 96 grammes, viseur uniquement 132 grammes, viseur avec monture et protège-lentilles Poids Micro T-2 96 grammes, viseur uniquement 135 grammes, viseur avec monture et protège-lentilles...
  • Seite 17: Caractéristiques Environnementales

    Caractéristiques environnementales Plage de température, Fonctionnement et stockage Micro H-2 -30°C à +60°C Micro T-2 -45°C à +71°C Immersion Micro H-2 Étanche à 5 m Micro T-2 Étanche à 25 m MOA: Minute d’angle, 1 MOA ≈ 30 mm à 100 mètres NVD: Dispositif de vision nocturne Durée de vie générale des piles: Valeurs valides à...
  • Seite 18 1.2 DESCRIPTION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS Fig. 1 1. Viseur 10. Vis (x4) pour l'embase 2. Cache des vis de réglage 11. Protège-lentille, arrière 3. Couvercle 12. Protège-lentille, avant 4. Vis de réglage en site 13. Outil (3 fonctions) 5. Vis de réglage en azimut 14.
  • Seite 19 (6) arrive en butée. d. Vérifiez que le point rouge s’allume et qu’il n’y a aucun jeu entre le couvercle de la batterie (6) et le compartiment. 2.1.2 Installation du viseur de la série Aimpoint Micro sur ®...
  • Seite 20: Modes Opératoires

    c. Serrez l'arbre (15) jusqu'à sentir une légère résistance. Effectuez 1/4 ou 1/2 tour supplémentaire pour que l'arbre soit bien serré. ATTENTION: Ne pas trop serrer. d. Effectuez l'opération de zérotage comme indiqué en 2.2.1. 2.2 MODES OPÉRATOIRES 2.2.1 Zérotage Le viseur Micro est livré...
  • Seite 21 e. Réglages en azimut (Voir Fig. 4) – Pour déplacer le point d'impact vers la droite, tournez la vis de réglage en azimut (5) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. – Pour déplacer le point d'impact vers la gauche, tournez la vis de réglage en azimut (5) dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Seite 22 UTILISATION EN CONDITIONS EXTRÊMES a. Chaleur extrême (humide ou sèche) : aucune mesure particulière n'est à observer. b. Froid extrême : un froid extrême raccourcit la durée de vie des batteries. Il peut également rendre le commutateur rotatif (8) un peu plus dur à...
  • Seite 23 4 GUIDE DE RECHERCHE DE PANNE Le point rouge ne s'allume pas ou a disparu Nettoyez les surface de contact à l'intérieur du compartiment pile et vérifiez que la pile (7) fonctionne et qu'elle a été mise en place conformément aux instructions détaillées en 2.1.1. Vérifiez qu'il n'y a aucun jeu entre le couvercle de la batterie (6) et le compartiment.
  • Seite 24 MAINTENANCE a. Ce viseur Reflex ne requiert aucun entretien particulier en conditions normales d'utilisation. b. En cas de conditions climatiques extrêmes, référez-vous au chapitre 3. c. Laissez les protège-lentilles fermés lorsque le viseur n'est pas utilisé. d. Entreposage : retirez la pile et laissez sécher les surfaces des lentilles (si elles sont mouillées) avant de refermer les protège- lentilles.
  • Seite 25 Das Modell Micro T-2 kann mit Nachtsichtgeräten (NVD) der ersten, zweiten und dritten Generation kombiniert werden, während das Modell Micro H-2 für Anwendungen optimiert wurde, die keine NVD- Kompatibilität erfordern. Die Visiere der Micro-Serie sind mit der Advanced Circuit Efficiency Technology (ACET) ausgestattet.
  • Seite 26: Technische Angaben

    Optische Antireflex- und Bandpassbeschichtung, Beschichtung Micro T-2 ist NVD -kompatibel Punkt- 13 Einstellungen davon 1 AUS Beleuchtungsstärke Micro H-2 12 Tageslicht-Einstellungen, davon 1 extra helle Einstellung, Micro T-2 4 NVD und 8 Tageslicht-Einstellungen, davon 1 extra helle Einstellung, Punkt-Beleuchtungsstärke manuell...
  • Seite 27: Abmessungen Und Material

    79 mm x 41 mm x 48 mm Visier inkl. Montagevorrichtung und Linsenabdeckung Höhe der optischen 20 mm über oberer Oberfläche der Achse Picatinny/Weaver-schiene Gewicht Micro H-2 96 Gramm, nur Visier 132 Gramm, inkl. Montagevorrichtung und Linsenabdeckung Gewicht Micro T-2 96 Gramm, nur Visier 135 Gramm, inkl.
  • Seite 28 Umweltdaten Temperaturbereich, Betrieb und Lagerung Micro H-2 -30°C bis +60°C Micro T-2 -45°C bis +71°C Wasserbeständigkeit Micro H-2 Wasserbeständig bis zu 5 m Micro T-2 Wasserbeständig bis zu 25 m MOA: * MOA (Winkelminute) 1 MOA ≈ 30 mm auf 100 Meter NVD: Night Vision Device, Nachtsichtgerät...
  • Seite 29: Beschreibung Der Hauptelemente

    1.2 BESCHREIBUNG DER HAUPTELEMENTE Abb. 1 1. Visier 10. Schrauben (4 Stk.) für 2. Schutzkappe Basis 3. Abdeckung 11. Hintere Linsenabdeckung 4. Höhenstellschraube 12. Vordere Linsenabdeckung 5. Seitenstellschraube 13. Werkzeug (3 Funktionen) 6. Batteriedeckel 14. Verschlussriegel 7. Batterie (CR2032) 15. Schaft (für Basis) 8.
  • Seite 30 Stellen Sie sicher, dass der Leuchtpunkt erscheint und dass kein Zwischenraum zwischen dem Batteriedeckel (6) und dem Batteriefach ist. 2.1.2 Montage des Aimpoint Micro Visiers auf die Waffe ® Wenn das Micro Visier über eine Montagevorrichtung für die Montage auf einer Picatinny-/Weaver-Schiene verfügt, beachten Sie...
  • Seite 31: Bedienungsverfahren

    b. Während sich der Schaft (15) (= Anschlag) in einem Schlitz in der Picatinny-/Weaver-Schiene befindet, das Visier mit Montagevorrichtung vorwärts schieben und den Schaft (15) mit dem Werkzeug (13C) anziehen. c. Den Schaft (15) solange anziehen, bis ein leichter Widerstand spürbar ist.
  • Seite 32 Abb. 2 Abdeckungen entfernen Abb. 3 Schutzkappe e. Seiteneinstellung (siehe Abb. 4) – Um den Auftreffpunkt nach rechts zu verlagern, ist die Seitenstellschraube (5) gegen den Uhrzeigersinn zu drehen. – Um den Auftreffpunkt nach links zu verlagern, ist die Seitenstellschraube (5) im Uhrzeigersinn zu drehen. Höheneinstellung (Siehe Abb.
  • Seite 33 Abb. 4 Seiteneinstellungen Abb. 5 Höheneinstellungen HINWEIS: Jeder Klick der Stellschrauben (4) und (5) entspricht einer 13mm-Verschiebung des Auftreffpunkts auf 100 Meter (3 mm auf 25 Meter und 26 mm auf 200 Meter. f. Bestätigen Sie den vorgenommenen Zentriervorgang durch Abfeuerung von mindestens drei Schüssen auf ein Nullstellziel.
  • Seite 34: Betrieb Unter Extremen Bedingungen

    BETRIEB UNTER EXTREMEN BEDINGUNGEN a. Extreme Hitze (feucht oder trocken): Keine besonderen Vorkehrungen erforderlich. b. Extreme Kälte: Extreme Kälte kann die Batterielebensdauer verkürzen. Außerdem lässt sich der Drehschalter (8) möglicherweise nicht ganz so einfach drehen wie bei normalen Temperaturen. c. Salzhaltige Luft: Keine besonderen Vorkehrungen erforderlich. d.
  • Seite 35: Anleitung Zur Fehlersuche

    4 ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE Der Leuchtpunkt erscheint nicht oder ist verschwunden Reinigen Sie die Kontaktflächen im Batteriefach und überprüfen Sie, dass die Batterie (7) funktioniert und gemäß 2.1.1 richtig eingesetzt wurde. Stellen Sie sicher, dass kein Zwischenraum zwischen dem Batteriedeckel (6) und dem Batteriefach ist. Siehe Abb.
  • Seite 36: Wartung

    WARTUNG a. Dieses Reflexvisier erfordert keine besondere Wartung, wenn es unter normalen Bedingungen zum Einsatz kommt. b. Bei extremen Witterungsbedingungen verweisen wir auf Kapitel c. Bei Nichtbenutzung des Visiers die Linsenabdeckungen stets verschlossen halten. d. Lagerung: Batterie entfernen. Vor dem Schließen der Linsenabdeckungen (bei nassem Zustand) vollständig trocken lassen.
  • Seite 37 Los visores de punto rojo Aimpoint están diseñados para el método de "los dos ojos abiertos", que mejora en gran medida la conciencia situacional y la velocidad de adquisición de blancos.
  • Seite 38: Especificaciones Técnicas

    Revestimientos antirreflejante y de paso de banda, Micro T-2 es compatible con NVD Brillo del punto 13 ajustes de los cuales 1 es desactivado, Micro H-2 12 ajustes de luz diurna, de los cuales 1 es brillo extra, Micro T-2...
  • Seite 39: Especificaciones Físicas

    79 mm x 41 mm x 48 mm con montura y tapas de los objetivos Altura del eje óptico 20 mm sobre la superficie superior del raíl Picatinny/Weaver Peso Micro H-2 96 gramos Solo visor 132 gramos con montura y tapas de los objetivos Peso Micro T-2...
  • Seite 40: Especificaciones Medioambientales

    Especificaciones medioambientales Rango de temperaturas, funcionamiento y almacenamiento Micro H-2 –30 ºC a +60 ºC Micro T-2 –45 ºC a +71 ºC Resistencia al agua Micro H-2 Sumergible hasta 5 m Micro T-2 Sumergible hasta 25 m MOA: Minuto de ángulo, 1MOA ≈ 30 mm a 100 metros NVD: Equipo de visión nocturna...
  • Seite 41 1.2 DESCRIPCIÓN DE LOS PRINCIPALES COMPONENTES Fig. 1 1. Visor 8. Conmutador giratorio 2. Tapa de ajuste 9. Base 3. Tapa 10. Tornillos (4 ud) para la 4. Tornillo de ajuste de la base elevación 11. Tapa del objetivo, posterior 5.
  • Seite 42 Compruebe que el punto rojo esté presente y que no quede nada de espacio entre la tapa de la batería (6) y el compartimento de la batería. 2.1.2 Instale el visor Aimpoint serie Micro en un arma ® Si el visor Micro está equipado con montura para la instalación en el raíl Picatinny/Weaver, siga el procedimiento siguiente.
  • Seite 43: Procedimientos Operativos

    c. Apriete el eje (15) hasta que encuentre una ligera resistencia. Prosiga con otro 1/4 o 1/2 vuelta hasta que quede totalmente ajustado. PRECAUCIÓN: No lo apriete demasiado. d. Efectúe la puesta a cero según las instrucciones del punto 2.2.1. 2.2 PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS 2.2.1 Puesta a cero El visor Micro se entrega con el punto rojo en posición centrada.
  • Seite 44 d. La tapa de ajuste (2) o la herramienta (13A) deben utilizarse para girar los tornillos de ajuste. Coloque las perillas de la tapa de ajuste (2) en los huecos de los tornillos de ajuste (4) y (5). Consulte la Fig. 3. e.
  • Seite 45 FUNCIONAMIENTO EN CONDICIONES EXTREMAS a. Calor extremo (húmedo o seco): No se requieren procedimientos especiales. b. Frío extremo: El frío extremo puede reducir la vida útil de la batería. Puede que sea más difícil girar el conmutador giratorio (8) que a temperaturas normales. c.
  • Seite 46: Guía De Resolución De Problemas

    4 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS El punto rojo no aparece o ha desaparecido Limpie las superficies de contacto del compartimento de la batería y compruebe que la batería (7) funcione y que esté instalada correctamente conforme a 2.1.1. Compruebe que haya cero espacio entre la tapa de la batería (6) y el compartimento de la batería.
  • Seite 47: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO a. Este visor réflex no requiere ningún mantenimiento especial mientras se utilice en condiciones normales. b. En condiciones meteorológicas adversas, consulte el capítulo 3. c. Mantenga siempre las tapas de los objetivos cerradas cuando el visor no esté en uso. d.
  • Seite 48 Aimpoints sikten medger dessutom obegränsat ögonavstånd. Micro T-2 fungerar tillsammans med 1:a, 2:a och 3:e generationens mörkerutrustning (NVD) medan Micro H-2 har optimerats för användningsområden som inte kräver mörkerutrustning. Siktena i Microserien fungerar enligt den revolutionerande ACET-tekniken (Advanced Circuit Efficiency Technology) för överlägsen träffsäkerhet och användarvänlighet med mycket låg...
  • Seite 49: Tekniska Specifikationer

    Optisk beläggning Anti-reflexbeläggning och bandpass- beläggning, Micro T-2 är kompatibel med mörkerutrustning (NVD Punktljusstyrka 13 lägen varav 1 OFF Micro H-2 12 dagsljuslägen varav 1 är extra ljusstarkt Micro T-2 4 NVD -lägen och 8 dagsljuslägen varav 1 är extra ljusstarkt Punktfärg...
  • Seite 50 Vikt Micro H-2 96 g, endast sikte, 132 g, sikte med fäste och linsskydd Vikt Micro T-2 96 g, endast sikte 135 g, sikte med fäste och linsskydd Justerområde ±1 m vid 100 meter för sido- och höjd- justering 1 klick = 10 mm på 80 meter = 13 mm på...
  • Seite 51 1.2 BESKRIVNING AV HUVUDKOMPONENTER Fig. 1 1. Sikte 10. Skruv (4 st) till fäste 2. Justeringslock 11. Linskydd, bakre 3. Lock 12. Linskydd, främre 4. Höjdjusterskruv 13. Verktyg (3 funktioner) 5. Sidojusterskruv 14. Spännklack 6. Batterilock 15. Rekylstopp 7. Batteri (CR2032) 8.
  • Seite 52 Verifiera att den röda punkten lyser och att det inte finns något glapp mellan Batterilock (6) och batterihus. 2.1.2 Montera Aimpoint sikte i Microserien på ett vapen ® Om siktet är utrustat med fäste för montering på Picatinny- eller Weaverskena, följ instruktionen nedan.
  • Seite 53 2.2 ANVÄNDNING 2.2.1 Nollställning Microsiktet levereras med centrerad rödpunkt. Normalt innebär detta att endast små justeringar krävs förutsatt att skenan (Picatinny/ Weaverskena) är korrekt monterad på vapnet. VARNING: Fortsätt inte att skruva justerskruvarna (4) och (5), mot botten om du känner motstånd. a.
  • Seite 54 e. Sidojusteringar (Se Fig. 4) – För att flytta träffpunkten åt höger, vrid Sidojusterskruven (5) moturs. – För att flytta träffpunkten åt vänster, vrid Sidojusterskruven (5) medurs. Höjdjusteringar (Se Fig. 5) – För att flytta träffpunkten uppåt, vrid Höjdjusterskruven (4) moturs.
  • Seite 55 ANVÄNDNING VID EXTREMA FÖRHÅLLANDEN a. Extrem värme (fuktig eller torr): Siktet kan användas som vanligt. b. Extrem kyla: Extrem kyla kan förkorta batteritiden. Kylan kan också göra att Vridomkopplaren (8) blir något kärvare än vid normala temperaturer. c. Saltbemängd luft: Siktet kan användas som vanligt. d.
  • Seite 56 4 FELSÖKNING Den röda punkten syns inte eller har försvunnit Rengör kontaktytorna i batterihuset och kontrollera att batteriet är fungerande och korrekt installerat enligt 2.1.1. Verifiera att det inte finns något glapp mellan Batterilock (6) och batterihus. Se Fig. 6. Om Vridomkopplaren (8) är defekt, kontakta vapenhandlaren eller leverantören.
  • Seite 57 5 UNDERHÅLL a. Inget speciellt underhåll krävs för användande under normala förhållanden. b. Under svåra väderförhållanden – se avsnitt 3. c. Ha alltid Linsskydd (11) (12) stängda när siktet ej används. d. Vid längre tids förvaring: Ta ut Batteriet (7) och låt linserna torka ordentligt innan linsskydd (11)(12) stängs.
  • Seite 58: Руководство Пользователя

    отношении расстояния от глаза до окуляра нет. Прицелы серии Micro T-2 можно использовать с приборами ночного видения (ПНВ) 1-го, 2-го и 3-го поколений, а серия Micro H-2 предназначена для выполнения задач, не требующих совместимости с приборами ночного видения. Благодаря технологии ACET (Advanced Circuit Efficiency Technology) прицелы...
  • Seite 59: Технические Характеристики

    покрытие; прицел Micro T-2 может использоваться с ПНВ Яркость точки 13 положений, из которых одно — «ВЫКЛ.» Micro H-2 12 положений для дневного света, из которых одно — «сверхяркое» Micro T-2 4 положения для использования с ПНВ и 8 для дневного света, из которых одно...
  • Seite 60: Источник Питания

    Высота оптической 20 мм над верхней точкой планки оси Пикатинни/Вивера Масса модели Micro H-2 96 граммов — только прицел 132 грамма — прицел с кронштейном и крышками для линз Масса модели Micro T-2 96 граммов — только прицел 135 граммов — прицел с кронштейном и...
  • Seite 61: Условия Эксплуатации

    Приспособления для механического соединения Micro H-2 Планки Пикатинни/Вивера Micro T-2 Кронштейн для направляющей системы MIL-STD 1913, планка Пикатинни Обслуживание Среднее время Менее получаса в полевых условиях ремонта: Условия эксплуатации Диапазон температуры для эксплуатации и хранения Micro H-2 От -30°C до +60°C Micro T-2 От...
  • Seite 62 1.2 ОПИСАНИЕ ОСНОВНЫХ КОМПОНЕНТОВ Рис. 1 1. Прицел 8. Поворотный 2. Колпак регулировочного переключатель механизма 9. Основа 3. Колпак 10. Винты (4 шт.) для основы 4. Винт вертикальной 11. Задняя крышка для линз регулировки 12. Передняя крышка для 5. Винт горизонтальной линз...
  • Seite 63: Установка Батареи

    сопротивления продолжайте затягивать крышку (6) до ее остановки. d. Убедитесь в наличии красной точки и в отсутствии зазора между крышкой (6) и батарейным отсеком. 2.1.2 Установка прицела Aimpoint Micro на оружие ® Если прицел Micro оснащен кронштейном для установки на...
  • Seite 64: Правила Эксплуатации

    b. После того как стержень (15) (=ограничитель отдачи) будет установлен в прорезь планки Пикатинни/Вивера, протолкните прицел с кронштейном вперед и закрепите стержень (15) с помощью ключа (13C). c. Закрутите стержень (15) до появления небольшого сопротивления. После этого поверните его еще на 1/4 или 1/2 оборота...
  • Seite 65 Рис. 2. Снятие колпаков Рис. 3. Колпак регулировочного механизма e. Горизонтальная регулировка (см. рис. 4) – Чтобы сдвинуть точку попадания вправо, проверните винт горизонтальной регулировки (5) против часовой стрелки. – Чтобы сдвинуть точку попадания влево, проверните винт горизонтальной регулировки (5) по часовой стрелке.
  • Seite 66 Рис. 4. Горизонтальная Рис. 5. Вертикальная регулировка регулировка f. Проверьте регулировку, сделав как минимум три выстрела в мишень для пристрелки. Проверьте точки попадания, чтобы убедиться в точности настройки, и при необходимости повторите вышеописанную процедуру. g. Завершив пристрелку, убедитесь, что прицел надежно закреплен.
  • Seite 67 d. Морские брызги, вода, грязь, снег. Перед тем как подвергнуть прицел воздействию морских брызг, грязи, снега или погрузить его в воду, убедитесь, что крышка батарейного отсека (6), колпак регулировочного механизма (2) и колпак (3) надежно закреплены. Колпак регулировочного механизма (2) и колпак (3) следует затянуть вручную, а крышку батарейного...
  • Seite 68 4 РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Красная точка не появляется или пропала Очистите поверхности контактов в батарейном отсеке и убедитесь, что батарея (7) исправна и установлена правильно, как описано в разделе 2.1.1. Убедитесь в отсутствии зазора между крышкой (6) и батарейным отсеком. См. рисунок 6. Если...
  • Seite 69: Уход И Обслуживание

    5 УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ a. Данный коллиматорный прицел не требует особого ухода при использовании в нормальных условиях. b. В случае неблагоприятных погодных условий см. инструкции в разделе 3. c. Когда прицел не используется, крышки для линз должны быть закрыты. d. Хранение. Извлеките батарею и дайте поверхности линз полностью...
  • Seite 70: Warranty

    WARRANTY Aimpoint guarantees this product to be free from original manufacturer defects in material and/or workmanship under normal use for a period of two years for professional or frequent competition use and ten years for personal use from the date of purchase.
  • Seite 71: Garantie

    GARANTIE Aimpoint garantit que ce produit est exempt de défaut, tant au niveau des matériaux que de la fabrication, pour une utilisation normale pendant une période de deux ans à partir de la date d’achat pour une utilisation professionnelle ou fréquente en compétition et pendant une période de dix ans à...
  • Seite 72 Ein Garantieanspruch kann nur mittels Originalrechnung und darauf vermerktem Kaufdatum erhoben werden und muss ehestmöglich gemeldet werden. Bei vom Originalhersteller verursachten Material- bzw. Herstellungsfehlern wird das Produkt von Aimpoint entweder repariert, ausgetauscht oder dem Käufer der Kaufpreis für das defekte Produkt rückerstattet.
  • Seite 73 En caso de que el producto resulte defectuoso en lo que se refiere al material o a calidad de fabricación, Aimpoint se compromete a reparar, reemplazar o reembolsar al comprador el precio de compra del producto defectuoso.
  • Seite 74 Kravet måste väckas så snart som kan anses rimligt. Om produkten är defekt avseende ursprungstillverkarens material och/eller arbete åtar sig Aimpoint att reparera eller byta ut produkten eller ersätta köparen med inköpspriset för den defekta produkten. AIMPOINT FRÅNSÄGER...
  • Seite 75 кротчайшие сроки, а все претензий должны сопровождаться оригинальным товарным чеком с датой покупки. При выявлении дефектов материала и некачественного изготовления компания Aimpoint берет на себя обязательства по ремонту, замене или денежной компенсации. КОМПАНИЯ AIMPOINT НЕ БЕРЕТ НА СЕБЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, СВЯЗАННЫЕ С РЕАЛИЗАЦИЕЙ ДАННОГО ТОВАРА, А...
  • Seite 76 WWW.AIMPOINT.COM...

Diese Anleitung auch für:

Micro t-2

Inhaltsverzeichnis