Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kawasaki K-SMS 1600-255 DB Originalbetriebsanleitung

Kawasaki K-SMS 1600-255 DB Originalbetriebsanleitung

Zug-, kapp - und gehrungssäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
K-SMS 1600-255 DB
Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp - und Gehrungssäge
Translation of the original
instructions
Sliding mitre saw
Traduction de la notice originale
Scie pendulaire et à onglets à traction
Překlad původního návodu k
používání
Tažná kapovací a pokosová pila
Prevod izvirnih navodil
Krožna žaga za precne in kotne reze
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Trekkap- en geerzaag
Preklad pôvodného návodu na
použitie
Dvojrucná skacovacia a úkosová píla
Traducere a instrucțiunilor originale
Fierastrau circular pendular de banc
Eredeti használati utasítás fordítása
Húzófunkciós fejező és gérvágó fűrész
Alkuperäisen käyttöohjeen
käännös
Katkaisusaha ja jiirisirkkeli vetotoiminnolla
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
Lohistusfunktsiooniga järkamis- ja
miiusaag
Art.-Nr.: 603.010.510
D
GB
F
CZ
SLO
NL
SK
RO
HU
FIN
EE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kawasaki K-SMS 1600-255 DB

  • Seite 1 Dvojrucná skacovacia a úkosová píla Traducere a instrucțiunilor originale Fierastrau circular pendular de banc Eredeti használati utasítás fordítása Húzófunkciós fejező és gérvágó fűrész Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Katkaisusaha ja jiirisirkkeli vetotoiminnolla Algupärase kasutusjuhendi tõlge Lohistusfunktsiooniga järkamis- ja miiusaag K-SMS 1600-255 DB Art.-Nr.: 603.010.510...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Achtung! 1. Sicherheitshinweise und Warnungen 2. Zeichenerklärung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung 3. Zubehör lesen! 4. Gerätekomponenten 5. Bestimmungsgemäße Verwendung 6. Allgemeine Sicherheitshinweise Schutzbrille tragen! 7. Spezielle Sicherheitshinweise 8. Vor der Inbetriebnahme 9. Transport Gehörschutz tragen! 10. Montage 11. Arbeiten mit der Kapp- und Gehrungssäge 12.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    6. Allgemeine Sicherheitshinweise 10. Klemmvorrichtung 12. Bewegliche Schutzhaube beleuchtet, um Unfälle zu vermeiden. 14. Abdeckung der Sägeblattschrauben 15. Spänesack 16. Neigungswinkelverriegelung Gasen und nasser oder feuchter Umgebung. 17. Neigungsskala Bei Nichtbeachten besteht Brand- oder 18. Anschlag 20. Gehrungstisch 21. Gehrungsskala laufen.
  • Seite 10: Spezielle Sicherheitshinweise

    Sie das Kabel vor Öl, Hitze und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel können einen elektrischen Schlag verursachen. Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Netzkabel auf Beschädigungen. Materialkontakt ein. darauf, dass der Betriebsschalter nicht arretiert sein darf.
  • Seite 11 Drehrichtung. Beleuchtung sorgen. Anwendung, Einstellung und Bedienung der Maschine geschult sein. rotierenden Sägeblatt fern. die Anschlagschiene, der Abstand der Hand zum Hersteller angegebenen Zweck geeignet sind. rotierenden Sägeblatt ist dabei zu gering. nur vom Hersteller des Lasers oder einem nicht richtig festgespannt werden, können das autorisierten Vertreter vorgenommen werden.
  • Seite 12: Vor Der Inbetriebnahme

    wollen, das geeignete Sägeblatt. von 13 mm befestigen. Das Sperrholz kann dann mit Hilfe von Klemmen auf der Arbeitsfläche 8. Vor der Inbetriebnahme 8. Vor der Inbetriebnahme befestigt werden oder zu einem anderen Arbeitsplatz transportiert und dort wieder befestigt werden. auf einer Werkbank, einem Untergestell o.ä.
  • Seite 13: Arbeiten Mit Der Kapp- Und Gehrungssäge

    den flachen Teil des Sägeblatts. (B8) SCHNITTTIEFE EINSTELLEN HINWEIS: Der Winkel muss den flachen Teil des Herausziehen. Der Sägekopf schwenkt nach oben. (B12) Sie die korrekte Ausrichtung zwischen Sägeblatt und Tisch an mehreren Stellen. (B13) Die Kante des Winkels sollte parallel zum Sägeblatt verlaufen.
  • Seite 14 Sie das Sägemehl auf dem Laser mit einem weichen Pinsel . Gehrungssägetisch befindet. HINWEIS: Tragen Sie beim Entfernen des Sägemehls eine Schutzbrille und einen - Markieren Sie die Schnittlinie auf dem Atemschutz. 2. QUERSCHNITTE (OHNE ZUGFUNKTION) - Stellen Sie den Gehrungs- und Neigungswinkel (B22) HINWEIS: Um einen Schnitt links vom Sägeblatt Zugfunktion nicht erforderlich.
  • Seite 15 einer Arbeitsfläche ab. Schieben Sie denSägekopf dabei bis zum Anschlag von sich weg. einzuspannen. (B23) Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist, und heben Sie das Sägeblatt erst dann wieder anderen Tischseite montiert werden. Stellen Sie die Säge vollständig zum Stillstand gekommen bei Verwendung der Klemmvorrichtung sicher, ist.
  • Seite 16: Wartung Und Pflege

    Holzrest, bevor Sie das eigentliche Arbeitsmaterial zusammen mit der ägeblattschraubenabdeckung schneiden. Zugfunktion. befindet, ist die Sägeblattschraube zugänglich. 12. Wartung und Pflege 12. Wartung und Pflege VORSICHT! Sägeblatt, bis die Spindel blockiert. - Versuchen Sie niemals, ein Sägeblatt zu (B27) - Verwenden Sie niemals Sägeblätter mit zu großer Stärke, die den Kontakt zwischen äußerer Sägeblatt- Unterlegscheibe und den das Sägeblatt.
  • Seite 17: Technische Daten

    Befestigungsschrauben an. verwendeten Verlängerungskabel regelmäßig auf Schäden. Lassen Sie das Netzkabel bei festgestellten Schäden von einer funktioniert und das Sägeblatt abdeckt, wenn der Vertragswerkstatt austauschen. Sägearm abgesenkt wird. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. Schließen Sie die Säge an die Stromquelle an, und 4.
  • Seite 18: Umweltschutz

    14. Umweltschutz 14. Umweltschutz Bitte bringen Sie sie zu einer Ihrer Gemeindeverwaltung oder beim Fachhandel.
  • Seite 19: Safety Instructions And Warnings

    Table of contents Table of contents Important. 1. Description of symbols 2. Machine components Read the instructions for use before 3. Accessories starting the machine. 5. Proper usage 6. General Safety instructions Wear safety goggles. 7. Special safety instructions 8. Before starting 9.
  • Seite 20: Proper Usage

    6. General safety instructions 6. General safety instructions 10. Clamping device 11. Lock for clamping device 12. Moving safety hood accidents. 13. Safety hood control arm 14. Cover for saw blade screws 15. Chip bag liquids or gasses or in wet or damp environments. 16.
  • Seite 21: Special Safety Instructions

    minimum wire gauge is 1.5 mm contact with the material. equipped with a residual current circuit-breaker. switching on the device. or making adjustments. unload the machine or switch it off. You will work safer and better with the appropriate electric tool in a specific area of application. the tool.
  • Seite 22: Before Starting

    similar foreign bodies. the manufacturer and comply with EN 847-1. the side of the saw blade so that they do not become caught in the saw blade. to rectify problems or remove jammed pieces of wood. Only then can you remove the jammed machine surface to prevent the workpiece workpiece.
  • Seite 23: Transport

    9. Transport 9. Transport Only lift the mitre saw if the sawing arm is locked (B6) in its lowered position, the saw is switched off and the mains plus has been pulled. The saw may only be lifted using the carry handle (B1) 10.
  • Seite 24: Working With The Crosscut And Mitre Saw

    - Only point the laser beam at insensitive workpieces with a dull surface. Wood or rough surfaces are ideal for this. Shiny, reflective NOTE: The above procedure can also be used to surfaces are not suitable for using a laser since the check the angle of the saw blade relative to the laser beam could be directed at the user by the reflective surfaces.
  • Seite 25 on the other side of the bench. When using the dust on the laser using a soft brush. clamping device ensure that its lock is secure. Before you switch on the saw carry out a dry run NOTE: Wear safety goggles and breathing of the sawing process to ensure that no problems apparatus to remove the saw dust.
  • Seite 26: Maintenance And Care

    angle to the guide rail and the mitre bench. The - Do not use the saw to cut metal or masonry. - Please note that the spacers and spindle rings Use the drag function for sawing wide which may be required are suitable for the spindle workpieces.
  • Seite 27: Technical Data

    CAUTION. Always fit the saw blade so that the machine. teeth and the arrows printed on the side of the saw blade point downwards so that the saw 3. GENERAL INSPECTION blade will rotate in the correct direction. There is also an arrow on the top safety hood to show the Check at regular intervals that all the securing direction of rotation of the saw blade.
  • Seite 28: Environmental Protection

    Use only the accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the device suffers a failure despite our quality controls and your care, have repair work carried out only by an authorised electrician. 14. Environmental protection 14. Environmental protection End of life electrical equipment must not be placed in household waste.
  • Seite 29 Attention ! Sommaire Sommaire Ne pas regarder directement dans le laser ! Laser classe II 1. Recommandations en matière de sécurité et avertissements Attention ! 3. Accessoires Avant la mise en service, lire le mode 5. Utilisation conforme 6. Recommandations générales en matière de sécurité...
  • Seite 30: Utilisation Conforme

    cas de modifications apportées à la machine, le 5. Bras de scie fabricant décline toute responsabilité. 6. Bouton de déverrouillage 7. Levier de commande 8. Poignée de transport par ailleurs que les prescriptions générales en 10. Dispositif de blocage vigueur en matière de prévention des accidents 11.
  • Seite 31: Recommandations Spéciales En Matière De Sécurité

    de la poussière, portez un masque respiratoire protecteur. les chaudières, les réfrigérateurs afin de important. vous protéger contre les décharges électriques. doivent pas être distraites. Elles pourraient ainsi perdre le contrôle de provoquer une décharge électrique. avant tout contact avec le matériau. prolongateurs agréés à...
  • Seite 32 fonctionnent correctement et ne coincent pas et travail ou du local. lame de scie. défectueuses. la machine. de la lame de scie en rotation. au travail indiqué par le fabricant. lame de scie derrière le rail de butée, la distance entre la main et la lame de scie en rotation est trop petite.
  • Seite 33: Avant La Mise En Service

    10. Montage 10. Montage par inertie après la coupure. MONTAGE SUR L’ETABLI chaude. Sur le pied de la scie se trouvent des trous pour un montage simple sur un établi. (B2) matériau que vous voulez usiner. une table de travail. Pour ce faire, installez des vis appropriées dans les recommandées par le fabricant.
  • Seite 34 (B6) REMARQUE : Le procédé cité ci-dessus peut de la lame de scie par rapport à la table avec bras de scie. ENCLENCHER LA LIGNE LASER ( B7) (B11) partie plate de la lame de scie. (B8) REGLER LA PROFONDEUR DE COUPE de la lame de scie, mais pas les dents.
  • Seite 35 - Ne pointez pas intentionnellement le laser sur des personnes. abaissez-la lentement à travers la pièce à usiner (B20). - Pointez le rayon laser uniquement sur des pièces insensibles à surface rugueuse. Le bois ou des (B21) cela. Des surfaces brillantes, réfléchissantes ne les surfaces réfléchissantes.
  • Seite 36 que la lame de scie ait atteint sa vitesse de guidage, la planche pourrait se casser et coincer et abaissez la lame de scie lentement sur la pièce la lame de scie. à usiner. roulant ou une surface de travail. attendez que la lame de scie se soit arrêtée et relevez ensuite seulement la lame de scie.
  • Seite 37: Maintenance Et Réparation

    (B26) biseautées et des charpentes de combles. Testez toujours la coupe au préalable sur un reste de bois avant de couper le matériau de travail. bas et pivotez-le ensuite avec le recouvrement Pour scier des pièces larges, utilisez la fonction de traction.
  • Seite 38: Caractéristiques Techniques

    Vérifiez si le capot de protection fonctionne 4. GRAISSAGE correctement et recouvre la lame de scie lorsque le bras de la scie est abaissé. Branchez la scie à la source électrique et faites faire, adressez-vous à un atelier agréé. tourner la lame de scie pour vérifier si elle fonctionne correctement.
  • Seite 39: Laser

    Obsah Obsah Pozor! 1. Bezpečnostní pokyny a výstrahy 2. Význam symbolů Před uvedením do provozu si 3. Příslušenství přečtěte návod k pouţití! 4. Součásti přístroje 5. Předpisové pouţití 6. Obecné bezpečnostní pokyny Noste ochranné brýle! 7. Zvláštní bezpečnostní pokyny 8. Před uvedením do provozu 9.
  • Seite 40: Správné Použití

    10. upínací zařízení hořlavých kapalin nebo plynů nebo mokrého či 11. zajištění pro upínací zařízení vlhkého okolí. Při nedodrţení vzniká nebezpečí 12. pohyblivý ochranný kryt poţáru nebo výbuchu. 13. ochranný kryt ramene pro zpětný tah 14. krytka šroubu pilového kotouče 15.
  • Seite 41: Zvláštní Bezpečnostní Pokyny

    přístroji ulevte nebo jej vypněte. 7. Zvláštní bezpečnostní pokyny Pomocí vhodného elektrického nářadí budete pracovat bezpečněji a lépe na příslušném úkonu. k řezání něčeho jiného neţ materiálů udaných výrobcem. kotoučem např. pomocí upínacího zařízení nebo svěráku. Neopracovávejte kusy, které jsou příliš malé...
  • Seite 42: Před Uvedením Do Provozu

    přístroje, abyste zabránili posunutí kusu. zastavení. stroje. Nenechejte drţet zpracovávaný kus jinou Nevystavujte jej bočnímu tlaku. osobu. stabilní a rovnou pracovní plochu. Nedotýkejte se jej, dokud nevychladne. bezvadně fungují a nezasekávají se a zda nejsou ţádné díly poškozeny. který chcete zpracovávat. 8.
  • Seite 43 pracovní stůl. pilového kotouče. (B8) POZNÁMKA: Úhelník se musí dotýkat ploché patici pily. části pilového kotouče, ale ne zubů. Otáčejte rukou pilovým kotoučem a zkontrolujte správné POZNÁMKA: Podle potřeby můţete pilu také vyrovnání pilového kotouče vzhledem k desce na více místech. Okraj úhelníku by měl být rovnoběţný...
  • Seite 44: Práce S Kapovací A Pokosovou Pilou

    na označení tuţkou. Pro provedení řezu vpravo od hloubku řezu. (B13) pilového kotouče nasměrujte pravou linku laseru na označení tuţkou. (B17) (B14) 1. Obyčejné řezání BOČNÍ PODPĚRY (B11) kusy dřeva (B16) Na obou stranách desky jsou dva polohovací pilový kotouč pomocí laserové linky na označení na kusu a zapněte motor.
  • Seite 45 poţadovaný úhel. je směrem k vám. Pevně drţte ovládací páčku VAROVÁNÍ: Před řezáním musí být zajištění úhlu pilový kotouč dosáhne nejvyšší rychlosti otáčení. pokosu pevně utaţené. Jinak by se mohla deska během řezání pohybovat, čímţ by mohlo dojít k těţkým poraněním. spouštějte pilový...
  • Seite 46 12. Údržba a péče 12. Údržba a péče směru hodinových ručiček, protoţe šroub POZOR! (B27) přesahuje zadanou velikost pro pilu. Pilový kotouč Na vnitřní a vnější podloţce naneste na styková by se mohl dostat do kontaktu s ochranným místa k pilovému kotouči kapku oleje. krytem.
  • Seite 47: Technické Údaje

    ochranné brýle. pohyblivé části. ÚDAJE KE VZNIKU HLUKU A VIBRACÍ navlhčeným hadříkem. Lze pouţít jemný čisticí hladina akustického tlaku A L prostředek, avšak nikdy alkohol, benzín nebo jiné hladina akustického tlaku A L agresivní čističe. vibrace: 2.5 m/s nepouţívejte ţíraviny. Pouţívejte pouze příslušenství...
  • Seite 48: Pozor

    Kazalo Kazalo Pozor! Ne glejte neposredno v laser! Laser razreda II 1. Varnostna navodila in opozorila 2. Razlaga simbolov 3. Pribor Pozor! 4. Komponente naprave 5. Namen uporabe 6. Splošni varnostni napotki Pred vklopom preberite navodila za 7. Posebna varnostna navodila uporabo! 8.
  • Seite 49: Namen Uporabe

    10. Vpenjalna priprava 11. Zapah za vpenjalno pripravo vnetljivih tekočin ali plinov in v mokrem ali 12. Gibljivi ščitnik vlažnem okolju. Pri neupoštevanju obstaja 13. Odmiči nosilec ščitnika nevarnost požara ali eksplozije. 14. Pokrov za vijake žaginega lista 15. Vreča za ostružke 16.
  • Seite 50: Posebna Varnostna Navodila

    neposredno v laser. uporabljate ali če želite izvesti kakršne koli nastavitve. zmanjša, stroj razbremenite ali izklopite. Delo bo potekalo bolje in varneje, če boste električno orodje uporabljali v okviru predvidenih obdelovanca. obremenitev. 7. Posebna varnostna navodila napravo, npr. z vijačnimi sponami ali primežem. Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni, da za rezanje drugih materialov, kot tistih, ki jih je bi jih lahko vpeli.
  • Seite 51: Pred Vklopom

    list ne poškoduje. priključiti na lovilnik prahu. 8. Pred vklopom 8. Pred vklopom stroja. S tem preprečite, da bi se obdelovanec kar pomeni, da ga postavite na delovno mizo, premaknil. podstavek ali podobno. Pri stacionarni uporabi ga trdno privijte. se stroj prevrne. Drugim osebam ne dovolite, da pravilno montirani.
  • Seite 52 POZOR! Pritrdilna površina mora biti ravna. Odvijte tudi zapah kota nagiba (16). (B10) Neravna površina povzroči zagozdenje žaginega lista ali nenatančen rez. z vrtenjem v desno in levo tako, da se žagin list MONTAŽA STRANSKE PODLAGE (B3) in kazalec nastavite tako, da je obrnjen točno na nič..
  • Seite 53: Dela S Potezno In Zajeralno Žago

    (B19) 11. Dela s potezno in zajeralno žago 11. Dela s potezno in zajeralno žago OPOZORILA: - Nikoli ne glejte neposredno v laserski curek. Glavo žage potisnite do omejevalnika nazaj od Laserskega curka nikoli ne usmerjajte na osebe ali sebe stran. (B21) objekte, ampak samo na obdelovanec.
  • Seite 54: Vzdrževanje In Nega

    žagin list. Obdelovanec smete odstraniti šele, ko se žaga ne vrti več. konstrukcijo ali delovno površino. 4. POŠEVNI REZ (B25) varno vpetje obdelovanca. (B23) Poševni rez izvedete prečno glede na vlakna obdelovanca, pri čemer je žagin list v določenem kotu glede na vodilni drsnik in poševne mize. Pri uporabi vpenjalne priprave se prepričajte, da je njen zapah zaprt.
  • Seite 55 - Žago ne uporabljaje za rezanje kovine ali zidov. pravilno smer. Na zgornjem ščitniku se prav tako nahaja puščica, ki kaže smer vrtenja žaginega - Pazite, da so po potrebi potrebni distančniki in lista. (B28) tesnila vretena primerna za vreteno in vstavljen žagin list.
  • Seite 56: Tehnični Podatki

    3. SPLOŠNI SERVISNI PREGLED našim kontrolam kakovosti in vaše nege enkrat izpadla, sme popravilo izvesti samo strokovno Redno preverjajte, ali so vsi pritrdilni vijaki čvrsto usposobljen elektrikar. zategnjeni. Posebej pazite na zunanjo prirobnico. Zaradi vibracij se lahko vijaki sčasoma odvijejo. 14.
  • Seite 57: Verklaring Van De Gebruikte Symbolen

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Let op! Niet rechtstreeks in de laserstraal kijken! Laser categorie II 1. Veiligheidsrichtlijnen en waarschuwingen 2. Verklaring van de gebruikte symbolen 3. Accessoires LET OP ! 5. Gebruiksdoel Lees voor ingebruikname de 6. Algemene veiligheidsrichtlijnen handleiding! 7. Speciale veiligheidsinstructies 8.
  • Seite 58: Gebruiksdoel

    5. Zaagarm beoogde doel wordt gebruikt of modificaties aan 6. Ontgrendelknop de machine worden aangebracht, kan de 7. Bedieningshendel fabrikant niet meer aansprakelijk worden gesteld. 8. Draaggreep Neem de veiligheidsrichtlijnen, de montage- en bedieningshandleiding alsmede de algemene 10. Inspanvoorziening voorschriften voor ongevalpreventie in acht. 11.
  • Seite 59: Speciale Veiligheidsinstructies

    materialen een mond- en neuskapje. delen, zoals buizen, radiatoren, kachels en koelkasten, om een elektrische schok te voorkomen. niet worden afgeleid. snoer uitsluitend aan de stekker uit de Zij kunnen daardoor de controle over het contactdoos. gereedschap verliezen. Houd het snoer uit de buurt van olie, hitte en scherpe randen.
  • Seite 60 onderhouden. machine te voorkomen. Geen andere personen het werkstuk laten vasthouden. van de arm bij de verstekzaag stevig bevestigd stabiele en vlakke ondergrond. en vrij van voorwerpen, zoals zaagspaan en stukken plaatmateriaal te zijn. probleemloos functioneren en niet klemmen, alsmede of geen delen van de machine beschadigd zijn.
  • Seite 61: Voor Ingebruikname

    aan de buitenste gietdelen worden opgetild. De stilstand komt. zaag niet vastpakken aan de beschermkappen of (B1) beschermen. 10. Montage 10. Montage Het zaagblad niet in zijwaartse richting belasten. MONTAGE OP DE WERKBANK In de voet van de zaag bevinden zich gaten via de machine is uitgeschakeld.
  • Seite 62: Werken Met De Afkort- En Verstekzaag

    contactdoos. de schroef weer aan. transportstand te vergrendelen. (B5) borgmoer voor borging van de N.B.: Bovenomschreven procedure kan ook staat. (B6) worden gevolgd om de hoek van zaagblad t.o.v. aan de andere zijde van de zaagarm. LASERLIJN INSCHAKELEN (B7) Bedien de aan/uit-schakelaar voor het laserlicht (B11) vlakke deel van het zaagblad.
  • Seite 63 - Niet rechtstreeks in de laserstraal kijken. Richt de laserstraal nooit op personen of andere voorwerpen dan het werkstuk. zakken. (B20) - Richt de laser nooit met opzet op personen. Druk de zaagkop voorzichtig weg, tot tegen de aanslag aan de achterzijde. (B21) - Richt de laserstraal uitsluitend op daarvoor ongevoelige werkstukken met mat oppervlak.
  • Seite 64 Als de balk gewelfd is, leg dan de naar buiten de juiste richting. naar binnen gewelfde zijde tegen de geleiderail wordt gelegd, kan de balk breken en het zaagblad Houd de bedieningshendel vast en druk op de ingeklemd raken. uiteinde van de balk ter hoogte van de zaagtafel zaagblad langzaam op het werkstuk zakken.
  • Seite 65: Onderhoud En Reiniging

    randlijsten en voor de fabricage van kisten met beneden en draai deze vervolgens samen met de afgeschuinde zijpanelen en dakkappen. Test de zaaginstelling altijd eerst met een stuk resthout voordat u het eigenlijke materiaal gaan zagen. zaagbladschroef bereikbaar. Gebruik voor het zagen van brede werkstukken de intrekvoorziening.
  • Seite 66: Technische Gegevens

    de juiste stand en draai de bevestigingsschroeven 4. SMERING aan. Na langdurig gebruik moet de olie in de Controleer of de beschermkap correct transmissie van het apparaat worden vervangen. functioneert en het zaagblad afdekt zodra de Neem daartoe contact op met een erkend zaagarm omlaag wordt gezet.
  • Seite 67: Význam Symbolov

    Obsah Obsah Pozor! 1. Bezpečnostné pokyny a výstrahy 2. Význam symbolov Pred uvedením do prevádzky si 3. Príslušenstvo prečítajte návod na použitie! 4. Súčasti prístroja 5. Správne použitie 6. Všeobecné bezpečnostné pokyny Noste ochranné okuliare! 7. Zvláštne bezpečnostné pokyny 8. Pred uvedením do prevádzky 9.
  • Seite 68: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    13. ochranný kryt ramena pre spätný ťah či vlhkého okolia. Pri nedodržaní vzniká 14. krytka skrutky pílového kotúča nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu. 15. vrecko na piliny 16. zaistenie uhla sklonu 17. rozsah sklonu 18. zarážka vaše reakcie ovplyvnené používaním alkoholu 20.
  • Seite 69 Pomocou vhodného elektrického náradia budete 7. Zvláštne bezpečnostné pokyny 7. Zvláštne bezpečnostné pokyny pracovať bezpečnejšie a lepšie na príslušnom úkone. rezanie niečoho iného než materiálov udaných výrobcom. kotúčom napr. pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka. Neopracovávajte kusy, ktoré sú príliš malé na upnutie. Ak držíte spracovávaný kus zariadenia nachádzajú...
  • Seite 70: Pred Uvedením Do Prevádzky

    prístroja, aby ste zabránili posunutiu kusa. zastaveniu. stroja. Nenechajte držať spracovávaný kus inú Nevystavujte ho bočnému tlaku. osobu. stabilnú a rovnú pracovnú plochu. bezchybne fungujú a nezasekávajú sa a či nie sú žiadne diely poškodené. ktorý chcete spracovávať. kotúča. 8. Pred uvedením do prevádzky 8.
  • Seite 71 jednoduchú montáž. (B2) Pílu pripevnite na rovný vodorovný pracovný stôl. pílového kotúča. (B8) POZNÁMKA: Uholník sa musí dotýkať plochej časti pílového kotúča, ale nie zubov. Otáčajte pätici píly. rukou pílovým kotúčom a skontrolujte správne POZNÁMKA: viacerých miestach. Preglejku potom je možné pomocou svoriek Okraj uholníka by mal byť...
  • Seite 72 POZNÁMKA: hĺbku rezu. (B13) označenie ceruzkou. Pre vyhotovenie rezu vpravo od pílového kotúča nasmerujte pravú linku lasera (B14) na označenie ceruzkou. (B17) BOČNÉ PODPERY 1. Obyčajné rezanie podoprieť dlhé kusy dreva (B16) (B11) Na obidvoch stranách dosky sú dva polohovacie pílový...
  • Seite 73 požadovaný uhol. smerom k vám. Pevne držte ovládaciu páčku a kotúč dosiahne najvyššiu rýchlosť otáčania. VAROVANIE: Pred rezaním musí byť zaistenie uhla pokosu pevne utiahnuté. Inak by sa mohla doska spúšťajte pílový kotúč na rezaný kus. počas rezania pohybovať, čím by mohlo dôjsť k ťažkým poraneniam.
  • Seite 74 Na rezanie širokých kusov použite ťažnú funkciu. vreteno nezablokuje. 12. Údrţba a starostlivosť 12. Údrţba a starostlivosť skrutku pílového kotúča. POZOR! (B27) by sa mohol dostať do kontaktu s ochranným krytom. Na vnútornej a vonkajšej podložke naneste na stykové miesta k pílovému kotúču kvapku oleja. Upevnite nový...
  • Seite 75 alebo cudzie častice. Nazhromaždený prach ochranné okuliare. pohyblivé časti. ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH navlhčenou handričkou. Je možné použiť jemný hladina akustického tlaku A L čistiaci prostriedok, avšak nikdy alkohol, benzín hladina akustického tlaku A L alebo iné agresívne čističe. vibrácie: 2.5 m/s nepoužívajte žieraviny.
  • Seite 76 Cuprins Cuprins Atenţie! Nu priviţi niciodată direct în sursa razei laser! 1. Instrucţiuni de siguranţă şi avertizări Laser clasa II 3. Accesorii Atenţie! 4. Componentele aparatului 5. Utilizare conform destinaţiei 6. Indicaţii generale de siguranţă Citiţi Instrucţiunile de utilizare înainte de 7.
  • Seite 77: Utilizare Conform Destinaţiei

    responsabilitate. 10. Dispozitiv de prindere Respectaţi de asemenea instrucţiunile de 11. Blocare pentru dispozitivul de prindere siguranţă, manualul de montare şi operare, 12. Apărătoare mobilă precum şi prevederile normelor generale de 13. Braţ de retracţie al apărătoarei protecţia muncii în vigoare. 15.
  • Seite 78: Instrucţiuni Speciale De Siguranţă

    antifoane. de ştecher. Protejaţi cablul de ulei, căldură mare şi muchii ascuţite. care lucrează la aparat. Puteţi pierde controlul asupra maşinii. Cablurile deteriorate prezintă pericol de electrocutare. Oprit este defect. O maşină unealtă electrică care nu mai poate fi pornită sau oprită de la cablul de alimentare să...
  • Seite 79 în mişcare, dacă nu se blochează sau piesele şi să nu conţină particule libere, precum şpan şi componente sunt deteriorate. resturi provenite de la tăiere. discului de fierăstrău. adecvate. deteriorate. corespunzător cu privire la utilizarea, setarea şi operarea maşinii. discul care se roteşte. pentru fus aprobate pentru acest scop de către producător.
  • Seite 80: Înainte De Punerea În Funcţiune

    lucrărilor. dreaptă şi plană. Nu o atingeţi înainte să se răcească. găurile de montaj. materialul pe care vreţi să-l prelucraţi. INDICAŢIE: fierăstrăul pe o bucată de placaj cu o grosime 8. Înainte de punerea în funcţiune 8. Înainte de punerea în funcţiune ajutorul clemelor pe suprafaţa de lucru sau un banc de lucru, un batiu sau late suporturi nou acolo.
  • Seite 81: Lucrul Cu Fierăstrăul Cu Disc, Pentru Tăiere Longitudinală, Transversală Şi Înclinată

    Slăbiţi blocajul unghiului de înclinare verticală raport cu masa, la un unghi de înclinare verticală fierăstrăului (B7) REGLAREA LINIEI LASERULUI Puneţi întrerupătorul pornit/oprit pentru lumina (B8) (B11) INDICAŢIE: Echerul trebuie să atingă partea plană REGLAREA ADÂNCIMII DE TĂIERE. fierăstrăului prin tragere în afară. Capul fierăstrău basculează...
  • Seite 82 - Îndreptaţi raza laserului doar către piese de lucru cu suprafeţe nesensibile şi rugoase. Sunt adecvate tăierea. pentru aceasta lemnul sau suprafeţe grosiere. Nu sunt adecvate pentru utilizarea laserului suprafeţele strălucitoare, reflectorizante deoarece o pensulă moale rumeguşul de pe laser. raza laserului ar putea fi reflectată...
  • Seite 83 Ţineţi ferm maneta de operare şi apăsaţi lucru. lent discul fierăstrăului în piesă şi îl împingeţi prin (B23) piesă. cealaltă parte a mesei. La utilizarea dispozitivului de prindere, asiguraţi-vă că blocajul acestuia este numai atunci ridicaţi înapoi discul fierăstrăului. închis. fierăstrăului s-a oprit complet.
  • Seite 84: Îngrijire Şi Întreţinere

    şarpantelor de acoperiş. Testaţi întotdeauna tăierea pe un rest de lemn, înainte de a tăia materialul de lucru. Pentru tăierea pieselor late folosiţi funcţia de tracţiune. superioară şi apăsaţi tasta de blocare a arborelui 12. Îngrijire şi întreţinere 12. Îngrijire şi întreţinere blochează...
  • Seite 85: Date Tehnice

    Verificaţi dacă apărătoarea funcţionează corect Înlocuiţi cablurile prelungitoare deteriorate. fierăstrăului. 4. LUBRIFIERE Conectaţi fierăstrăul la sursa de curent şi lăsaţi După o utilizare îndelungată trebuie să fie discul fierăstrău să se rotească pentru a verifica schimbat uleiul în mecanismul aparatului. dacă...
  • Seite 86 Tartalom Tartalom Figyelem! II. osztályú lézer 1.Biztonsági rendelkezések és figyelmeztetések 2. Jelmagyarázat 3. Tartozékok Figyelem! 5. Előírásszerű használat 6. Általános biztonsági rendelkezések Az használatba vétel előtt olvassa el a használati útmutatót! 9. Szállítás 10. Felszerelés 11. A fejező és gérvágó fűrész használata 12.
  • Seite 87: Előírásszerű Használat

    10. munkadarab befogó szerkezet tartson rendet és biztosítsa a megfelelő 11. munkadarab befogó szerkezet rögzítő fényviszonyokat. 12. mozgó védőburkolat 13. vonószerkezet védőburkolat 14. fűrészlap csavarsapka tűzveszélyes folyadékok és gázok közelében, 15. forgácsgyűjtő zsák sem nedves vagy párás közegben. E rendelkezés 16.
  • Seite 88 engedélyekkel rendelkező hosszabbítót használjon. a fordulatszám, csökkentse a terhelést vagy teljesen letekert állapotúnak kell lennie, és nem kapcsolja ki. melegedhet túl. Megfelelő elektromos szerszámok segítségével biztonságosabban és jobban végezheti el az védőkapcsolóval kell ellátni. adott munkafeladatot. rögzítő pofákkal vagy satuval rögzítse az csatlakozóaljzatból.
  • Seite 89: Üzembe Helyezés Előtt

    megbízott márkaszerviz végezheti el. fűrészlap közötti távolság ebben az esetben túl kicsi. Az egymásra vagy egymás mellé helyezett cserélje ki. munkadarabok nem foghatók be biztonságosan, akadályozhatják a fűrészlap szabad forgását vagy elcsúszhatnak. szabványnak megfelelő fűrészlapokat használjon. akadálymentesnek kell lennie. fűrészlapokat. az idegen tárgyak, pl.
  • Seite 90: Szállítás

    helyszínén satu segítségével rögzíthető, vagy más és biztonsági elemnek helyesen felszerelt helyszínre szállítható, ahol ismét rögzíteni kell. állapotúnak kell lennie. FIGYELEM! simának és egyenesnek kell lennie. Az egyenetlen alátét a fűrészlap szorulását vagy pontatlan vágást eredményezhet. az idegen tárgyak, pl. csavarok, szögek stb. jelenlétére.
  • Seite 91: A Fejező És Gérvágó Fűrész Használata

    fűrészlappal. A lap két oldalán található az asztalszélesítők két Ha a fűrészlap nem párhuzamos a szögvassal, a kell, mielőtt rájuk helyezné a megmunkálni kívánt munkadarabot. (B9). 11. A fejező és gérvágó fűrész 11. A fejező és gérvágó fűrész (B10) használata használata BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK forgatva állítsa be a fűrészfej dőlésszög beállító...
  • Seite 92 1. Standard vágás FIGYELEM: A vágás előtt a gérvágási szög rögzítőt erősen meg kell húzni, ellenkező esetben vezethet. (B11) Helyezze fektetve a munkadarabot a lapra, segítségével a fűrészlapot a munkadarabon kell illeszkednie. Ha a deszka ívben meghajlik, található jelzésre, és kapcsolja be a motort. a domború...
  • Seite 93: Karbantartás És Tisztítás

    gyártásakor, lécvágáskor és ládagyártáskor, illetve tetőszerkezet készítésekor. Mielőtt élesben vágna, a vágást először mindig el saját maga felé. Tartsa szilárdan a kezelőkart, valami hulladékdarabon próbálja ki. Szélesebb munkadarabok vágásához használjon sebességet. Nyomja meg a fűrésztárcsa burkolat húzás funkciót- a munkadarabra. 12.
  • Seite 94 Csatlakoztassa a fűrészt áramra, kapcsolja be, és ellenőrizze le a fűrésztárcsa helyes forgását. 2. KARBANTARTÁS fűrészlap csavarja hozzáférhető. nyílásai mindig szabadon álljanak és tiszták legyenek. fűrészlapot egészen addig, amíg a tengely le nem blokkol. kapcsoló melletti szellőzőnyílásokba nem jutott port puha kefével távolítsa el. A tisztás során kulcsot az óramutatók járásával megegyező...
  • Seite 95: Műszaki Adatok

    13. Műszaki adatok 13. Műszaki adatok szemben szigeteléssel rendelkezik. Teljesítményfelvétel: 1600 W, S6 25% 1900 W ZAJ- ÉS REZGÉSI ÁRTALOM Hangnyomásszint A L Hangteljesítményszint A L rezgés: 2.5 m/s Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. Amennyiben a minőségi ellenőrzések és a gondos használat bízza szakemberre.
  • Seite 96 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Huomio! 1. Merkkien kuvaukset 2. Koneen osat Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen 3. Lisävarusteet laitteen ensimmäistä käyttökertaa. 4. Koneen osat 5. Oikea käyttö 6. Yleiset turvaohjeet Käytä suojalaseja. 7. Erityisturvaohjeet 8. Ennen käyttöä 9. Kuljetus Käytä kuulosuojaimia. 10. Kokoaminen 11.
  • Seite 97: Oikea Käyttö

    12. Siirrettävä turvasuojus 13. Turvasuojuksen ohjausvarsi nesteiden tai kaasujen lähellä tai kosteassa tai 14. Sahanterän ruuvien suojus märässä ympäristössä. Tämän noudattamatta 15. Lastupussi jättäminen aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen 16. Vertikaalinen kulmalukko vaaran. 17. Vertikaalisen kulman asteikko 18. Pysäytys 19. kuusioavain 20.
  • Seite 98: Erityisturvaohjeet

    virran kytkemistä päälle. säätöjä. laskee, pura koneen kuorma tai sammuta se. Työskentelet turvallisemmin ja paremmin, jos käytät asianmukaista sähköistä työkalua 7. Erityisturvaohjeet 7. Erityisturvaohjeet erikoissovelluksiin. materiaalien katkaisuun kuin niiden, jotka lukitsimella tai ruuvipuristimella. Älä työskentele valmistaja on laitteelle määrittänyt. työkappaleilla, jotka ovat liian pieniä puristimen pidettäviksi.
  • Seite 99: Ennen Käyttöä

    pölynpoistojärjestelmää puuta sahattaessa. moottori pysähtyy. välttääksesi kappaleen liikkumisen. kohdista siihen sivuittaispainetta. jälkeen, kun kone on sammutettu. koneen kippaamisen. Älä pyydä muita henkilöitä pitämään työkappaletta. koske siihen ennen kuin se on jäähtynyt. käyttöä. sahanterä. kunnossa, eivätkä ne ole vaurioituneita. 8. Ennen käyttöä 8.
  • Seite 100 kiinnittämiseksi helposti työpenkkiin. penkin välillä useammasta kohdasta. Kiinnitä saha suoralle ja tasaiselle työpenkille. Kulmakiinnittimen reunan tulee kulkea samansuuntaisesti sahanterän kanssa. tarkoitettujen sahan jalustan asennusreikien läpi. Jos sahanterä ei ole samansuuntaisesti kulmakiinnittimen kanssa, tee säädöt seuraavasti: HUOM: Tarvittaessa voit myös varmistaa sahan vaneripalaan, jonka vähimmäispaksuus on 13 mm.
  • Seite 101: Työskentely Katkaisusahalla Ja Jiirisirkkelillä

    SIVUTUET Paina sahanpäätä taaksepäin ja poispäin itsestäsi Pitkät puukappaleet voidaan tukea käyttämällä olet suorittanut katkaisun. sivutukia varten. Sivutuet tulee lukita täydellisesti asentoonsa ennen kuin työkappale asetetaan laserista pehmeällä harjalla. niiden varaan. HUOM: Käytä suojalaseja ja hengityssuojainta puhdistaessasi sahanpurua. 11. Työskentely katkaisusahalla ja 11.
  • Seite 102: Hoito Ja Kunnossapito

    työstökappaleen turvalliseen kiinnittämiseen. Käyttäessäsi lukitsinta varmista, että sen lukko on kunnossa. Ennen sahan käynnistämistä, suorita kuivaharjoittelu sahaprosessissa varmistaaksesi, Toista vaiheet 30 ja 31 kohdasta 15 Sahaussyvyyden asettaminen. 5. YHDISTETYT VIISTOSAHAUKSET on saavuttanut maksimi nopeuden. Jiirikulma ja vertikaalinen kulma tulee molemmat asettaa yhdistetyssä...
  • Seite 103 sahanvarsi on laskettuna alas. vapautusasentoon kääntämällä sitä. Nosta Liitä saha verkkovirtaan ja käynnistä sahanterä tarkistaaksesi, että se toimii kunnolla. 2. KUNNOSSAPITO - Pidä koneen tuuletusaukot puhtaina ja vapaina se sitten yhdessä sahanterän ruuvisuojuksen tukkeumista aina. - Tarkista säännöllisesti, ettei pölyä tai vieraita esineitä...
  • Seite 104: Tekniset Tiedot

    13. Tekniset tiedot 13. Tekniset tiedot Tässä koneessa on kaksoiseristys. Siinä on kaksi erillistä eristystä, jotka suojaavat sinua sähköiskuilta. Jännite: 230V~/50 Hz Ottoteho: 1600 W, S6 25% 1900 W Joutokäyntinopeus: 6000 rpm MELUA JA TÄRINÄÄ KOSKEVAT TIEDOT A-luokan melutaso L A-luokan melutaso L Tärinät: 2.5 m/s...
  • Seite 105 Sisukord Sisukord Oluline! 2. Masina komponendid Enne masina käivitamist lugege 3. Tarvikud kasutusjuhend läbi. 5. Nõuetekohane kasutus Kandke kaitseprille. 7. Eriohutusjuhised 8. Enne käivitamist 9. Transport Kandke kõrvakaitsmeid. 10. Monteerimine 11. Järkamis- ja kaldsaega töötamine 12. Hooldus ja korrashoid 13. Tehnilised andmed Kandke kvaliteetseid ja tugevaid kindaid.
  • Seite 106: Nõuetekohane Kasutus

    13. Kaitsevarje juhthoob 14. Saeketta kruvide kate vedelike/gaaside läheduses või märgades/ 15. Laastukott niisketes keskkondades. Selle eiramine võib kaasa 16. Vertikaalnurga sulgur tuua tule- või plahvatusohu. 17. Vertikaalnurga skaala 18 .Piirik 19. Kuuskantvõti 20. Kaldpink 21. Kaldlõikeskaala keskendumisraskuste korral või alkohoolsete jookide või ravimite mõju all.
  • Seite 107: Eriohutusjuhised

    kasuta või seda reguleerite. Te hakkate töötama turvalisemalt ja paremini, kui on sobilik elektriline tööriist on kindlas rakenduskohas. 7. Eriohutusjuhised 7. Eriohutusjuhised kinnitusrakise või kruustangide abil. Ärge töötage töödeldavate detailidega, mis on liiga väikesed määratletud materjalide lõikamiseks. paika kinnitamiseks. Kui hoiate töödeldavat detaili käega, ei saa te tööriista turvaliselt käitada.
  • Seite 108: Enne Käivitamist

    masin alati välja ja tõmmake juhe pistikust välja. Alles siis saate kinnijäänud detaili eemaldada. vältimiseks alati masinapinnale kindlalt. seiskuda. ei läheks. Ärge lubage teistel isikutel töödeldavat detaili hoida. tasasele tööpinnale. on täiesti töökorras ja mõni osa poleks Ärge puudutage seda enne jahtumist. kahjustatud.
  • Seite 109: Monteerimine

    10. Monteerimine 10. Monteerimine MONTEERIMINE TÖÖPINGILE MÄRKUS Nurgakonsool peab puudutama saeketta lamedat osa, mitte hambaid. Sae alustoel on avad, võimaldades sae hõlpsat monteerimist tööpingile. Pöörake saeketast käega ja kontrollige mitmes kohas õiget joondatust saeketta ja pingi vahel. Nurgakonsooli serv peaks asuma paralleelselt läbi sae paigaldusavade.
  • Seite 110: Järkamis- Ja Kaldsaega Töötamine

    MÄRKUS Lõike tegemiseks saekettast vasakule Saepea suunake vasak laser piki pliiatsimärki. Lõike tegemiseks saekettast paremale suunake parem 1. TAVAPÄRANE SAAGIMINE KÜLGTOED saeketas piki detaili märki laseriliini abil ning Pikki puidudetaile saab toestada asetamist täielikult paika lukustada. 11. Järkamis- ja kaldsaega töötamine 11.
  • Seite 111 3. JÄRKAMISED (KOOS TÕMBEFUNKTSIOONIGA) (B24) peale. Kaldjärkamiste puhul peab pingi nurk olema nullist erinev. Laiade detailide saagimiseks tuleb tõmbesulgur nõutavale nurgale. esmalt vabastada. selle kõrgeimasse punkti ja nihutage seda enda HOIATUS! Kaldnurga sulgurit tuleb enne lõike tegemist pinguldada. Vastasel korral võib pink saagimise ajal liikuda ja põhjustada raskeid saeketas aeglaselt töödeldavale detailile.
  • Seite 112: Hooldus Ja Korrashoid

    5. ÜHENDATUD KALDLÕIKED kaldnurk kui ka vertikaalnurk. Seda protsessi kasutatakse näiteks pildiraamide tegemisel, liistude lõikamisel ning puitpakendite katusesõrestike jaoks. Enne päris materjali juurde. lõikamist proovige esimest lõiget mõnel puidujäätmel. Suurte detailide saagimiseks kasutage saeketast kuni võlli lukustumiseni. tõmbefunktsiooni. 12. Hooldus ja korrashoid 12.
  • Seite 113: Tehnilised Andmed

    2. HOOLDUS 13. Tehnilised andmed 13. Tehnilised andmed - Hoidke masina ventilatsiooniavad alati puhtad ja Masinal on topeltisolatsioon. Kaks sõltumatut ummistamata. isolatsiooni kaitsevad teid elektrilöögi eest. - Kontrollige regulaarselt, ega tolm või Pinge: 230 V ~/50 Hz võõrosakesed pole pääsenud mootori kõrval Võimsus: 1600 W, S6 25% 1900 W piirkonda.
  • Seite 114: Original-Konformitätserklärung

    Original Konformitätserklärung Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany az EU-irányelv és a vonatkozó erklärt folgende Konformität gemäss szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a hereby declares the following termékre conformity under the EU Directive and izjavlja sledeco skladnost z standards for the following article EU-direktivo in normami za artikel déclare la conformité...
  • Seite 115 GARANTIE GARANTIE Garantieanspruch. derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der ausgeschlossen. ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
  • Seite 116 GARANTIE vallen niet onder de garantie. Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt materialen. Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de aflevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart...
  • Seite 117 SZAVATOSSÁG vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik, vissza, a szavatosság nem érvényes. A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni.
  • Seite 118 Takuu Tämä laite on laatutuote. Se on suunniteltu voimassa olevien teknisten Takuun ulkopuolelle jäävät sellaiset vahingot, jotka ovat seurausta vääränlaisesta käsittelystä, ylikuormituksesta tai luonnollisesta kulumisesta. standardien mukaisesti ja valmistettu huolellisesti käyttämällä tavallisia, Valmistajasta tai materiaalivioista johtuvat vahingot korjataan veloituksetta hyvälaatuisia materiaaleja. tai tarjoamalla vaihto-osat.
  • Seite 119 Zug-, Kapp - und Gehrungssäge / K-SMS 1600-255 BD ZARUKA GARANTIE Zakoupeno u: gekauft bei: Jméno prodejce: Name d. Käufers: Ulice, císlo domu: Straße, Haus-Nr.: PSC, místo : PLZ, Ort : Telefon: Telefon: Datum, Podpis: Datum, Unterschrift: Popis závady: Fehlerbeschreibung: TAKUU WARRANTY Ostopaikka:...
  • Seite 120 GARANTII Ostetud: Linn, tänav: Kliendi nimi: Postiindeks, linn: Telefon: Kuupäev, allkiri: Rikke kirjeldus:...

Diese Anleitung auch für:

603.010.510

Inhaltsverzeichnis