Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
MONTAGEANLEITUNG
WEGFAHRSPERRE 12V /24V
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ELECTRONIC IMMOBILIZER 12V /24V
INSTRUCTION DE MONTAGE
DISPOSITIF D'IMMOBILISATION 12 V/24 V
MONTERINGSBESKRIVNING
STARTSPÄRR 12 V /24 V
MONTAGEHANDLEIDING
STARTONDERBREKER 12V / 24V
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INMOVILIZADOR ANTIRROBO 12V / 24V
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
IMMOBILIZER 12V /24V
ASENNUSOHJE
AJONESTO 12/24 V

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hella 5RD 007 511-011

  • Seite 1 MONTAGEANLEITUNG WEGFAHRSPERRE 12V /24V INSTALLATION INSTRUCTIONS ELECTRONIC IMMOBILIZER 12V /24V INSTRUCTION DE MONTAGE DISPOSITIF D’IMMOBILISATION 12 V/24 V MONTERINGSBESKRIVNING STARTSPÄRR 12 V /24 V MONTAGEHANDLEIDING STARTONDERBREKER 12V / 24V INSTRUCCIONES DE MONTAJE INMOVILIZADOR ANTIRROBO 12V / 24V ISTRUZIONI DI MONTAGGIO IMMOBILIZER 12V /24V ASENNUSOHJE AJONESTO 12/24 V...
  • Seite 2 Lieferumfang Leveransomfattning Contenuto della confezione Scope of delivery Leveringsomvang Toimituksen sisältö Fourniture Alcance de suministro 5RD 007 511-011 MONTAGEANLEITUNG WEGFAHRSPERRE 12V /24V INSTALLATION INSTRUCTIONS ELECTRONIC IMMOBILIZER 12V /24V INSTRUCTION DE MONTAGE DISPOSITIF D’IMMOBILISATION 12 V/24 V MONTERINGSBESKRIVNING STARTSPÄRR 12 V /24 V...
  • Seite 3 Installationsbeispiel Installationsexempel Esempio di installazione Sample installation Installatievoorbeeld Asennusesimerkki Exemple d’installation Ejemplo de instalación ( < 15 A) ( < 15 A) (+) KL.15 KL.50 KL.31(-) ( < 15 A) KL.30(-) KL.50 Fahrzeugseitige Leitung Kabel aan zijde van voertuig On-board cabling Cable del vehículo Conduite côté...
  • Seite 4 Installationsbeispiel Installationsexempel Esempio di installazione Sample installation Installatievoorbeeld Asennusesimerkki Exemple d’installation Ejemplo de instalación KL.50 (+) KL.50 ( > 15 A) KL.31(-)
  • Seite 5 DEUTSCH Technische Änderungen vorbehalten 7-14 ENGLISH Subject to alteration without notice 15-22 FRANÇAIS Sous réserve de modifications techniques 23-30 SVENSKA Vi reserverar oss för tekniska ändringar 31-38 NEDERLANDS Technische wijzigingen voorbehouden 39-46 ESPAÑOL Reservadas modificaciones técnicas 47-54 ITALIANO Con riserva di modifiche tecniche 55-62 SUOMI Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään...
  • Seite 6 Zubehör Tillbehör Accessori Accessories Toebehoren Lisätarvikkeet Accessories Accessorios 9SL 194 565-001 Leistungsrelais 4RA 003 437-081 / 12V 4RA 003 437-091 / 24V 6JB 003 959-0XX...
  • Seite 7 DEUTSCH Montagehinweise Wichtig: Lesen Sie die Montageanleitung vor der Installation vollständig und beachten Sie folgende Hinweise. • Die Wegfahrsperre ist entsprechend der Montageanleitung einzubauen. • Bedingt durch den Eingriff in betriebsrelevante Funktionen des Fahrzeuges sollte die Anlage nur durch geschultes Fachpersonal installiert werden.
  • Seite 8 DEUTSCH Antenneneinheit Antenne unterhalb Armaturenbrettes befestigen. Das Antennenkabel darf nicht gekürzt oder anderweitig verändert werden. Bei Schlüsselkompatiblen Zündschlössern anderer Hersteller ohne Aussparung für die Antennenführung, entfernen Sie den Führungssti vorsichtig aus dem Antennenring. Aussparung Führungssti Startschalter Kabel Antennenkörper Schlüssel Mutter Armaturenbrett...
  • Seite 9 DEUTSCH Elektrischer Anschluss Blockschaltbild Farbe Kabelenden Belegung Blau Relais 1 Eingang KL.30 Gelb Relais 2 Eingang KL.15 Lila Relais 1 Ausgang KL.31 Grün Relais 2 Ausgang Nicht belegt Relais 1 Nicht belegt Nicht belegt Relais 2 Braun Relais 3 Eingang Nicht belegt Relais 3 Relais 3 Ausgang...
  • Seite 10 Das System besteht aus einem mechanischem Schließsystem und einer unabhängig funktionierenden elektronisch codierten Wegfahrsperre. Das mechanische System ist ein Startschalter (nicht im Lieferumfang) der Fa. Hella. Dieser schaltet mit einem mechanisch codierten Schlüs- sel die Klemme15. Bei eingeschalteter Klemme 15 ist der Schlüssel mechanisch arretiert und kann nicht herausgezogen werden.
  • Seite 11 DEUTSCH Anlernen neuer Schlüssel Das Anlernen für neue Schlüssel erfolgt durch einen Masterschlüssel, der durch einen roten Schlüsselknauf gekennzeichnet ist. Dieser Mas- terschlüssel muss sorgfältig aufbewahrt werden und er ist nur für den Wegfahrsperrensatz zu verwenden, mit dem er zusammengeliefert ist. Das heiβt, die Nummer auf dem Anhänger des roten Schlüssels muss mit der Nummer auf dem Steuergerät übereinstimmen.
  • Seite 12 Magnetische Felder führen nicht zum Deaktivieren der Wegfahrsperre. Eine dauerha e Deaktivierung über Diagnose- oder Steuerleitungen (Override) ist nicht möglich. Entwickelt unter Berücksichtigung der Hella Qualitätsmaßnahmen (QM).Es besteht keine Konformität mit ASIL-Standards. Bei der Integration des Produkts ist die Einhaltung in Betracht kommender ASIL-Anforderungen zu beachten.
  • Seite 13 DEUTSCH Störungsursachen Wegfahrsperre hat keine Funktion: - Spannungsversorgung an Steckkontakten überprüfen - Antennensteckverbindung prüfen - Antennenkabel prüfen (siehe ‘Prüfung Antenne’) - Schlüssel mit angelerntem Transponder verwenden Anlernen von Schlüssel nicht möglich: - Kl. 30 an Steuergerät nicht angeschlossen - vorher keinen oder falschen Masterschlüssel benutzt (roter Griff ) - Zeit für Masterschlüssel im Zündschloss zu kurz oder zu lang - anzulernender Schlüssel ist ohne Transponder - Antenne defekt (siehe ‘Prüfung Antenne’)
  • Seite 14 DEUTSCH Technische Daten Steuergerät Elektrische Daten: Spannungsbereich: 6 - 32V Nennspannung: 24V und 12V Temperaturbereich: -40°C bis +85°C Stromaufnahme Relais off en: typ. 50mA / 24V DC Stromaufnahme Relais geschlossen: typ. 300mA / 24V DC Stand-by Strom (Kl.30 Betrieb): ≤ 30μA / 24V DC Relaisausgänge: max.
  • Seite 15 ENGLISH Assembly information Important: Read these instructions attentively right through before carrying out the installation, and take note of the following hints. • The immobilizer must be installed in accordance with the instructions. • The installation process involves actions that may aff ect the vehicle’s operational functions, and should therefore be carried out only by trained specialist staff...
  • Seite 16 ENGLISH Aerial unit Attach the aerial underneath the dashboard. The aerial cable must not be shortened or otherwise modifi ed. In the case of other manufacturers’ key-compatible ignition switches that have no recess for the passage of the aerial cable, carefully remove the guide pin from the aerial ring. Recess Guide pin Start switch...
  • Seite 17: Electrical Connection

    ENGLISH Electrical connection Block diagram Color of cable ends Assignment Blue Relay 1 input KL.30 Amber Relay 2 input KL.15 Purple Relay 1 output KL.31 Green Relay 2 output Not assigned Relay 1 Not assigned Not assigned Relay 2 Brown Relay 3 input Not assigned Relay 3...
  • Seite 18 The system consists of a mechanical locking system and an independently functioning electronically encoded immobilizer. The mechanical system is a starter switch manufactured by Hella (not included). This uses a mechanically coded key to switch terminal 15. When terminal 15 is activated, the key is mechanically locked and cannot be withdrawn.
  • Seite 19 ENGLISH Training new keys Training for new keys makes use of a master key, which has a red knob. This master key must be kept in a safe place and may be used only for the immobilizer with which it was supplied. This means that the number on the tag of the red key must agree with the number on the control unit.
  • Seite 20 It is not possible to use diagnostic or control lines to permanently deactivate the immobilizer (override). Developed in due consideration of the Hella quality measures (QM). There is no conformity with the ASIL standards. In the event of product integration, compliance with the relevant ASIL requirements is to be observed.
  • Seite 21 ENGLISH Possible malfunctions Immobilizer does not function: - Check the power supply to the plug contacts - Check the plug-in aerial connection - Check the aerial cable (see ‘Testing the aerial’) - Use a key with a trained transponder Cannot train any keys: - Terminal 30 is not connected to the control unit - No master key or the wrong master key (red handle) was previously used - The master key was in the ignition for too long, or not long enough...
  • Seite 22 ENGLISH Technical specifi cations Control unit Electrical data: Voltage range: 6 - 32V Rated voltage: 24V and 12V Temperature range: -40°C to +85°C Typical current consumption w. relay open: 50mA / 24V DC Typical current consumption w. relay closed: 300mA / 24V DC Stand-by current (terminal 30 operation): ≤...
  • Seite 23 FRANÇAIS Instructions de montage Important : veuillez lire les instructions de montage en totalité avant l’installation et respectez les indications suivantes. • Le dispositif d’immobilisation doit être installé comme décrit dans les instructions de montage. • À cause de son interaction avec des fonctions importantes pour le fonctionnement du véhicule, l’installation doit être installée uniquement par un personnel spécialisé...
  • Seite 24 FRANÇAIS Unité de l’antenne Fixer l’antenne en dessous du tableau de bord. Le câble d’antenne ne doit pas être raccourci ou modifi é d’une autre façon. Dans le cas de contacteurs d’allumages compatibles avec des clés d’autres fabricants sans évidement pour le guidage de l’antenne, retirez avec précaution l’ergot de guidage de l’anneau de l’antenne. Encoche Ergot de guidage Contacteur de...
  • Seite 25: Raccordement Électrique

    FRANÇAIS Raccordement électrique Broche Couleur des extré- Affectation Schéma fonctionnel mités des câbles bleu Relais 1 entrée KL.30 jaune Relais 2 entrée KL.15 KL.31 violet Relais 1 sortie vert Relais 2 sortie Relais 1 Non affecté Non affecté Non affecté Relais 2 marron Relais 3 entrée...
  • Seite 26 Le système se compose d’un système de fermeture mécanique et d’un dispositif d’immobilisation à codage électronique qui fonctionne indé- pendamment. Le système mécanique est un contacteur de démarrage (non compris dans la livraison) de l’entreprise Hella. Celui-ci commute la borne 15 à l’aide d’une clé à codage mécanique. Lorsque la borne 15 est en service, la clé est bloquée mécaniquement et ne peut pas être retirée.
  • Seite 27 FRANÇAIS Synchronisation de nouvelles clés La synchronisation de nouvelles clés s’eff ectue via une clé maître qui est identifi able grâce à son corps de clé rouge. Cette clé maître doit être gardée en lieu sûr et doit être utilisée uniquement pour le kit antidémarrage avec lequel elle a été livrée. Cela signifi e que le numéro sur le porte-clé...
  • Seite 28 Une désactivation permanente via les conduites de diagnostic ou de commande (override) n’est pas possible. Développé en tenant compte des mesures de qualité (MQ) Hella. Il n’existe aucune conformité aux normes ASIL. Lors de l’intégration du produit le respect des conditions ASIL à considérer doit être observé.
  • Seite 29 FRANÇAIS Causes de dérangement Le dispositif d’immobilisation ne fonctionne pas : - Vérifi er l’alimentation au contacts enfi chables. - Vérifi er le connecteur de l’antenne. - Vérifi er le câble de l’antenne (voir ‘Contrôle de l’antenne’). - Utiliser une clé avec émetteur-répondeur synchronisé. Synchronisation de clés impossible : - La borne 30 n’est pas raccordée au calculateur.
  • Seite 30 FRANÇAIS Caractéristiques techniques Calculateur Données électriques : Plage de tension : 6 - 32 V Tension nominale : 24 V et 12 V Plage de température : -40°C à +85°C Puissance consommée relais ouvert : typ. 50 mA/24 V CC Puissance consommée relais fermé...
  • Seite 31 SVENSKA Monteringsanvisningar Viktigt: Läs hela monteringsbeskrivningen före installationen och beakta följande information. • Startspärren ska monteras enligt monteringsbeskrivningen. • E ersom åtgärden omfattar funktioner som är relevanta för fordonets dri , ska anläggningen bara installeras av utbildad fackpersonal. • Montera modulen på en dold plats så att den skyddas mot manipulation. •...
  • Seite 32 SVENSKA Antennenhet Sätt fast antennen under instrumentpanelen. Antennkabeln får inte kortas eller förändras på annat sätt. För nyckelkompatibla tändningslås från andra tillverkare utan urtag för antenn- styrningen tar du försiktigt bort styrsti et. Urtag Styrsti Startreglage Kablar Antennkropp Nyckel Mutter Instrumentpanel...
  • Seite 33 SVENSKA Elektrisk anslutning Blockschema Stift Färg kabeländar Beläggning Blå Relä 1 ingång KL.30 Relä 2 ingång KL.15 Lila Relä 1 utgång KL.31 Grön Relä 2 utgång Används inte Relä 1 Används inte Används inte Relä 2 Brun Relä 3 ingång Används inte Relä...
  • Seite 34 Systemet består av ett mekaniskt låssystem och en oberoende fungerande elektronisk startspärr. Det mekaniska systemet är ett startreglage (medföljer ej) från Hella. Detta kopplar klämma 15 med en mekaniskt kodad nyckel. När klämma 15 är inkopplad är nyckeln mekaniskt arreterad och kan inte dras ut.
  • Seite 35 SVENSKA Läsa in ny nyckel Inläsningen för nya nycklar sker med en master-nyckel som är markerad med en röd nyckelknopp. Den här master-nyckeln måste man hålla reda på och den ska bara användas till startspärrsatsen, som den levereras med. Det innebär att numret på nyckelringen till den röda nyckeln måste överensstämma med styrenheten.
  • Seite 36 Ledningsstyrda störpulsar enligt DIN och ISO leder inte till att startspärren avaktiveras. Magnetiska fält leder inte till att startspärren avaktiveras. En permanent avaktivering via diagnos- eller styrledningar (override) är inte möjlig. Utvecklad under iakttagande av Hella kvalitetsåtgärder (QM). Ingen överensstämmelse med ASIL-normer. Vid integrationen av produkten, skall de eventuella ASIL-kraven beakttas.
  • Seite 37 SVENSKA Felorsaker Startspärren har ingen funktion: - Kontrollera spänningsförsörjning hos stickkontakterna - Kontrollera antennstickanslutningen - Kontrollera antennkabeln (se ‘Kontroll antenn’) - Använd nyckel med inläst transponder Det går inte att läsa in en nyckel: - Kl. 30 hos styrenhet är inte ansluten - Ingen eller fel master-nyckel (rött handtag) användes tidigare - Master-nyckeln satt i tändningslåset under för kort eller för lång tid - Nyckeln som ska läsas in saknar transponder...
  • Seite 38 SVENSKA Tekniska data Styrenhet Elektriska data: Spänningsområde: 6 - 32 V Nominell spänning: 24 V och 12 V Temperaturområde: -40 °C till +85 °C Strömförbrukning relä öppet: typ. 50 mA/DC 24 V Strömförbrukning relä stängt: typ. 300 mA/DC 24 V Standby ström (Kl.30 dri ): ≤...
  • Seite 39 NEDERLANDS Montagerichtlijnen Belangrijk: lees de montagehandleiding vóór de installatie volledig door en neem de volgende punten in acht: • De startonderbreker moet volgens de montagehandleiding gemonteerd worden. • Omdat operationele functies van het voertuig worden onderbroken, mag de startonderbreker uitsluitend door geschoold personeel geïnstalleerd worden.
  • Seite 40 NEDERLANDS Antenne Bevestig de antenne onder het dashboard. De antennekabel mag niet ingekort of op een andere wijze aangepast worden. Verwijder bij compatibele contactsloten van andere fabrikanten zonder uitsparing voor de antenne de geleidingspen voorzichtig uit de antennering. Uitsparing Geleidingspen Startschakelaar Kabel Antennebehuizing...
  • Seite 41: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS Elektrische aansluiting Blokschema Kleur kabeluiteinde Bezetting Blauw Ingang relais 1 KL.30 Geel Ingang relais 2 KL.15 Paars Uitgang relais 1 KL.31 Groen Uitgang relais 2 Niet bezet Relais 1 Niet bezet Niet bezet Relais 2 Bruin Ingang relais 3 Niet bezet Relais 3 Rood...
  • Seite 42 Het systeem bestaat uit een mechanisch sluitsysteem en een onafhankelijk werkende, elektronisch gecodeerde startonderbreker. Het mechanisch systeem is een startschakelaar (niet meegeleverd) van de fi rma Hella. Deze schakelt met een mechanisch gecodeerde sleutel klem 15 in en uit. Als klem 15 is ingeschakeld, is de sleutel mechanisch vergrendeld en kan niet uit het slot getrokken worden.
  • Seite 43 NEDERLANDS Een nieuwe sleutel inleren Het inleren van nieuwe sleutels gebeurt met een mastersleutel, die aan het rode kapje te herkennen is. Deze mastersleutel moet zorgvuldig bewaard worden en mag alleen voor de startonderbreker worden gebruikt waarbij hij is meegeleverd. Dat betekent dat het nummer op de hanger van de rode sleutel overeen moet komen met het nummer op de regeleenheid.
  • Seite 44 Een permanente deactivering via diagnose- of stuurkabels (override) is niet mogelijk. Ontwikkeld conform het kwaliteitsbeleid (KB) van Hella. Er bestaat geen conformiteit met ASIL-normen. Bij de integratie van het product moet rekening worden gehouden met de naleving van ASIL-eisen die in aanmerking komen.
  • Seite 45 NEDERLANDS Storingsoorzaken Startonderbreker werkt niet: - Spanningsvoeding op stekkercontacten controleren - Antennestekkerverbinding controleren - Antennekabel controleren (zie ‘Antenne controleren’) - Sleutel met ingeleerde transponder gebruiken Inleren van sleutels niet mogelijk: - Kl. 30 op regeleenheid niet aangesloten - Eerder geen of verkeerde mastersleutel gebruikt (rood kapje) - Mastersleutel te kort of te lang in het contactslot - In te leren sleutel zonder transponder - Antenne defect (zie ‘Antenne controleren’)
  • Seite 46 NEDERLANDS Technische gegevens Regeleenheid Elektrische gegevens: Spanningsbereik: 6 - 32 V Nominale spanning: 24 V en 12 V Temperatuurbereik: -40°C tot +85°C Stroomverbruik relais open: ca. 50 mA / 24 V DC Stroomverbruik relais gesloten: ca. 300 mA / 24 V DC Stand-by stroom (kl.
  • Seite 47 ESPAÑOL Instrucciones de montaje Importante: Antes de realizar la instalación, lea las instrucciones de montaje completamente y siga las indicaciones. • El inmovilizador antirrobo debe instalarse siguiendo las instrucciones de montaje correspondientes. • Debido a que se realiza una intervención en algunas funciones del vehículo necesarias para su funcionamiento, esta instalación sola- mente debería llevarla a cabo personal cualifi...
  • Seite 48 ESPAÑOL Unidad de la antena La antena deberá fi jarse bajo el salpicadero. El cable de la antena no debe acortarse ni modifi carse de ningún modo. En el caso de que la llave de la cerradura del arranque sea compatible con la de otro fabricante y no lleve la muesca para la guía de la antena, deberá...
  • Seite 49: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL Conexión eléctrica Color extremos Asignación Esquema bloques cable Azul Relé 1 entrada KL.30 Amarillo Relé 2 entrada KL.15 KL.31 Morado Relé 1 salida Verde Relé 2 salida Relé 1 Sin asignar Sin asignar Sin asignar Relé 2 Marrón Relé 3 entrada Sin asignar Relé...
  • Seite 50 El sistema se compone de un sistema mecánico de cierre y un inmovilizador antirrobo codifi cado electrónicamente que funciona de manera independiente. Este sistema mecánico es realmente un interruptor de encendido (no se incluye en el envío) de la marca Hella. Dicho interrup- tor conecta con el borne 15 mediante una llave codifi...
  • Seite 51 ESPAÑOL Cómo se validan las nuevas llaves Las nuevas llaves se validan por medio de una llave maestra que se caracteriza por tener la cabeza de color rojo. Esta llave maestra debe conservarse en lugar seguro y solamente deberá utilizarse para el juego inmovilizador antirrobo junto con el que fue suministrada. Ello quiere decir que el número del llavero de la llave roja debe coincidir con el número de la unidad de control.
  • Seite 52 Tampoco podrá desactivarse de manera duradera por la acción de los cables de diagnosis o de control (override o control manual). Desarrollado de acuerdo con las medidas de calidad Hella (QM). No existe conformidad con los estándares ASIL (Nivel de Integridad...
  • Seite 53 ESPAÑOL Causas de fallo en el funcionamiento El inmovilizador antirrobo no funciona: - Comprobar la tensión del suministro en los contactos de enchufe - Comprobar la conexión a la antena - Comprobar el cable de la antena (véase ‘Comprobación de la antena’) - Utilizar la llave con un "transponder"...
  • Seite 54 ESPAÑOL Datos técnicos Unidad de control Datos eléctricos: Tensión de servicio: 6 - 32V Tensión nominal: 24V y 12V Rango de temperatura: -40°C a +85°C Consumo corriente relé abierto: típ. 50 mA / 24V DC Consumo corriente relé cerrado: típ. 300 mA / 24V DC Consumo Stand-by (funcionamiento Kl.30): ≤...
  • Seite 55 ITALIANO Istruzioni di montaggio Importante: leggere attentamente le istruzioni di montaggio prima dell'installazione e prestare attenzione alle seguenti indicazioni. • Montare l'immobilizer in base alle istruzioni di montaggio. • Dato che interviene in funzioni importanti per il funzionamento del veicolo, l'impianto deve essere installato solo da personale specia- lizzato addestrato.
  • Seite 56 ITALIANO Unità antenne Fissare l'antenna sotto il cruscotto. Il cavo dell'antenna non deve essere né accorciato né modifi cato in altro modo. In caso di blocchetti di avviamento compatibili con la chiave prodotti da altri costruttori, ma senza incavo di guida dell'antenna, rimuovere con cautela il perno di guida dall'anello dell'antenna. Incavo Perno di guida Interruttore...
  • Seite 57: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Collegamento elettrico Colore estremità Disposizione Schema a blocchi del cavo Relè 1 ingresso KL.30 Giallo Relè 2 ingresso KL.15 KL.31 Lilla Relè 1 uscita Verde Relè 2 uscita Relè 1 Non utilizzato Non utilizzato Non utilizzato Relè 2 Marrone Relè...
  • Seite 58 Il sistema è costituito da un sistema di chiusura meccanico e da un immobilizer codifi cato elettronicamente a funzionamento indipendente. Il sistema meccanico è un interruttore d'avviamento (non incluso nella fornitura) della ditta Hella. Questo innesta con una chiave codifi cata meccanicamente il morsetto 15.
  • Seite 59 ITALIANO Programmazione di una nuova chiave La programmazione di una nuova chiave viene eff ettuata tramite la chiave master, che è contrassegnata da un rivestimento rosso. La chiave master deve essere conservata con cura e deve essere utilizzata solo per il gruppo immobilizer con il quale viene fornita. Questo signifi ca che il numero sul portachiavi della chiave rossa deve coincidere con il numero sulla centralina.
  • Seite 60 Non è possibile eff ettuare una disattivazione permanente attraverso le linee di diagnosi o di comando (override). Sviluppato nel rispetto dei provvedimenti qualitativi Hella (QM). Non in conformità con gli standard ASIL. Per l’integrazione del prodotto occorre rispettare i requisiti ASIL rilevanti.
  • Seite 61 ITALIANO Cause di malfunzionamento L'immobilizer non funziona: - Controllare l'alimentazione elettrica sui contatti - Controllare il connettore dell'antenna - Controllare il cavo dell'antenna (vedere "Controllo dell'antenna") - Utilizzare una chiave con transponder programmato Impossibile programmare la chiave: - Mors. 30 non collegato alla centralina - In precedenza nessuna chiave master utilizzata o utilizzo di una chiave master errata (rivestimento rosso) - Tempo di permanenza della chiave master nel blocchetto di avviamento troppo corto o troppo lungo - La chiave da programmare è...
  • Seite 62 ITALIANO Dati tecnici Centralina Dati elettrici: Campo di tensione: 6 - 32V Tensione nominale: 24V und 12V Campo di temperatura: da -40°C a +85°C Assorbimento di corrente relè aperto: tip. 50mA / 24V c.c. Assorbimento di corrente relè chiuso: tip. 300mA / 24V c.c. Corrente di stand-by (funzionamento mors.30): ≤...
  • Seite 63 SUOMI Asennusohjeet Tärkeää: Lue asennusohje kokonaan ennen asennusta, ja noudata seuraavia ohjeita. • Ajonesto on asennettava asennusohjeen mukaan. • Koska asennuksessa kosketaan ajoneuvon käytön kannalta oleellisiin toimintoihin, ainoastaan koulutetut ammattilaiset saavat asen- taa laitteen. • Asenna moduuli piiloon, jotta sitä ei päästä peukaloimaan. •...
  • Seite 64 SUOMI Antenniyksikkö Kiinnitä antenni kojelaudan alle. Antennijohtoa ei saa lyhentää tai muuten muuttaa. Jos käytät avaimen kanssa yhteensopivia toisten valmistajien virtalukkoja, joissa ei ole aukkoa antennin pujotusta varten, poista ohjaustappi varovasti antennirenkaasta. Aukko Ohjaustappi Käynnistyskytkin Johto Antennirunko Avain Mutteri Kojelauta...
  • Seite 65 SUOMI Sähköliitäntä Napa Johdonpäiden väri Varaus Lohkokaavio Sininen Releen 1 tulo Keltainen Releen 2 tulo KL.30 KL.15 Liila Releen 1 lähtö KL.31 Vihreä Releen 2 lähtö Vapaa Releen 1 Vapaa Vapaa Releen 2 Ruskea Releen 3 tulo Vapaa Releen 3 Punainen Releen 3 lähtö...
  • Seite 66 SUOMI Järjestelmäkuvaus Ohjainlaite: Järjestelmä koostuu mekaanisesta sulkujärjestelmästä ja erillään toimivasta elektronisesti koodatusta ajonestosta. Mekaaninen järjestelmä on Hellan valmistama käynnistyskytkin (ei sisälly toimitukseen), joka kytkee liittimen 15 mekaanisesti koodatulla avaimella. Kun liitin 15 on kytketty päälle, avain on mekaanisesti lukittu eikä sitä voida vetää ulos. Elektronisesti koodattu ajonesto erottaa aktivoituessaan vähintään 3 käytön kannalta oleellista ohjainyksikköä, kuten käynnistimen, bensii- nipumpun ja sytytyksen.
  • Seite 67 SUOMI Uusien avainten opettaminen Uudet avaimet opetetaan master-avaimella, joka on merkitty punaisella lehdellä. Master-avainta täytyy säilyttää huolella ja saa käyttää vain siinä ajonestosarjassa, jonka mukana se on toimitettu. Toisin sanoen punaisen avaimen nimikyltistä löytyvän numeron on oltava sama kuin ohjainlaitteen numeron. Punaisella master-avaimella ei voida käyttää...
  • Seite 68 SUOMI Turvatoiminnot Jos virtalukossa käytetään 1 minuutin aikana yli 5 avainta erilaisilla kelpaamattomilla koodeilla, ajonesto aktivoituu 15 minuutin ajaksi eikä hyväksy tänä aikana kelvollisiakaan avaimia. Näin estetään eri avainten kokeileminen, jotta sattumalta löytyisi oikea. Jos tunnistetaan erilaisia kelpaamattomia avaimia eikä virtalukkoa ole käännetty asentoon 0, ajonesto aktivoituu 15 minuutin ajaksi eikä hy- väksy tänä...
  • Seite 69 SUOMI Häiriöiden syyt Ajonesto ei toimi: - Tarkista virransyöttö liittimistä - Tarkasta antennin liitännät - Tarkasta antennijohto (ks. Antennin tarkastus) - Käytä avaimia, joiden transponderit on opetettu Avainten opettaminen ei mahdollista: - Liitin 30 ei liitetty ohjainlaitteeseen - Aiemmin ei käytetty lainkaan tai on käytetty väärää master-avainta (punainen lehti) - Master-avainta pidetty virtalukossa liian lyhyen aikaa tai liian pitkään - Opetettavassa avaimessa ei ole transponderia - Antenni vioittunut (ks.
  • Seite 70 SUOMI Tekniset tiedot Ohjainlaite Sähkötiedot: Jännitealue: 6–32 V Nimellisjännite: 24 ja 12 V Lämpötila-alue: -40 - +85 °C Virranotto, rele auki: tyyp. 50 mA / 24 V DC Virranotto, rele kiinni: tyyp. 300 mA / 24 V DC Valmiusvirta (liitin 30, käyttö): ≤...
  • Seite 71 En caso de dudas o problemas de montaje, por favor, llame al Servicio postventa de Hella o al mayorista, o bien diríjase a su taller. Per qualsiasi domanda o problemi di montaggio si prega di contattare il servizio assistenza o il proprio grossista HELLA oppure di rivolgersi alla propria officina.
  • Seite 72 HELLA KGaA Hueck & Co. Rixbecker Straße 75 59552 Lippstadt /Germany www.hella.com © HELLA KGaA Hueck & Co., Lippstadt 460 500-01 /07.13 Printed in Germany...