Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

PEPAMPBASS
Portable Bass Preamp
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palmer PEPAMPBASS

  • Seite 1 PEPAMPBASS Portable Bass Preamp USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO...
  • Seite 2: Preventive Measures

    PREVENTIVE MEASURES 1.Please read these instructions carefully. 2.Keep all information and instructions in a safe place. 3.Follow the instructions. 4.Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment. 5.Use the equipment only in the intended manner and for the in- tended purpose.
  • Seite 3 16.After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards. 17.During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries. 18.If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot her way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device).
  • Seite 4 25.Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26.When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always dis- connect the equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock. The exclamation mark within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance instructions.
  • Seite 6 3.Befolgen Sie die Anweisungen. 4.Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicher- heitshinweise oder andere Informationen vom Gerät. 5.Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise. 6.Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen ordnungsgemäß...
  • Seite 7: Bei Geräten Mit Netzanschluss

    17.Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht her- unterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann. 18.Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüs- sigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt).
  • Seite 8 25.Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netz- adapter und der Gerätebuchse nicht geknickt werden. 26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten.
  • Seite 9 keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen. Das gleichschenkelige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen Schlag verursachen können. Das gleichschenkelige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
  • Seite 10: Mesures Préventives

    MESURES PRÉVENTIVES 1.Veuillez lire attentivement ce manuel. 2.Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3.Veuillez suivre toutes les instructions 4.Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations. 5.N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
  • Seite 11 12.Vérifiez qu‘aucune projection ou liquide ne puisse s‘introduire dans l‘appareil. Ne posez sur l‘appareil aucun objet renfermant du liquide : vase, verre d‘eau... 13.Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil. 14.N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
  • Seite 12 mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce. 24.Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale.
  • Seite 13 d‘enlever le cordon secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
  • Seite 14: Medidas De Seguridad

    En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l’utilisation de ce produit, il est possible d’atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, suscep- tibles de provoquer des dommages auditifs irréparables chez les artistes, les techniciens et le public.
  • Seite 15 8.Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9.No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
  • Seite 16 PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA 22.ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23.Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de tem- peratura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente.
  • Seite 17 29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléc- trica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. 30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales.
  • Seite 18 ADVERTENCIA ¡ALTO VOLUMEN! Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la ob- ligación de informar formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud.
  • Seite 20 EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für den PALMER Pocket Bass Amp ents- chieden haben! Mit zahlreichen Funktionen und authentischen Vintage- und modernen Sounds ist er ein echtes Allzweck-Werkzeug für Bassisten. Er ist für aktive und passive Instrumente geeig- net, als Effektpedal oder Preamp zum Ansteuern von Endstufen.
  • Seite 21 Amp, vous êtes équipé pour tous les cas de figure! INTRODUCCIÓN Gracias por adquirir el Pocket Bass Amp de PALMER, un amplifica- dor de bolsillo para bajos eléctricos. Con sus diversas fun- ciones y auténticos sonidos vintage y modernos, este equipo es una herramienta de gran versatilidad para los bajistas.
  • Seite 22 die Ausgangslautstärke des Pocket Bass Amp so, dass der Ein- gangskanal nicht übersteuert. Lesen Sie dazu die Bedienungsan- leitung des Anschlussgeräts. PREAMP AND LIVE AMP Mit einer Endstufe und Lautsprechern oder einer PA- und Monito- ranlage können Sie den Pocket Bass Amp als Live-Verstärker ein- setzen.
  • Seite 23 DIRECT RECORDING AMP For direct recording applications connect the balanced XLR ou- tput (21) to a mic input of your mixer or audio interface and adjust their input gain and/or the Pocket Bass Amp volume to prevent clipping. Please refer to the user manual of your mixer or interface.
  • Seite 24 AMPLIFICATEUR POUR ENREGISTREMENT DIRECT Dans le cadre d’une utilisation en tant qu’amplificateur d’en- registrement, reliez la sortie XLR symétrique (21) à une des entrées micro de votre table de mixage ou de votre interface audio. Réglez le gain d’entrée sur cette dernière et/ou le vo- lume de sortie du Pocket Bass Amp de façon à...
  • Seite 25 GUÍA RÁPIDA PEDAL DE EFECTOS Para utilizar el Pocket Bass Amp como pedal de sonidos clean, overdrive o fuzz con varias opciones de ecualización, conecte la guitarra a la entrada (16) y conecte la salida (22) al amplifi- cador. AMPLIFICADOR DE GRABACIÓN DIRECTA Para utilizar el Pocket Bass Amp como amplificador de grabación, conecte la salida XLR balanceada (21) a la entrada de micrófono de una mesa de mezclas o de un equipo de audio.
  • Seite 26 REAMPLIFICACIÓN Añada el equipo en la cadena de efectos o conéctelo a un Insert de un canal de la mesa de mezclas con el fin de editar pistas ya grabadas con el Pocket Amp MK2 («reamplificar»). Lea el manual de instrucciones de la mesa de mezclas.
  • Seite 27 ANSCHLÜSSE UND BEDIENELEMENTE 1) SIGNAL- UND PEAK-ANZEIGE Diese LED leuchtet grün, wenn am Eingang ein Signal anliegt. Sie wird amberfarben, wenn Übersteuern droht und blinkt rot bei Pege- lspitzen. Sollte die LED für längere Zeit rot bleiben, verringern Sie die Lautstärke des Instruments oder schalten Sie auf PAD (17), um ein Übersteuern auszuschließen.
  • Seite 28: Mode Selector

    8) SATURATE Dieser Regler stellt den Anteil der typischen Sättigung und Be- grenzung einer Bandmaschine für einen warmen, fetten Ton ein. Höhere Einstellungen eignen sich perfekt für Schwelleffekte mit Fretless-Bässen. Er liegt vor dem FX-Insert (24) und kann so als Peak-Limiter eingesetzt werden, um ein Übersteuern der anges- chlossenen Effekte zu verhindern.
  • Seite 29: Lautsprecher Simulation

    13) LAUTSPRECHER SIMULATION Der CAB-Schalter wählt die Simulation einer Vintage-Box mit einem warmen, runden Sound oder den definierten, klaren Klang moderner Lautsprecher mit ultratiefen Bässen und erweiterten Höhen. In der FLAT-Stellung wird derFrequenzgang nicht zusät- zlich bearbeitet. 14) BYPASS-SCHALTER Dieser Fußschalter aktiviert und deaktiviert den Pocket Bass Amp.
  • Seite 30: Xlr-Ausgang

    19) AUX IN Hier können Sie einen Stereo-Audio-Player an den Pocket Bass Amp anschließen. Stellen Sie vor dem Anschluss die Lautstärke am Abspielgerät auf Minimum, um Gehörschäden zu vermeiden. 20) BASS THRU Hier schließen Sie ein Stimmgerät (siehe 12 und 14) oder einen zweiten Bassverstärker an.
  • Seite 31 25) 9V DC INPUT Schließen Sie hier zum Netzbetrieb ein als Zubehör erhältliches 9 Volt- Gleichstromnetzteil (min. 200 mA) an, z.B. PALMER PW9V. Details finden Sie im Abschnitt “STROMVERSORGUNG”. WICHTIGER HINWEIS: DER POCKET BASS AMP SCHALTET SICH AUTOMATISCH EIN, WENN DIE EINGANGSBUCHSE (16) BELEGT WIRD. ACHTEN SIE BEI BATTERIEBETRIEB DARAUF, DASS DER EINGANG UNBELEGT IST, WENN SIE DAS GERÄT LÄNGERE ZEIT NICHT BENUTZEN, UM EINE VORZEITIGE ENT-...
  • Seite 32 6) DRIVE This control adjusts the amount of clean gain, overdrive and fuzz depending on the mode selector (10) position. The DRIVE control does not affect the signal and peak LED (1). 7) BLEND The BLEND control adjusts the ratio of the direct and processed signals.
  • Seite 33 12) FOOTSWITCH CONFIGURATION This assigns the footswitch to activating and bypassing the Pocket Bass Amp or muting the unit while feeding the signal to the BASS THRU output (20) for silent tuning. The latter is also useful for noise-free instrument swapping onstage. Alternatively, BASS THRU (20) can be used to feed the unprocessed signal to a second amp.
  • Seite 34: Ground Lift Switch

    18) PHONES Use this 1/8” stereo mini jack to connect headphones or earbuds. 19) AUX IN Use this input to connect stereo audio players to the Pocket Bass Amp. Set the playback level on your audio device to minimum before connecting to prevent ear damage.
  • Seite 35 25) 9V DC INPUT For mains operation, connect an optional 9V DC (min. 200 mA) power adapter to this center negative barrel jack (e.g. Palmer PW9V). Please refer to “POWER REQUIREMENTS” for details. NOTE: THE POCKET BASS AMP SWITCHES ON AUTOMATICALLY WHEN INSERTING A ¼”...
  • Seite 36 6) DR IVE Le potentiomètre DRIVE permet de doser, indépendamment de la position du sélecteur MODE (10), la quantité d’amplification, de surcharge et de distorsion. Il n’a aucun effet sur l’indicateur LED Signal/Peak (1). 7) BLEND Le potentiomètre BLEND sert à doser l’équilibre entre le son issu du Pocket Bass Amp et le son original.
  • Seite 37 11) DI PRE/POST Afin de permettre une utilisation en tant que véritable boîte de direct (DI), le signal disponible sur la sortie symétrique sur XLR (21) peut être prélevé avant les circuits du Pocket Bass Amp (PRE). Lorsque le sélecteur DI se trouve sur PRE et que le sélecteur au pied se trouve en position MUTE (12), seule la sortie casque PHONES (18) est coupée (Mute).
  • Seite 38 16) BASS IN Branchez votre basse ici. Nous vous recommandons d’utiliser un câble instrument de haute qualité, pourvu de connecteurs jack 6,35 mm mono.. 17) ATTÉNUATEUR La position NORMAL est prévue pour les instruments passifs, la position PAD pour les basses actives. 18) PHONES Cette sortie sur mini-jack 3,5 mm stéréo permet de connecter un casque ou des écouteurs intra-auriculaires.
  • Seite 39 9 volts, d’intensité minimale 200 mA : par exemple, une PALMER PW9V. Pour plus de détails, référez-vous à la section “ALIMENTATION”. CONSEIL IMPORTANT : LE POCKET BASS AMP S’ACTIVE AUTOMATIQUEMENT LORS DE L’INTRODUCTION D’UN JACK EN ENTRÉE.
  • Seite 40 CONECTORES Y CONTROLES 1) INDICADOR DE SEÑAL Y PICO Este LED se ilumina de color verde al detectar una señal en la en- trada. Se ilumina de color ámbar en caso de saturación y parpadea de color rojo en los picos de señal. Si el LED permanece iluminado de color rojo durante un tiempo prolongado, disminuya el volumen del bajo eléctrico o sitúe el selector en PAD (17) para evitar la saturación.
  • Seite 41 8) SATURATE Este control ajusta el nivel de la simulación de saturación de cinta para obtener un sonido cálido y grueso. Los valores altos son perfectos para efectos de arrastre con bajos sin trastes. El control se encuentra antes de la toma FX Insert (24) y, por lo tanto, se puede utilizar como un limitador de picos para evitar saturar los efectos activados.
  • Seite 42: Led De Estado

    13) SIMULACIÓN DE ALTAVOZ El selector CAB permite seleccionar una simulación de un alta- voz vintage con un sonido cálido y redondo o un altavoz moderno con un sonido definido y claro con graves superprofundos y agu- dos con mucha presencia. En la posición FLAT no se modifica la respuesta en frecuencia.
  • Seite 43 19) AUX IN En este conector se puede conectar un reproductor de audio estéreo al Pocket Bass Amp. Antes de utilizarlo, asegúrese de bajar al mínimo el volumen del equipo reproductor para evitar daños auditivos. 20) BASS THRU Conecte aquí un afinador (ver puntos 12 y 14) o un segundo am- plificador para bajos.
  • Seite 44 Para que funcione con la red eléctrica, conecte aquí un adapta- dor de corriente opcional de 9 voltios (mín. 200 mA), por ejem- plo, el PW9V de PALMER. Para más detalles, consulte la sección «ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA». NOTA IMPORTANTE: EL POCKET BASS AMP SE ENCIENDE AUTOMÁTICAMEN- TE CUANDO SE UTILIZA EL JACK DE ENTRADA (16).
  • Seite 45: Specifications

    Steuerung: Bass, Mid level, Mid Frequency, Highs, Drive, Blend, Saturate, Vol- ume, Mode, DI, pre/post, Footswitch, mute/bypass, Cabinet mode, input pad, ground lift FX Loop: Energieversorgung: 9 V DC, 9 V Block Batterie Material: Aluminium-Druckguss Abmessungen (B x T x H) 100 x 100 x 55 mm Gewicht: 0,4 kg...
  • Seite 46: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES Produit : Pédale d'Effets Type : Préamplificateur Technologie : Transistors Puissance : Nombre d'Entrées : Type de connecteurs : jack 6,35 mm Impédance d'Entrée : 1 MOHM Nombre de Sorties : Connecteurs de Sortie : 2 x XLR, 2 x jack 6.3 mm, mini-jack 3,5 mm Impédance de Sortie : XLR : 510 ohms, jack TRS : 10 kohms...
  • Seite 47: Herstellergarantie & Haftungsbeschränkung

    Conectores de entrada: Jack de 6,3 mm Impedancia de entrada: 1 MOHMIO Número de salidas: Conectores de salida: XLR, 2 jacks de 6,3 mm, minijack 3,5 Impedancia de salida: XLR: 510 ohm. Jack: 10 Kohmios Nivel de salida: XLR: +4 DBU. JACK: 0 DBV Número de canales: Indicadores: Activado/Desactivado, señal/pico...
  • Seite 48: Korrekte Entsorgung Dieses Produkts

    KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmü- ll entsorgt werden darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden.
  • Seite 49 Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for de- tails on where and how they can recycle this item in an envi- ronmentally friendly manner. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract.
  • Seite 50: Eliminación Correcta De Este Producto

    Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte. GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILI- Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de res- ponsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/ documents/manufacturersdeclarations.pdf.
  • Seite 52 WWW.PALMER-GERMANY.COM PALMER IS A BRAND OF THE ADAM HALL GROUP ADAM HALL GMBH ∙ DAIMLERSTRASSE 9 61267 NEU-ANSPACH ∙ GERMANY FON: (+49) 6081 / 94 19 - 0 ∙ FAX: (+49) 6081 / 94 19 - 1000 WWW.ADAMHALL.COM REV:02...

Inhaltsverzeichnis