Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KO-6384:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
NL – 1
DU – 6
FR – 11
UK – 16
PT - 21
ES - 27
PL - 33
KO-6384
0063/10
Tristar Europe BV – Emma Goldmanweg 10 – 5032MN TILBURG – Netherlands - +31-135940300

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Brixton KO-6384

  • Seite 1 NL – 1 DU – 6 FR – 11 UK – 16 PT - 21 ES - 27 PL - 33 KO-6384 0063/10 Tristar Europe BV – Emma Goldmanweg 10 – 5032MN TILBURG – Netherlands - +31-135940300...
  • Seite 2 Algemene Veiligheidsaanwijzingen. Voordat u dit apparaat in gebruik gaat nemen, lees a.u.b. eerst de gebruiksaanwijzing grondig • door. Zorg er voor dat het toestel correct is geïnstalleerd. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of schade aan eigendommen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiecertificaat, de verkoopbon en indien mogelijk de •...
  • Seite 3 Belangrijke punten voor gebruik van uw gaskomfoor Dit gaskomfoor is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis. Laat de ruimte rondom het • gaskomfoor vrij en houd brandbaar materiaal uit de buurt. Het gaskomfoor mag niet verplaatst worden tijdens gebruik of wanneer het nog heet is. Het •...
  • Seite 4 De gasfles Zorg er voor dat de gasfles niet kan omvallen en behandel de gasfles voorzichtig. Als het toestel • niet in gebruik is, moet de gasfles ontkoppeld worden. Plaats de beschermkap weer op de gasfles na het ontkoppelen van het toestel van de gasfles. Gasflessen moeten buiten worden opgeslagen in een staande positie en buiten bereik van •...
  • Seite 5 Het gaskomfoor klaar maken voor gebruik Open de deksel Markeringen Ontsteken van uw toestel Instructies: Draai de knop met de klok mee naar de “ “ positie Sluit de gasdrukregelaar aan op de gasfles. Draai de gasfles open. Controleer met een zeepoplossing op mogelijke gaslekken tussen de gasfles, de gasdrukregelaar en de aansluiting op het toestel.
  • Seite 6 Waarschuwing: als de brander niet wil ontsteken, draai de bedieningsknop naar de “uit” positie en de gaskraan op de gasfles uitdraaien, voordat u het opnieuw probeert. Voordat u voor de eerste maal gaat koken; laat het gas komfoor voor circa 15 minuten branden op de hoogste stand.
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Die folgenden Hinweise sorgfältig lesen und sicherstellen, dass das Gerät richtig installiert, • zusammengebaut und behandelt wird. Das Nichtbefolgen dieser Anleitung kann zu ernsthaften Verletzung en und/oder Sachschäden führen. Bitte diese Anleitung, Garantieschein, Quittung und, wenn möglich, den Karton mit der •...
  • Seite 8 Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme des Gaskochers Dieser Gaskocher ist für die Anwendung im Freien bestimmt, abseits von brennbaren Materialien. • Der Gaskocher darf während des Betriebs nicht bewegt werden. Das Gerät vor dem Bewegen • oder Transportieren vollständig abkühlen lassen. Den Kocher niemals mit geschlossenem Deckel (Transportstellung) betreiben, weil sonst der •...
  • Seite 9 empfohlenen Länge von 80 cm. Bei Anzeichen von Beschädigungen oder Rissen sollte er ausgetauscht werden. Sie sollten dies öfter überprüfen. Die maximale Länge des Gasschlauchs beträgt 150 cm. Der Gasschlauch sollte so angeschlossen werden, dass er nicht verdreht werden kann. •...
  • Seite 10: Den Kocher Betriebsfertig Machen

    DEN KOCHER BETRIEBSFERTIG MACHEN 1. Den Deckel entriegeln und öffnen. ARMATURENKENNZEICHNUNG DEN KOCHER ZÜNDEN Zündanleitung: Die Regelknöpfe der Gasarmatur im Uhrzeigersinn auf Position “ “ drehen. Den Regler an der Gasflasche anschließen. Die Gaszufuhr an der Flasche “AUF” drehen. Mit dem Seifenwasser eine Dichtheitsprüfung zwischen Flasche, Regler und Geräteanschluss durchführen.
  • Seite 11 Die Armaturen können auf niedrig, was mit einem kleinen Flammensymbol gekennzeichnet ist, oder zwischen hoch und niedrig eingestellt werden. Zum ‘AUS’ schalten des Kochers das Gasflaschenventil oder den Regler auf ‘AUS’ drehen und alle Reglerknöpfe am Gerät im Uhrzeigersinn auf die ‘AUS’ Position drehen, wenn die Flamme erloschen ist.
  • Seite 12 Instructions Générales de Sécurité Veuillez lire attentivement les consignes suivantes et veillez à ce que l’appareil soit • convenablement installé, monté et entretenu. Le non respect de ces directives peut entrainer des blessures sérieuses à la personne et/ou des dégâts matériels. Veuillez conserver ces instructions, le certificat de garantie, le reçu et, si possible, le carton y •...
  • Seite 13 Remarques importantes avant d’utiliser votre réchaud à gaz Ce réchaud est destiné à un usage extérieur, hors de proximité de toutes matières inflammables. • Le réchaud à gaz ne doit pas être déplacé pendant son fonctionnement. L’appareil doit être • complètement refroidi avant de le déplacer ou de le remettre en position de transport.
  • Seite 14 80cm est nécessaire. Il doit être changé s’il semble être endommagé ou fendu. Il vous appartient de le vérifier souvent. La longueur maximale du tuyau est de 150cm. Le tuyau du gaz doit être branché de manière à ne pas être entortillé. •...
  • Seite 15 PREPARATION DU RECHAUD POUR L’UTILISATION 1. Déverrouillez le couvercle et ouvrez. REPERES DES ROBINETS ALLUMER VOTRE RECHAUD Consignes d’Allumage : Tournez robinet du gaz dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position “ “ . Branchez le régulateur à la bouteille de gaz. Mettez l’arrivée du gaz de la bouteille sur “MARCHE”.
  • Seite 16: Nettoyage Et Entretien

    Pour éteindre le réchaud, tournez le robinet de la bouteille ou le bouton régulateur sur la position “ARRET” et ensuite tournez tous les robinets de l’appareil dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position “ARRET” quand les flammes sont éteintes. Avertissement : Si le brûleur ne réussit pas à...
  • Seite 17 General safety instructions Read the following instructions carefully and be sure the appliance is properly installed, • assembled and cared for. Failure to follow these instructions may result in serious body injury and/or property damage. Please keep these instructions, the guarantee certificate, the sales receipt and, if possible, the •...
  • Seite 18 Important points before using your gas stove This stove is designed for use outdoors, away from any flammable materials. • The gas stove must not be moved while operating. The appliance must be completely cool before • moving or transforming the stove into its transport form. Never operate the stove with the lid in the closed position (transport position) as this will damage •...
  • Seite 19 frequently. The maximum length of the gas hose is150cm. The gas hose should be connected in such a way that it can’t be twisted. • You are obliged to replace the gas hose if national circumstances require. • Always close the gas cylinder valve whenever the gas stove is not in use. •...
  • Seite 20: Lighting Instructions

    SETTING UP THE STOVE FOR USE. 1. Unlatch the lid and open. TAP MARKINGS LIGHTING YOUR STOVE Lighting Instructions: Turn the gas tap control knobs clockwise to “ “ position. Connect the regulator to the gas bottle. Turn the gas supply “ON” at the cylinder. Check with the use of soapy water for any gas leakage between the bottle and the regulator and the appliance connection Open the lid fully before lighting the burners.
  • Seite 21: Cleaning And Care

    between full and low rate. To turn the stove ‘OFF’ turn the cylinder valve or regulator switch to the ‘OFF’ position and then turn all of the control knobs on the appliance clockwise to the ‘OFF’ position when the flame have extinguished. Warning: If the burner fails to ignite, turn the control knob off (clockwise) and also turn the cylinder valve off before attempting to relight with ignition sequence.
  • Seite 22 Instruções gerais de segurança Leia atentamente as instruções a seguir indicadas e certifique-se de que o aparelho é • correctamente instalado, montado e mantido. O incumprimento destas instruções poderá resultar em ferimentos graves e/ou danos a propriedade. Guarde estas instruções, o certificado de garantia, o recibo de compra e, se possível, a caixa •...
  • Seite 23 Considerações importantes antes de utilizar o fogão a gás Este fogão foi concebido para utilização no exterior, afastado de quaisquer materiais inflamáveis. • O fogão a gás não deve ser deslocado durante o funcionamento. O fogão deve arrefecer • completamente antes de o deslocar ou de o converter no seu formato de transporte. Nunca utilize o fogão com a tampa na posição fechada (posição de transporte), na medida em •...
  • Seite 24 que dispõe dos componentes correctos antes de utilizar o fogão. Para a ligação deste fogão a gás, é necessária uma mangueira de gás aprovada com um • comprimento recomendado de 80 cm. Se parecer danificado ou apresentar rachas, deverá ser substituído.
  • Seite 25 Pincele a solução de detergente na mangueira e em todas as juntas. Se surgirem bolhas, • significa que existe uma fuga, a qual tem de ser reparada antes do uso. Volte a testar depois de corrigir o problema. • DESLIGUE o gás na botija depois de testar. •...
  • Seite 26 Abra totalmente a tampa antes de acender os queimadores. Rode um dos botões de controlo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para a posição com o símbolo de chama grande, que indica a potência total, enquanto segura um fósforo aceso junto do queimador. Deste modo, irá...
  • Seite 27 Limpe as entradas obstruídas com um limpador de canos ou um arame rígido (como, por • exemplo, um clipe de papel aberto). Inspeccione o queimador a fim de detectar danos (fissuras ou orifícios). Em caso de danos, • substitua por um queimador novo. Reinstale o queimador, certificando-se de que os orifícios da válvula de gás ficam correctamente posicionados e fixos no interior da entrada do difusor.
  • Seite 28 Instrucciones generales de seguridad Lea detenidamente las siguientes instrucciones y asegúrese de que el electrodoméstico esté • bien instalado, montado y bien cuidado. El hecho de no seguir estas instrucciones puede resultar en graves heridas personales y/o daños en la propiedad. Por favor, conserve estas instrucciones, el certificado de garantía, el recibo de compra y, en caso •...
  • Seite 29 Puntos importantes antes de utilizar su cocina a gas Esta cocina está designada a ser utilizada en exteriores, lejos de cualquier material inflamable. • La cocina de gas no debe ser desplazada en funcionamiento. El electrodoméstico debe estar • completamente frío antes de moverlo o transformarlo a su forma de transporte. Nunca maneje la cocina con la tapa cerrada (posición transporte) ya que dañaría el acabado de •...
  • Seite 30 Para conectar esta cocina de gas necesita una manguera de gas aprobada con una longitud • recomendada de 80cm. Debe ser sustituida si parece dañada o rota. Necesita revisarla con frecuencia. La longitud máxima de la manguera de gas es de 150cm. La manguera de gas debe estar conectada de modo que no se pueda retorcer.
  • Seite 31 Si detecta una fuga y no la puede solucionar. No intente reparar la fuga y póngase en contacto con su empresa distribuidora de gas. CONFIGURAR LA COCINA PARA UTILIZARLA. 1. Abra el cierre de la tapa y abra la tapa. MARCAS DE LA LLAVE DE GAS CÓMO ENCENDER LA COCINA Instrucciones de encendido:...
  • Seite 32: Limpieza Y Cuidado

    encienda, repita este proceso. Si no se enciende después de dos intentos, apague la llave de gas, espere 5 minutos y repita el paso 3. Cuando el quemador esté encendido: Ahora puede encender el resto de los quemadores siguiendo las instrucciones 3 y 4 detalladas anteriormente. Puede ajustar las llaves a una posición más baja marcada con símbolos de llaves pequeñas o puede dejarlas en cualquier posición entre fuego alto y bajo.
  • Seite 33 Guardar la unidad Para guardar la unidad para transportarla o cuando no la vaya a utilizar, es obligatorio desconectar la bombona y quitarla de la unidad. Cuando no la vaya a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, debe guardarla en su embalaje original y guardarla en un entorno libre de polvo. V 10.03...
  • Seite 34 Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje, a także należy zapewnić właściwą instalację, • montaż i obsługę urządzenia. Niestosowanie się do tych instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzeń własności. Niniejszą instrukcję, kartę gwarancyjną, paragon oraz o ile to możliwe także pudełko z •...
  • Seite 35 Ważne uwagi przed rozpoczęciem korzystania z kuchenki gazowej Niniejsza kuchenka jest przeznaczona do użytku na wolnym powietrzu, z dala od łatwopalnych • materiałów. Włączonej kuchenki gazowej nie wolno przenosić. Urządzenie musi całkowicie ostygnąć, zanim • zostanie przeniesione lub złożone do postaci transportowej. Nigdy nie należy włączać...
  • Seite 36 Do podłączenia niniejszej kuchenki gazowej potrzebny jest zatwierdzony wąż gazowy o zalecanej • długości 80 cm. Należy go wymienić po zauważeniu jakiegokolwiek uszkodzenia lub pęknięcia. Należy regularnie sprawdzać jego stan. Maksymalna długość węża gazowego wynosi 150 cm. Wąż gazowy należy podłączyć tak, aby nie był poskręcany. •...
  • Seite 37 W przypadku wykrycia nieszczelności, której nie można usunąć, należy skontaktować się z dostawcą gazu. PRZYGOTOWYWANIE KUCHENKI DO UŻYTKU 1. Odbezpiecz pokrywę i otwórz ją. OZNACZENIA KURKÓW WŁĄCZANIE KUCHENKI Instrukcje dotyczące włączania: Przekręć pokrętła sterowania kurków gazu w prawo do pozycji „ ”. Podłącz regulator do butli gazowej.
  • Seite 38 powtórz czynność. Jeśli palnik nie zapali się po dwóch próbach, zakręć kurek gazu, odczekaj 5 minut, a następnie powtórz czynność z punktu 3. Po zapaleniu palnika można zapalić kolejny, wykonując czynności opisane powyżej w punkcie 3 i 4. Kurki można regulować, ustawiając je w dolnej pozycji z symbolem małego płomienia lub w dowolnym miejscu miedzy końcową...
  • Seite 39 Przechowywanie urządzenia Przechowywanie urządzenia wewnątrz pomieszczenia lub w celu transportu jest dozwolone wyłącznie po zakręceniu i odłączeniu butli od urządzenia. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je włożyć do oryginalnego opakowania i przechować w suchym, czystym miejscu. V 10.03...
  • Seite 40 V 10.03...