Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
EN
DE
JET SWIM ELEGANCE 70
FR
ES
RU
CZ
PL
INSTALLATION
IT
AND
USER GUIDE
SE
i
HU
Read the instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brilix ELEGANCE 70

  • Seite 1 JET SWIM ELEGANCE 70 INSTALLATION USER GUIDE Read the instructions...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Installation and user guide ................3 Instalalltions- und bedienungsanleitung ............15 Manuel d‘installation et d‘utilisation ................27 Manual de instalación y de uso ................39 Монтажное руководство и руководство по эксплуатации .........51 Instalační a uživatelská příručka ............63 Podręcznik instalacji i użytkowania ............75 Manuale di installazione e d‘uso ............87 Installations och bruksanvisning ..............99 Beszerelési...
  • Seite 3: Installation

    1. Installation mounting By purchaising the ELEGANCE device, you obtained a high-quality product that will help you to enjoy the time spent in your pool. The ‘jet swim’ device, ELEGANCE is delivere, with and engine with inputs of 2,2kW. The electric pump should be installed as close as possible to the pool in order to reach the maximum input and to reduce loss caused by the friction.
  • Seite 4 INSTALLATION IN CONCRETE SWIM- INSTALLATION IN CONCRETE MING POOL SWIMMING POOL WITH FOIL CONCRETE CONCRETE POOL FOIL SEALING No. 18 (another sealing may be from other side of foil) Picture 2a Picture 2b INSTALLATION IN PANEL INSTALLATION OR SHEETMETAL SWIMMING POOL IN PREFABRICATED (LAMINATE WITH FOIL OR POLYPROPYLEN) SWIMMING POOL...
  • Seite 5: Installation Of Jet Swim Device Body In Concrete Ground

    3. Jet swim body installation 3.1 Installation of jet swim device body in concrete ground Stick hoses (no. 21 picture 3) on the ‘jet swim’ body (no. 20 picture 3) and connect them into the technologic device area (basin). Protect the hose endings against the concrete. Carry out the ‘jet swim’ body installation no.
  • Seite 6 4. Air and pneumatic lead installation Air lead installation: Stick the reducer (no. 22 picture 3) on the hose serving as an air lead and install the back-pressure valve (no. 23 picture 3). I tis important to place a pressure-valve on the wall of the technologic housing in order to prevent the dirt suction (see picture no.
  • Seite 7 5. Fitting of the ‘jet swim’ front cover The complete front cover is delivered mounted and contains parts no. 1 to 12 (see picture 3). The exception is the transparent pneumatic hose (no. 2) being already a part of the ‘jet swim’ body (see picture 4). Follow these steps while mounting the front cover: - Connect the hose no.
  • Seite 8 6. Minimum requirements for space and device installation Before the initiation of the installation, it is necessary to consider the technological housing (basin) proportions where you want to place the ‘jet swim’. Make sure in advance that you won’t have any problems due to the lack of space while mounting the pump.
  • Seite 9 7. Use and settings of ELEGANCE ‘jet swim’ from the water current or water with air created by this unit. Press the pneumatic switch to set the ‘jet swim’ from the pool (no. 1 in the picture 6). The turned on ‘jet swim’ force is: only the water current or water with the air.
  • Seite 10: Picture

    8. List of ELEGANCE ‘jet swim’ components no. description amount no. description amount 1 pneumatic switch 1 piece 12 O - ring 1 piece 2 pneumatic hose 13 elastic hose (air) 1 piece 3 front screw 4 pieces 14 pneumatic hose reducer 1 piece 4 ‘jet swim’...
  • Seite 11 9. Electric installation - WARNING According to public order no. 50/1978 sb. only authorized person with an appropriate qualifi cation can execute mounting and mending. The engine has to be protected against the overloading . The whole device can be pluged in only to the power supply protected by current protektor with residual current 0,03 A.
  • Seite 12 ENGINE ENGINE Picture 8 Picture 9 FM - control fuse, DM - heat engine protectione, I.N. - electropneumatic switch unit, C - pamper, FI - current protector...
  • Seite 13 10. ELEGANCE ‘jet swim’ pump The ELEGANCE ‘jet swim’ is using the STP-2200 pump of the three-phase type with the electric input of 2,2 kW. For size see the picture 10 power characteristic picture 11. Picture 10 Picture 11...
  • Seite 14 Conditions of guarantee Conditions of guarantee abide by the trading and guarantee conditions of your supplier. Secure disposal of the product after the lifetime expiry After the lifetime expiry, ensure its ecologic disposal made by a skilled company Complaints and customer service Complaints abide by the appropriate consumer protection rights.
  • Seite 15: Instalalltions- Und Bedienungsanleitung

    GEGENSTROM ELEGANCE 70 INSTALLATIONS- BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung...
  • Seite 16: Montage Der Anlage

    1. Montage der Anlage Mit dem Kauf der Gegenstromanlage ELEGANCE haben Sie ein hochwertiges Produkt erworben, welches Ihnen die im Schwimmbecken verbrachte Zeit noch angenehmer machen wird. Die Gegenstromanlage ELEGANCE wird mit einem Motor mit einer Leistungsaufnahme von 2,2kW geliefert. Das bedeutet, dass man den Motor entsprechend der bei Ihrem Schwimmbecken verwendeten Spannung auswählen kann.
  • Seite 17 MONTAGE DES GEGENSTROMSTÜCKS MONTAGE DES GEGENSTROMSTÜCKS IM BETONSCHWIMMBECKEN IM BETONSCHWIMMBECKEN MIT FOLIE BETON- BETON SCHWIMMBECKEN FOLIE DICHTUNG NR. 18 (weitere Dichtung kann auf andere Seite der Folie sein) Abb. 2a Abb. 2b MONTAGE DES GEGENSTROMSTÜCKS MONTAGE DES GEGENSTROMSTÜCKS IN FERTIGPLATTEN- ODER IN VORGEFERTIGTENGFK- ODER BLECHSCHWIMMBECKEN MIT FOLIE POLYPROPYLENSCHWIMMBECKEN...
  • Seite 18: Montage Des Gegenstromstücks Im Beton

    3. Montage des Gegenstromstücks 3.1 Montage des Gegenstromstücks im Beton Auf das Gegenstromstück (Nr. 20 Abb. 3) kleben Sie die Schläuche (Nr. 21 Abb. 3) und diese führen Sie in den technologischen Raum (Behälter) ein. Die Schlauchenden müssen Sie vor Beton schützen. Die Installation des Gegenstromstückes Nr.
  • Seite 19: Installation Der Luft-Und Pneumatischen Leitung

    4. Installation der Luft-und pneumatischen Leitung Installation der Luftleitung: Auf den Schlauch, der als Luftleitung dient, kleben Sie das Übergangsstück (Nr. 22 Abb. 3) und installieren das Rückschlagventil (Nr. 23 Abb. 3). Es ist wichtig, das Rückschlagventil auf der Mauer des technologischen Raumes so anzubringen, dass das Ansaugen von Verunreinigungen verhindert wird (siehe Abb.
  • Seite 20: Befestigung Der Frontabdeckung Des Gegenstromes

    5. Befestigung der Frontabdeckung des Gegenstromes Die komplette Frontabdeckung wird vormontiert geliefert und umfasst die Teile Nr. 1 bis 12 (siehe Abb. 3). Eine Ausnahme ist der transparente pneumatische Schlauch (Nr. 2), der bereits Bestandteil des Gegenstromstückes ist (siehe Abb. 4). Bei der Montage der Frontabdeckung gehen Sie folgendermaßen vor: - Den Schlauch Nr.
  • Seite 21: Mindestanforderungen An Den Raum Für Die Anlageninstallation

    6. Mindestanforderungen an den Raum für die Anlageninstallation: Vor der eigentlichen Montage muss man die Abmessungen des technologischen Raumes (Behälters) in Betracht ziehen, wo Sie den Gegenstrom anbringen wollen. Sie müssen sich vorher vergewissern, dass es bei der Pumpenmontage keine Platzprobleme gibt. Die empfohlenen Mindestabmessungen des technologischen Raumes, die für die Installation der Anlage erforderlich sind (siehe Abb.
  • Seite 22: Verwendung Und Einstellung Des Gegenstromes Elegance

    7. Verwendung und Einstellung des Gegenstromes ELEGANCE Nachdem Ihr Gegenstrom installiert ist, wird Ihr Schwimmbecken dank der angenehmen Wirbel durch den Wasserstrom oder Luft-Wasserstrom zu einem Erholungs- und Spaßort. Vom Schwimmbecken aus wird der Gegenstrom durch die Betätigung des pneumatischen Schalters (Nr. 1 Abb.6) eingeschaltet. Der eingeschaltete Gegenstrom führt entweder nur Wasser oder Wasser mit Luft hinein.
  • Seite 23: Verzeichnis Der Teile - Gegenstrom

    8. Verzeichnis der Teile – Gegenstrom ELEGANCE Nr. Beschreibung Menge Nr. Beschreibung Menge 1 pneumatischer Schalter 1 Stück 12 O - Ring 1 Stück 2 pneumatischer Schlauch 13 fl exibler Schlauch (Luft) 1 Stück 3 Vorderschraube 4 Stück 14 Durchführung d. pneum. Schlauches 1 Stück 4 Frontabdeckung Gegenstrom 1 Stück...
  • Seite 24: Elektrische Schaltung - Hinweis

    9. Elektrische Schaltung - HINWEIS Den Anschluss des Motors und Schalters der Gegenstromanlage kann nur eine Person mit der fachlichen Elektroqualifikation im Einklang mit der Verordnung Nr. 50 / 1978 GBl. ausführen. Der Motor muss gegen Überlastung gesichert und die ganze Anlage über einen Stromschütz mit einem Reststrom von 0,03 A gespeist sein.
  • Seite 25 10. Pumpe des Gegenstroms ELEGANCE Im Gegenstrom ELEGANCE wurde die Pumpe STP-2200 in der dreiphasigen Ausführung mit elektrischer Leistungsaufnahme 2,2kW verwendet. Abmessungen siehe Abb. 10 und Leistungscharakteristik siehe Abb. 11. Abb. 10 Abb. 11...
  • Seite 26 Garantiebedingungen Die Garantiebedingungen richten sich nach den Geschäfts- und Garantiebedingungen Ihres Zulieferers. Sichere Entsorgung des Produkts nach der Beendigung der Betriebsdauer Nach der Beendigung der Betriebsdauer des Produktes sichern Sie seine fachgerechte ökologische Entsorgung durch eine Fachfirma. Reklamationen und Service Die Reklamationen richten sich nach den entsprechenden Verbraucherschutzgesetzen.
  • Seite 27: Manuel D'installation Et D'utilisation

    NAGE A CONTRE COURANT 70 MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION Veuillez lire le mode d‘emploi...
  • Seite 28: Montage Du Dispositif

    1. Montage du dispositif Avec l’achat de ce système de nage à contre courant ELEGANCE vous avez obtenu un produit de qualité qui rendra les moments passés dans votre piscine encore plus agréables. Le système de nage à contre courant ELEGANCE est fourni avec un moteur puissance 2,2kW.
  • Seite 29 MONTAGE DANS LA-PISCINE EN BÉTON MONTAGE DANS LA-PISCINE EN BÉTON AVEC LA FEUILLE PISCINE EN BÉ- BÉTON FEUILLE ETANCHEMENT No. 18 Fig 2a Fig 2b MONTAGE DANS LA-PISCINE EN BÉTON MONTAGE DANS LA-PISCINE OU DANS TÔLE AVEC LA FEUILLE PRÉFABRIQUE (STRATIFIÉE OU POLYPROPYLEN) MURE BÉTON OU TÔLE...
  • Seite 30 3. Montage du corps de la nage à contre courant 3.1 Montage du corps de la nage dans le béton Collez les tuyaux (no 21 fig. 3) sur le corps de la NACC (no 20 fig. 3) et introduisez-les dans le local technique (réservoir).
  • Seite 31 4. Installation de la conduite d’air et pneumatique Installation de la conduite d’air: Collez la réduction (no 22, fig 3) au tuyau qui sert de conduite d’air et installez la soupape de retenue (no 23, fig. 3). Il est important d’installer la soupape de retenue sur le mur du local technique de manière à...
  • Seite 32 5. Installation du capot frontal de la NACC Le capot frontal complet est fourni assemblé et consiste de pièces no 1 à 12 (voir fig. 3). A l’exception du tuyau translucide pneumatique (no 2), celui-ci fait déjà partie du corps de la NACC (voir fig. 4). Le capot frontal doit être monté...
  • Seite 33 6. Exigences minimales pour l’espace d’installation du dispositif Avant de commencer à monter, il est nécessaire de prendre en considération les dimensions du local technique (réservoir), dans lequel vous souhaitez installer la nage à contre courant. Assurez-vous d’abord que vous ne serez pas surpris par la manque de place en montant la pompe.
  • Seite 34 7. Utilisation et réglage de nage à contre courant ELEGANCE Une fois la nage à contre courant installée, votre piscine devient un lieu de relaxation et bonheur grâce à l‘agitation apportée par le courant d’eau ou par l’air crée par le dispositif. De la piscine vous démarrez le contre courant par appuyer sur le bouton pneumatique (no 1, fig.
  • Seite 35 8. Liste des composants de la nage à contre courant ELEGANCE No description quantité No description quantité 1 interrupteur pneumatique 12 anneau O 2 tuyau pneumatique 13 tuyau fl exible (air) 3 vis frontale 14 traversée du tuyau pneumatique 4 capot frontal de la NACC 15 anneau O de la traversée 5 bille externe 16 vis de la bride...
  • Seite 36 9. Raccordement électrique - AVERTISSEMENT Le raccondement électrique doit être effectué par un électricien autorisé conformément aux normes en vigueur. Moteur doit être assuré contre surchargement et tout dispositif allimenté avec un courant différentiel résiduel de 0,03 A et avec un protecteur de courant. La tension d’alimentation principale en énergie électrique doit correspondre à...
  • Seite 37 10. La pompe de la nage à contre courant ELEGANCE La nage à contre courant ELEGANCE fonctionne à l´aide de la pompe STP-2200 type triphasé avec puissance électrique de 2,2kW. Pour les dimensions voir fig. 10, caractéristique de puissance fig. 11 . Fig 10 Fig 11...
  • Seite 38 Conditions de garantie Les conditions de garantie sont soumises aux conditions de vente et de garantie de votre fournisseur. Liquidation sûre de produit après sa durée de vie A la fin de la durée de vie de votre produit, assurez une liquidation écologique réalisée par des professionnels.
  • Seite 39: Manual De Instalación

    CONTRACORRIENTE ELEGANCE 70 MANUAL DE INSTALACIÓN DE USO Lea las instrucciones de uso...
  • Seite 40: Montaje Del Dispositivo

    1. Montaje del dispositivo Con la compra del dispositivo de contracorriente ELEGANCE, han adquirido un producto de alta calidad, que hará más agradables sus momentos pasados en la piscina. El dispositivo de contracorriente ELEGANCE está dotado de un motor de alimentación de 2,2kW. La bomba eléctrica debería ser instalada lo más cerca posible de la piscina, para alcanzar el rendimiento máximo y limitar las pérdidas causadas por fricción.
  • Seite 41 INSTALACIÓN EN LA PISCINA INSTALACIÓN EN LA PISCINA DE HORMIGÓN DE HORMIGÓN CON LÁMINA PISCINA HORMIGÓN DE HORMIGÓN FOLIA GUARNICIÓN NO 18 (otra guarnición puede colocarse del otro lado de la lámina) Imagen 2a Imagen 2b INSTALACIÓN EN LA PISCINA INSTALACIÓN EN LA PISCINA DE PANEL O DE CHAPA CON LÁMINA PREFABRICADA (DE LAMINADO...
  • Seite 42 3. Montaje del cuerpo de contracorriente 3.1 Montaje del cuerpo de contracorriente en el hormigón Al cuerpo de la contracorriente (no 20 imagen 3) encole las mangas (no 21 imagen 3) y estas mismas haga entrarlas en el área tecnológico (colector). Proteja los finales de las mangas ante el hormigón.
  • Seite 43 4. Instalación de la conducción neumática y del aire Instalación de la conducción del aire: En la manga, que sirve de conducción del aire, encole la pieza de reducción (no 22 imagen 3) e instale la válvula de retención (núm. 23 imagen 3). Es importante colocar la válvula de retención en la pared del área tecnológico de tal modo, que se impida la succión de las suciedades (véase imagen no 6).
  • Seite 44 5. Fijación de la cubierta frontal de la contracorriente La cubierta frontal completa se entrega montada e incluye piezas no 1 hasta 12 (véase imagen 3). Con excepción de la manguita neumática transparente (no 2), la cual ya forma parte del cuerpo de la contracorriente (véase imagen 4).
  • Seite 45 6. Exigencias mínimas para el área de instalación del dispositivo Antes del montaje mismo, es necesario tomar en cuenta las dimensiones del cuarto tecnológico (pozo), donde quiere colocar la contracorriente. Cerciórese primero, que no va a tener problemas con falta de espacio durante el montaje de la bomba.
  • Seite 46 7. Uso y ajuste de las contracorrientes ELEGANCE Cuando la contracorriente esté instalada, su piscina se convertirá en un lugar de descanso y de alborozo, gracias a la excitación agradable de la corriente de agua o agua con aire, que produce la unidad. Desde la piscina, la corriente la pone en marcha pulsando el botón del interruptor neumático (no 1 en imagen 6).
  • Seite 47 8. Despiece de la corriente ELEGANCE no descripción cantidad no descripción cantidad 1 conector neumático 1 pieza 12 O-anillo 1 pieza 2 manguita neumática 13 manguita fl exible (aire) 1 pieza 3 tornillo delantero 4 piezas 14 atravesador de manguita neumática 1 pieza cubierta frontal de la 1 pieza...
  • Seite 48 9. Conexión eléctrica - ADVERTENCIA La conexión del motor y del arrancador de la contracorriente puede realizarla solamente una persona con electrocalificación profesional, de acuerdo con el aviso n°. 50/1978 del Código. El motor debe estar asegurado contra la sobrecarga y todo el dispositivo alimentado a través del protector de corriente, con la corriente residual de 0,03 A.
  • Seite 49 10. Bomba de la contracorriente ELEGANCE En la contracorriente ELEGANCE se usa la bomba STP-2200 en realización trifásica con alimentación eléctrica de 2,2kW. Dimensiones - véase imagen 10, característica de potencia – véase imagen 11. Imagen 10 Imagen 11...
  • Seite 50 Condiciones de garantía Las condiciones de garantía se rigen según las condiciones comerciales y de garantía de su proveedor. Liquidación segura del producto después de acabar su vida útil Al acabarse la vida útil del producto, asegure su liquidación ecológica por medio de una empresa profesional.
  • Seite 51: Монтажное Руководство

    ПРОТИВОТОК ELEGANCE 70 МОНТАЖНОЕ РУКОВОДСТВО И РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации...
  • Seite 52 1. Монтаж оборудования Покупкой противотокa Вы приобрели высококачественный продукт, который сделает более приятным Ваше время проведённое в бассейне. Противоток ELEGANCE поставляется с мотором мощностью 2,2 kW. Электрический насос должен быть установлен как можно ближе к бассейну, чтобы добиться максимальной производительности и...
  • Seite 53 УСТАНОВКА В БЕТОНИРОВАННЫЙ УСТАНОВКА В БЕТОНИРОВАННЫЙ БАССЕЙН БАССЕЙН С ПЛЁНКОЙ БЕТОННЫЙ БЕТОН БАССЕЙН ПЛЁНКА ПРОКЛАДКА ПОЗ. 18 (следующая прокладка может быть на другой стороны плёнки) Рис. 2a Рис. 2b УСТАНОВКА В ЩИТОВОЙ ИЛИ УСТАНОВКА В БАССЕЙН ЗАВОДСКОГО ЖЕСТЯНОЙ БАССЕЙН С ПЛЁНКОЙ ИЗГОТОВЛЕНИЯ...
  • Seite 54 3. Установка блока противотока 3.1 Установка блока противотока в бетонированный бассейн На блок противотока (поз. 20 рис. 3) приклеить шланг (поз. 21 рис. 3) и поместить в технологическое пространство (колодец). Концы шлангов закройте от попадания бетона. Блок противотока поз. 20 рис.
  • Seite 55 4. Инсталляция воздуховода и пневмовода Инсталляция воздуховода: Нa шланг подачи воздуха наклеить переход (поз. 22 рис. 3) и установить обратный клапан (поз. 23 рис. 3). Важно установить обратный клапан на стену технологического колодца так, чтобы был исключен подсос нечистот (см. рис. 6). Как последнюю прикрепите гибкую трубку (поз. 13 рис. 3) вжатием...
  • Seite 56 5. Установка передней крышки противотока Комплектная передняя крышка поставляется в собранном состоянии и складывается из компонентов №1 - 12 (см. рис. 3). Исключение составляет прозрачная пневматическая трубка (поз. 2), которая уже установлена на блоке противотока (см. рис. 4). При монтаже передней крышки следует провести следующее: - Подключить...
  • Seite 57 6. Минимальные размеры для размещения оборудования Перед монтажом оборудования необходимо взять в учет размеры технологического колодца, где будет установлен агрегат противотока. В первую очередь следует убедиться, что там будет достаточно места для установки насоса. Минимальные рекомендуемые размеры технологического пространства приведены в таблице, см.
  • Seite 58 7. Регулировка и пользование противотоком ELEGANCE Как только противоток смонтирован в соответствии со всеми требованиями инструкции, становится ваш бассейн местом отдыха и развлечения благодаря радости и удовольствию, предоставляемому струями воды и пузырьками воздуха, которые создаёт наш агрегат. Находясь в бассейне, можно включать...
  • Seite 59 8. Перечень компонентов агрегата противотока ELEGANCE поз. описание количество поз. описание количество 1 пневматический выключатель 1 шт 12 O - кольцо 1 шт 2 пневматическая трубочка 7 м 13 гибкая трубка (воздух) 1 шт 3 передний винт 4 шт 14 изолятор пневмат.трубочки 1 шт...
  • Seite 60 9. Электрическое подключение - ВНИМАНИЕ Подключение электроприбора к электрической сети может производить только квалифицированный специалист. Мотор должен быть подключен к електросети с помощью автомата перегрузки, который отвечает номинальным параметрам данного типа оборудования и остаточному напряжению 0,03 А. Напряжение электросети должно соответствовать данным, приведенным на щитке оборудования. Все...
  • Seite 61 10. Насос противотока ELEGANCE В системе противотока ELEGANCE установлен насос STP - 2200 в трёхфазовом исполнении для напряжения с электрической мощностью 2,2 кВт. Размеры см. рис. 10 характеристика мощности рис. 11. Рис. 10 Рис. 11...
  • Seite 62 Гарантийные условия Условия гарантии действуют на основании торговых и гарантийных условий вашего поставщика. Экологическая ликвидация изделия по истечении срока службы По истечении срока службы изделия необходимо его передать для экологической ликвидации специализированной фирме. Рекламация и сервис Условия рекламации действуют на основании закона об охране потребителя. При обнаружении неотстранительного...
  • Seite 63: Instalační

    PROTIPROUD ELEGANCE 70 INSTALAČNÍ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Přečtěte si návod k použití...
  • Seite 64: Umístění Zařízení

    1. Umístění zařízení Nákupem protiproudého zařízení ELEGANCE, jste získali kvalitní výrobek, který vám zpříjemní chvíle strávené v bazénu. Protiproudé zařízení ELEGANCE je dodáváno s motorem o příkonu 2,2kW. Elektrické čerpadlo by mělo být instalováno co nejblíže k bazénu aby se dosáhlo maximálního výkonu a omezily ztráty způsobené třením.
  • Seite 65 INSTALACE DO BETONOVÉHO INSTALACE DO BETONOVÉHO BAZÉNU BAZÉNU S FÓLII BETONOVÝ BETON BAZÉN FÓLIE TĚSNĚNÍ č. 18 (další těsnění může být z druhé strany fólie) Obr. 2a Obr. 2b INSTALACE DO PANELOVÉHO NEBO INSTALACE DO PŘEDVYROBENÉHO PLECHOVÉHO BAZÉNU S FÓLII (LAMINÁTOVÉHO NEBO POLYPROPYLENOVÉHO) BAZÉNU PANEL NEBO PLECH...
  • Seite 66 3. Montáž těla protiproudu 3.1 Montáž těla protiproudu do betonu Na tělo protiproudu (č. 20, obr. 3) nalepte hadice (č. 21, obr. 3) a ty zaveďte do technologického prostoru (jímky). Konce hadic ochraňte před betonem. Instalaci těla protiproudu (č. 20 obr. 3) proveďte podle obr. 2a do otvoru v betonové...
  • Seite 67 4. Instalace vzduchového a pneumatického vedení Instalace vzduchového vedení: Na hadici která slouží jako vzduchové vedení nainstalujte zpětný ventilek (č. 22, obr. 3). Je důležité umístit zpětný ventilek na zeď technologického prostoru tak, aby bylo zabráněno nasávání nečistot (obr. 6). Naposled připevněte ohebnou trubku (č.
  • Seite 68 5. Připevnění čelního krytu protiproudu Kompletní čelní kryt je dodáván smontovaný a zahrnuje díly č. 1 až 12 (obr. 3). Výjimkou je průhledná pneumatická hadička (č. 2), která je již součástí těla protiproudu (obr. 4). Při montáži čelního krytu postupujte takto: - Zapojte hadičku č.
  • Seite 69 6. Minimální nároky na prostor pro instalaci zařízení Před samotnou montáží zařízení je nezbytné vzít v úvahu rozměry technologické místnosti (jímky), kde chcete protiproud umístit. Předem se ujistěte, že nebudete mít problémy s nedostatkem místa při montáži čerpadla. Minimální doporučené rozměry technologického prostoru potřebné k instalaci zařízení viz obr. 5 + tabulka. šíře (mm) délka A (mm) výška B (mm)
  • Seite 70 7. Použití a nastavení protiproudu ELEGANCE Jakmile je protiproud nainstalován, stává se váš bazén místem odpočinku a relaxace díky příjemnému vzrušení z proudu vody nebo vody se vzduchem, který jednotka vytváří. Z bazénu spouštíte protiproud stlačením pneumatického vypínače (č. 1, obr. 6). Zapnutý protiproud vhání: pouze proud vody, nebo vodu se vzduchem.
  • Seite 71 8. Seznam dílů protiproudu ELEGANCE č. popis množství č. popis množství 1 pneumatický spínač 1 ks 12 O - kroužek 1 ks 2 pneumatická hadička 13 ohebná hadička (vzduch) 1 ks 3 přední šroub 4 ks 14 průchodka pneum. hadičky 1 ks 4 čelní...
  • Seite 72 9. Elektrické zapojení - UPOZORNĚNÍ Připojení motoru a spínače protiproudu může provádět pouze osoba s odbornou elektro kvalifikaci v souladu s vyhláškou č. 50/1978 Sb. Motor musí být jištěn proti přetížení a celé zařízení napojeno přes proudový chránič s reziduálním proudem 0,03 A. Napětí...
  • Seite 73 10. Čerpadlo protiproudu ELEGANCE V protiproudu ELEGANCE je použito čerpadlo STP-2200 v provedení třífázovém, s elektrickým příkonem 2,2 kW. Rozměry viz obr. 10 výkonová charakteristika obr. 11. Obr. 10 Obr. 11...
  • Seite 74 Záruční podmínky Záruční podmínky se řídí obchodními a záručními podmínky Vašeho dodavatele. Bezpečná likvidace výrobku po skončení životnosti Při skončení životnosti produktu zajistěte její ekologickou likvidaci odbornou firmou Reklamace a servis Reklamace se řídí příslušnými zákony o ochraně spotřebitele. V případě zjištění neodstranitelné vady se písemně...
  • Seite 75: Podręcznik Instalacji I Użytkowania

    PRZECIWPRĄD ELEGANCE 70 PODRĘCZNIK INSTALACJI UŻYTKOWANIA Przeczytaj instrukcję użytkowania...
  • Seite 76: Montaż Urządzenia

    1. Montaż urządzenia Kupując maszynę pływacką ELEGANCE uzyskali Państwo wysokiej jakości wyrób, który uczyni przyjemnymi chwile spędzone przy basenie. Maszyna pływacka ELEGANCE jest dostarczana z silnikiem o mocy 2,2kW. Pompa elektryczna powinna być zainstalowana jak najbliżej basenu, aby osiągnąć maksymalną moc i ograniczyć...
  • Seite 77 INSTALACJA DO BASENU INSTALACJA DO BASENU BETONOWEGO BETONOWEGO Z FOLIĄ BASEN BETON BETONOWY FOLIA USZCZELKA Nr. 18 (dalsza może być z drugiej strony folie) Rys. 2a Rys. 2b INSTALACJA DO BASENU INSTALACJA DO PREFABRYKOWANEGO PANELOWEGO LUB BLASZANEGO BASENU (LAMINATOWEGO LUB Z FOLIĄ...
  • Seite 78 3. Montaż korpusu maszyny pływackiej 3.1 Montaż korpusu maszyny pływackiej do betonu Na korpus maszyny pływackiej (nr 20 rys. 3) nakleić węże (nr 21 rys. 3) i doprowadzić je do pomieszczenia technologicznego (zbiornika). Końce węży chronić przed betonem. Instalację korpusu maszyny pływackiej nr 20 rys.
  • Seite 79 4. Instalacja przewodów powietrznych i pneumatycznych Instalacja przewodów powietrznych: Na wąż, który służy jako przewód powietrzny, przykleić redukcję (nr 22 rys.3) i zainstalować zaworek zwrotny (nr 23 rys. 3). Ważne jest umieszczenie zaworka zwrotnego na ścianie pomieszczenia technologicznego tak, aby zapobiec zasysanie zanieczyszczeń (patrz rysunek nr 6). W końcu umocować rurkę elastyczną (nr 13, rysunek nr 3) wciskając do dyszy wewnątrz korpusu maszyny pływackiej (patrz rysunek nr 4).
  • Seite 80 5. Umocowanie pokrywy czołowej maszyny pływackiej Kompletna pokrywa czołowa jest dostarczana zmontowana i obejmuje części nr 1 do 12 (patrz rys. 3). Wyjątkiem jest przezroczysty wężyk pneumatyczny (nr 2), która jest częścią korpusu maszyny pływackiej (patrz rys. 4). Montując pokrywę czołową postępować następująco: - Podłączyć...
  • Seite 81 6. Minimalne wymagania co do miejsca na instalację urządzenia Przed samym montażem urządzenia jest niezbędne uwzględnienie wymiarów pomieszczenia technologicznego (studzienka), gdzie ma być umieszczona maszyna pływacka. Upewnić się uprzednio, czy nie będzie problemów z brakiem miejsca na montaż. pompy. Minimalne zalecane wymiary pomieszczenia technologicznego potrzebne do instalacji urządzenia patrz rys.
  • Seite 82 7. Korzystanie i nastawienie maszyny pływackiej ELEGANCE Po zainstalowaniu maszyny pływackiej basen staje się miejscem odpoczynku i zabawy dzięki przyjemnemu wrażeniu prądu wody lub wody z powietrzem, którą jednostka wytwarza. Z basenu uruchomić maszynę pływacką naciskając wyłącznik pneumatyczny (nr 1 na rys. 6). Włączona maszyna pływacka wpędza: tylko strumień...
  • Seite 83 8. Lista części maszyny pływackiej ELEGANCE nr opis ilość nr opis ilość 1 włącznik pneumatyczny 1 szt. 12 O - ring 1 szt. 2 wężyk pneumatyczny 13 wężyk giętki (powietrze) 1 szt. 3 śruba przednia 4 szt. 14 przepust wężyka pneum. 1 szt.
  • Seite 84 9. Połączenia elektryczne - UWAGA Silnik i wyłącznik przeciwprądowy może podłączać tylko osoba posiadająca kwalifikacje w zakresie urządzeń elektrycznych zgodnie z rozporządzeniem nr 50 / 1978 Dz.U. Silnik musi być zabezpieczony przed przeciążeniem a całe urządzenie zasilane przez wyłącznik różnicowoprądowy z resztkowym prądem 0,03 A. Instalację...
  • Seite 85 10. Pompa maszyny pływackiej ELEGANCE W maszynie pływackiej ELEGANCE jest użyta pompa STP-2200 w wersji trójfazowej o mocy 2,2kW. Wymiary patrz rysunek 10 charakterystyka mocy rys. 11 . Rys. 10 Rys. 11...
  • Seite 86 Warunki gwarancji Warunki gwarancji regulują warunki handlowe i gwarancyjne dostawcy. Bezpieczna likwidacja wyrobu po upływie żywotności Po upływie żywotności produktu zapewnić jego ekologiczną likwidację przez firmę specjalistyczną Reklamacje i serwis Reklamacje regulują właściwe przepisy prawne o ochronie konsumentów. W razie stwierdzenia niemożliwej do usunięcia wady należy zwrócić...
  • Seite 87: Di Installazione E D'uso

    CONTROCORRENTE ELEGANCE 70 MANUALE DI INSTALLAZIONE D‘USO Leggete le istruzioni per l´uso...
  • Seite 88: Montaggio Dell'impianto

    1. Montaggio dell’impianto Acquistando l´impianto di controcorrente ELEGANCE, avete ottenuto il prodotto di qualità che vi renderá i momenti più piacevoli, passati nella piscina. L´impianto di controcorrente ELEGANCE è fornito con il motore con la potenza assorbita 2,2kW. La pompa elettrica dovrebbe essere installata più...
  • Seite 89 INSTALLAZIONE NELLA PISCINA IN INSTALLAZIONE NELLA PISCINA CALCESTRUZZO IN CALCESTRUZZO CON FILM PISCINA CALCESTRUZZO IN CALCESTRUZZO FILM GUARNIZIONE N. 18 (un‘altra guarnizione può essere dall‘altra parte del film) Figura 2a Figura 2b INSTALLAZIONE NELLA PISCINA DEI INSTALLAZIONE NELLA PISCINA PANNELLI O DI LAMIERA CON IL FILM PREFABBRICATA (DI LAMINATO O DI POLIPROPILENE) PARETE DELLA...
  • Seite 90 3. Il montaggio del corpo della controcorrente 3.1 Il montaggio del corpo della controcorrente nel calcestruzzo Sul corpo della controcorrente (nr. 20 fig. 3) incollate i tubi (nr. 21 fig. 3) e passate nella zona tecnologica (pozzi). Proteggete i terminali dei tubi contro il calcestruzzo. Installazione del corpo della controcorrente nr. 20 fig.
  • Seite 91 4. Installazione del condotto dell‘aria e pneumatico Installazione del condotto dell‘aria: Sul tubo che serve come il condotto dell‘ aria incollate il giunto di riduzione (nr. 22 fig.3) e installate la valvola di non ritorno (nr. 23 fig. 3) È importante posizionare la valvola di non ritorno alla parete del locale tecnologico per evitare l´aspirazione delle impurità...
  • Seite 92 5. Fissaggio della copertura frontale della controcorrente La copertura completa frontale è fornita montata e contiene i pezzi nr. da 1 a 12 (vedi fig. 3) L´eccezione fa il tubetto pneumatico (nr. 2) che fa già la parte del corpo della controcorrente (vedi fig. 4). Per il montaggio della copertura frontale proseguite in questo modo: - Collegate il tubetto nr.
  • Seite 93 6. L´ingombro minimo per l´installazione dell‘ impianto Prima del montaggio stesso è necessario prendere in considerazione le dimensioni del vano tecnologico (del pozzo) dove volete sistemate la controcorrente. Verificate prima che non avrete le difficoltà con lo spazio per il montaggio della pompa. Le dimensioni minime consigliate dal vano tecnologico, necessari per l´installazione dell‘...
  • Seite 94 7. Utilizzo e le regolazioni delle controcorrenti ELEGANCE Appena è installata la controcorrente, la vostra piscina diventerà il luogo del riposo e dell‘ allegria, grazie all‘ eccitazione piacevole del flusso d´acqua o dell‘ acqua con l´aria, il quale l´unità produce. Dalla piscina attivate la controcorrente premendo il pulsante pneumatico (nr.
  • Seite 95 8. Elenco dei componenti della controcorrente ELEGANCE Nr. Descrizione Quantità Nr. Descrizione Quantità interruttore pneumatico 1 pz 12 O - ring 1 pz tubetto pneumatico 13 tubetto fl essibile (aria) 1 pz vite anteriore 4 pz 14 isolante passante del tubetto pneumatico 1 pz la copertura anteriore della 1 pz...
  • Seite 96 9. Collegamento elettrico – AVVERTENZA Il collegamento del motore e dell’interruttore di controcorrente può essere effettuato solo da una persona con la qualifica specializzata di elettricista, in conformità con il decreto n. 50 / 1978 Racc. Il motore deve essere protetto dal sovraccarico e l’intero impianto deve essere alimentato tramite un interruttore differenziale con corrente residua da 0,03 A.
  • Seite 97 10. Pompa della controcorrente ELEGANCE Nella controcorrente ELEGANCE è utilizzata la pompa STP-2200 nell‘ esecuzione trifase con la potenza elettrica assorbita 2,2kW. Dimensioni vedi fig. 10 caratteristica delle potenze fig. 11. Figura 10 Figura 11...
  • Seite 98 Condizioni di garanzia Le condizioni di garanzia sono regolate dalle condizioni commerciali e di garanzia del vostro fornitore. Lo smaltimento sicuro del prodotto dopo la fine della sua durata Dopo la fine della durata del prodotto, provvedete allo smaltimento ecologico dalla ditta specializzata Reclami e servizio I reclami sono regolati dalle rispettive leggi, riguardanti la protezione del consumatore.
  • Seite 99: Installations Och Bruksanvisning

    JET SWIM ELEGANCE 70 INSTALLATIONS BRUKSANVISNING Läs bruksanvisningen...
  • Seite 100 1. Montage av utrustning Ni har köpt ELEGANCE Jet Swim, en produkt av hög kvalitet som kommer att ge er trevliga stunder i poolen. Jet Swim ELEGANCE levereras med en motor med ineffekt 2,2 kW. Ni har alltså möjlighet att välja motor med den spänning som krävs för just er pool.
  • Seite 101 MONTERING MONTERING I EN BETONG-POOL I EN MURAD POOL MED LINER BETONG BETONG-POOL LINER GUMMI TÄTNING 18 (Gummipackning nummer två skall sitta på linerns insida) Bild 2a Bild 2b MONTERING MONTERING I EN STÅL-POOL MED LINER I EN POOL UTAN LINER POOLENS HÅLETS DIAMETER INSIDA...
  • Seite 102 3. Montering 3.1 Montering av jet swimmens hus i betong Limma fast slangarna (21 bild 3) till huset (20 bild 3) och för in slangarna till ett valt utrymme (avloppsbrunn). Glöm inte att skydda slangändarna mot betongen. Installera jet swimmens hus t (20 bild 3) enligt bild 2a till öppningen i betongväggen eller till stommen för betongering utan fläns och tätning.
  • Seite 103 4. Installation av luftslangar och pneumatiska slangar Installation av luftslangar: Limma ett reducerstycke (22 bild 3) på en slang, som används som luftintag, och installera en mindre returventil (23 bild 3). Det är viktigt att placera returventilen på väggen till det valda utrymmet för att undvika insugning av smuts (se bild 6).
  • Seite 104 5. Fastsättning av det främre skyddet på Jet swimmen Det främre skyddet monteras i fabrik och levereras komplett med 12 delar (se bild 3). Undantaget är en pneumatisk slang (2), som ingår i leveransen av Jet swimmen (se bild 4). Vid montering av det främre skyddet följ instruktionerna nedan: - Anslut slangen 2 och sätt den på...
  • Seite 105 6. Min.krav på utrymme där installation utförs Planera innan montaget var ni vill installera Jet swimmen med hänsyn till utrymmets (Jet swim-lådans) mått. Se till att det inte kommer att saknas plats för montage av pumpen. Rekommendationer för minsta mått av det utrymme som behövs för montage av utrustningen se bild 5 och tabell.
  • Seite 106 7. Användning och inställningar av ELEGANCE Jet swim Efter installation av Jet swimmen kan ni använda er pool som en plats för att ha roligt och vila med inbjudande bubblor från vattenströmmar eller med en vattenström med luft som produceras av utrustningen. Jet swimmen sätts igång från poolen genom att trycka på...
  • Seite 107 8. Komponentlista för ELEGANCE Jet swim Nr. beskrivning antal Nr. beskrivning antal 1 luftströmställare 12 O - ring 2 pneumatisk slang 13 fl exibel slang (luft) 3 främre skruv 14 bussning till pneum. slang 4 främre skydd för Jet swimmen 15 O-ring till bussning 5 extern kula 16 skruvar till fl...
  • Seite 108 9. Elektrisk anslutning - OBS Elektriskt montage skall utföras enligt gällande föreskrifter av en behörig tekniker. Se till att kraftförsörjningen motsvarar märkningen på skylten, som sitter på utrustningen. Alla metalldelar på utrustningen måste vara ihopkopplade (jordade). Den elektriska karakteristiken för säkringskomponenter och till dem relaterade föreskrifter måste vara i enlighet med gällande föreskrifter för motorn.
  • Seite 109 10. Pump för ELEGANCE Jet swim Jet swim ELEGANCE använder STP-2200 pumpen av 3-fastyp som går att inkoppla både på 400V 3-fas och 230 V 1-fas. Effektförbrukningen är 2,2 kW. För mått se bild 10 karakteristik för uteffekt 11 . Bild 10 Bild 11...
  • Seite 110 Garantivillkor Garantivillkoren styrs av sälj- och garantivillkor hos er leverantör. Säker omhändertagning av produkten efter avslutad livslängd Säkerställ att produktens efter livslängdens slut tas om hand på ett ekologisk sätt av ett därtill kvalificerat företag. Reklamation och service Reklamationer styrs av tillämpliga lagar om konsumentskydd. Vid eventuell defekt som inte är möjlig att åtgärda, kontakta skriftligen er leverantör.
  • Seite 111: Beszerelési És Használati Útmutató

    AZ ELEGANCE 70 – MODELL BESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Olvassa el a használati utasítást...
  • Seite 112: A Rendszer Elhelyezése

    1. A rendszer elhelyezése Az ELEGENCE modell megvásárolásával egy mínőségi terméket vásárolt, melynek használatával a medencében töltött idejét kényelmesebbé varázsolja. Az ELEGANCE rendszert egy 2,2KW-os elektromotorral együtt szállítjuk ki. Az elektropumpát a medence közvetlen közelébe, mindig egy szerkezetileg szilárd, sík felületre kell helyezni. Evvel megakadályozzuk a pumpa működése folyamán járó veszteségeket, ugyanakkor a pumpa a maximális eredményeket hozza ki.
  • Seite 113 BESZERELÉS BESZERELÉS A BETON A BETON MEDENCÉBE MEDENCÉBE FOLIÁVAL BETON BETON MEDENCE FÓLIA TÖMÍTÉS sz. 18 (A többi tömítés lehetséges a fólia másik oldalán ) Ábra 2a Ábra 2b BESZERELÉS A PANEL VAGY ELÓRE LEGYÁRTOT ÚSZÓMEDENCE BÁDOGEDÉNY MEDENCÉBE FÓLIÁVAL (POLYPROPYLÉN VAGY LAMINÓ) BESZERELÉSÉHEZ PANEL VAGY BÁDÓGEDÉNY...
  • Seite 114 3. A termék beszerelése 3.1 Az ELEGANCE termék betonaljzatra történő rögzítése A termék testére (ábra 3, szám 20) rögzítsék fel a csöveket (ábra 3, 21 szám) és illesztsék a munkaterületi helyiségbe. A cső végét helyezzék a betonfal megfelelő helyére. A termék testét (ábra 3, szám 20) szereljék fel az előrefúrt betonnyílásokba, alátét nékül, fi...
  • Seite 115 4. A lég és a pneumatikus vezetékek beszerelése Légvezeték beszerelése: A csőre, melynek légvezető funkciója van, szereljék rá a visszatoló szelepet (3. ábra, 22.szám). A káros anyagok beszívásának elkerülése érdekében, fontos a visszatoló szelepet a munkatér falára ráhelyezni (6. ábra). A művelet végén, a fúvóka rányomásával, tolják a rugalmas csövet (3. ábra, 13. szám) a test belsejébe (4.
  • Seite 116 5. Az ELEGANCE - model homlokfedőjének rögzítése Az teljes homlokfedőt a gyártó összeszerelve szállítja, beleértve a 1-es és a 12-es részek alkatrészeit (3. ábra), kivéve a kis pneumatikus légcsövet (2. szám), mely a testnek része (4. ábra).A homlokfedő szerelési folyamata a következő: - A 2-es számu csövet tolják rá...
  • Seite 117 6. A termék minimális beszerelési térhelyet követel A termék beszerelése elött győződjön meg a munkatér helységéről, ahova a termék beszerelésre kerül. A beszerelési munkálatok elött teremtse meg a kellő szabad helységet, mozgásterületet. A termék ajánlott minimális beszerelési térhelye a következő: Lásd az 5-ös táblázatot. Szélesség (mm) Hosszúság A (mm) Magasság B (mm)
  • Seite 118 7. Az ELEGANCE – modell beálítása és használata A termék beszerelése után, az Ön medencéje kellemes kikapcsolódást nyújt, a beáramló víz és a levegő-víz vegyületének eggyüttes beáramlásának köszönhetően pedig feledhetetlen élvezetekben lesz része. Az ELEGANCE – modellt a pneumatikus kapcsoló (ábra b, 1. szám) megnyomásával, közvetlenül a medencéből kapcsolhatjuk be.
  • Seite 119 8. Az ELEGANCE – model alkatrészei Szám Elnevezés Mennyiség Szám Elnevezés Mennyiség Pneumatikus kapcsoló 1 db O - gyűrű 1 db Pneumatikus csődarab Rugalmas csődarab (lég) 1 db Elülső Pneumatikus csődarab 4 db 1 db csavar átvezető A rendszer homlokfedője 1 db O - átvezető...
  • Seite 120 9. Elektromos dugó - FIGYELMEZTETÉS A motor és a kapcsolók összekötését csak szakember végezheti, betartva a 50/1978 CB szabványokat. A motort feltétlenül be kell biztosítani a túlterheléstől. Az egész rendszer állandó 0,03 A áramellátását kell biztosítani. Az elektromos áram tápkábel feszűltségének meg kell felelnie a rendszer címlapján előírt irányvonalaknak. Minden fémrészt a rendszeren ajánlatos szakszerüen leföldelni.
  • Seite 121 10. Az ELEGANCE - modell pumparésze Az ELEGANCE – modell egy háromfázisu STP-2220 2,2W elektropumpával van ellátva. A dimenziókat a 10. ábrázaton jelöltük meg. A tulajdonságokat a 11. ábrázaton jelöltük meg. Ábra 10 Ábra 11...
  • Seite 122 Jótállási fetételek A termék jótállási feltételei a kereskedelmi, és a forgalmazó kölülményeinek függően érthetők. A termék biztonságos eltávolitása a használati idő lejárata után A termék használati ideje lejárata után, környezetbarát előirásokat betartva, szakemberek segitségével kell eltávolitani. Szerviz és reklamációk A reklamációkat a fogyasztók fennálló törvénye szerint vesszük fel. Abban az esetben ha a termék meghibásodásának meghatározása után nem lehetséges a megjavítása, kérjük forduljanak termékünk forgalmazójához.

Inhaltsverzeichnis