Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
ABS 2000
Originalbetriebsanleitung – Zusammenbauanleitung – Ersatzteile
Notice originale – Assemblage – Pièces de rechange
Originální návod k použití – Montáž – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Montering – Reservdeler
Erediti használati utalítás – Összeállítási útmutató – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – Uputa za montažu – Rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Istruzioni di montaggio – Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning – Montering – Reservedeler
Oorspronkelijke bedieningshandleiding – Montage-instructie –
Urządzenie do odsysania wiórów
Instrukcja oryginalna – Instrukcja montażowa – Części zamienne
Устройство для отсасывания стружки
Оригинальное руководство по эксплуатации
Bruksanvisning i original – Montering – Reservdelar
Originálný návod na použitie – Návod na zostavenie – Náhradné dielce
Naprava za odsesavanje odrezkov
Navodilo za uporabo – Navodila za montažo – Nadomestni deli
Späneabsauganlage
Saw dust extraction system
Original instructions – Assembly – Spare parts
Aspirateur à copeaux
Spånafsugningsanlæg
Alkuperäiset ohjeet – Asennusohje – Varaosat
Forgácselszívó berendezés
Uređaj za usisavanje iverja
Impianto di aspirazione trucioli
Sponoppsugingsanlegg
Spanenafzuiginstallatie
Инструкция по монтажу – Запасные части
Spånutsugningsanläggning
Zariadenie na odsávanie
Odsavač pilin
Purunimuri
Reserveonderdelen

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA ABS 20

  • Seite 1 ABS 2000 Späneabsauganlage Originalbetriebsanleitung – Zusammenbauanleitung – Ersatzteile Saw dust extraction system Original instructions – Assembly – Spare parts Aspirateur à copeaux Notice originale – Assemblage – Pièces de rechange Odsavač pilin Originální návod k použití – Montáž – Náhradní díly Spånafsugningsanlæg Original brugsanvisning –...
  • Seite 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Seite 6 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Lieferumfang Extent of delivery Bestimmungsgemäße Verwendung Proper use Restrisiken Risidual risks Sicherheitshinweise Safety instructions Zusammenbauanleitung Assembly Inbetriebnahme Start-up Wartung Maintenance Reinigung Cleaning Technische Daten Technical data Garantie Guarantee Ersatzteile Description of device / spare parts Déclaration de conformité...
  • Seite 8 ž ž EK-konformitás-nyilatkozat EU izjava o konformnosti A gép és tartozékai Sadržaj pošiljke Rendeltetésszerû használat Odgovarajuća namjenska primjena Maradék kockázat Preostali rizici Biztonsági tájékoztatások Sigurnosni naputci Összeállítás Sastavljanje Üzembe helyezés Puštanje u pogon Karbantartás Održavanje Tisztítás Čiščenje Műszaki adatok Garancija Garancia Tehnički podatci A gép leírása / Pótalkatrészek...
  • Seite 9 å å С о д е р ж а н и е С о д е р ж а н и е EG-konformitetsintyg Заявление о соответствии требованиям Евро- пейского Союза Leveransomfattning Объем поставки Användning till rätt ändamål Использование в соответствии с назначением Resterande risker Остаточные...
  • Seite 10: Konformitätserklärung

    100 dB (A). in Schulen, in Heimarbeit und keine sonstigen Personen Aufbewahrung der technischen Unterlagen: in einem Beschäftigungsverhältnis die Späneabsaugan- ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro lage nutzen. Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten Personen unter 16 Jahren und nicht mit der Absaugung elektrischen Bauteilen. Vertrauten ist das Betreiben untersagt. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden verantwortlich. Arbeiten ohne Gehörschutz. Kinder sind unbedingt fernzuhalten. Brandgefahr.
  • Seite 12: Zusammenbauanleitung

    Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, Befestigen Sie den Späneauffangsack, indem Sie für die sie nicht bestimmt ist. Schützen Sie die An- den Schnellverschluss (6) anbringen. schlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Ver- wenden Sie die Anschlussleitung nicht, um den Stecker Stecken Sie die Sackaufhängung (9) ein.
  • Seite 13: Einschalten

    Ein-/Ausschalter Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schal- ter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Ziehen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden. Spritzen Sie den Motor und Schalter nicht direkt mit einem Wasserstrahl ab.
  • Seite 14: Garantie

    Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung. ä ä Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung Seitenteil-links Seitenteil-rechts Grundgestell mit Laufräder und Bodenblech Querverbindung 360656 Laufrad inkl. Radkappe 360654 Schnellverschluss für Filter- oder Spänesack 360660 Absaugschlauch 360658 Lüfterrad mit Befestigungsmaterial Sackaufhängung Griff 360657 Motor mit Schalter Schalter Kunststoffgehäuse kpl.
  • Seite 15: Ec Declaration Of Conformity

    Keeping of technical documents at: included in the instructions. ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany The relevant accident prevention regulations for the operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.
  • Seite 16: Electrical Safety

    Switch the machine off and remove the mains plug from the socket when − carrying out repair works Observe the following advices in order to protect − maintenance and cleaning yourself and other persons against possible injuries. − removal of faults −...
  • Seite 17: Mains Connection

    Never bypass protective devices or deactivate them. Only hook up the machine by means of a fault-current circuit breaker (30 mA). Check that the machine is completely and correctly assembled. The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine must be carried out by a certified Put the saw dust extraction system on a place which electrician or one of our customer service points.
  • Seite 18: Maintenance

    Working with the saw dust extraction system 1. Place the saw dust extraction system next to the Alternating current motor 230 V~ 50 Hz woodworking machine. In doing so, observe that the Reception power P 550 W extraction system does not interfere your work. 2.
  • Seite 19: Description Of Device / Spare Parts

    Description of device Pos. Order no. Denomination Side part - left Side part - right Base frame with wheels and bottom plate Transverse joint 360656 Wheel incl. wheel rim 360654 Quick release fastener for filter or saw dust bag 360660 Extraction hose 360658 Fan wheel with fastening...
  • Seite 20: Déclaration De Conformité De La Ce

    Conservation de la documentation technique : professionnelle, travaillant dans des écoles, travaillant à ATIKA GmbH & Co. KG – bureau technique domicile, ni par d’autres personnes employées. Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Un emploi conforme à...
  • Seite 21: Instructions De Sécurité

    Émission de poussière. Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité. de raccordement non conformes. Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de Contact avec des pièces sous tension de composants l'appareil.
  • Seite 22: Montage

    Les câbles longs et minces provoquent une chute de Vissez la connexion transversale (4). tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance Pour la connexion, vous avez besoin de : maximum, dégradant ainsi le fonctionnement de 4 vis à tête ronde et plate avec collet carré M 8 x 10 l'équipement.
  • Seite 23: Interrupteur Marche/Arrêt

    − si la partie supérieure du sac filtrant ou le tuyau Protection du secteur: 10 A d’aspiration sont endommagés Remplacez les éléments endommagés. Chargement statique − si le boîtier de l’interrupteur, le moteur électrique ou le La totalité du système d’aspiration est construit à base boîtier du ventilateur sont endommagés d’éléments non conducteurs.
  • Seite 24: Garantie

    Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe. é è é è Position Bestell-Nr. Désignation Paroi latérale - gauche Paroi latérale - droite Socle de base avec roues et tôle de fond Connexion transversale 360656 Roue, y compris chapeau de roue 360654 Système de fermeture rapide pour sac filtrant ou sac à...
  • Seite 25: Prohlášení O Shodě

    Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem Archivace technických podkladů: předepsaných Pokynů z hlediska údržby, péče a ATIKA GmbH & Co. KG - Technické oddělení - event.oprav či čištění stroje. Rovněž dodržení všech Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany bezpečnostních pokynů.
  • Seite 26: Bezpečná Práce

    Stroj vypněte a vytáhněte vidlici ze sítě při: č á á č á á − opravách − údržbě a čištění Dbejte následných pokynů abyste sebe a ostatní − odstranění poruch chránili před zraněním. − kontrole přípojného vedení, zda není zamotané nebo poškozené...
  • Seite 27: Montáž

    Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy nepoužívejte vadné kabely koncesované firmě nebo našemu obchodnímu poškození přístroje (viz bezpečná práce) − zastoupení. Dbejte na místní bezpečnostní předpisy a zda jsou všechny šrouby pevně utažené − opatření. Připojení na síť Opravy ostatních částí...
  • Seite 28: Údržba

    Ú ž á Ú ž á Odsávací zařízení v zásadě nepotřebuje zvláštní údržbu. Přečzěze si přiložené záruční prohlášení. Před každým použitím nebo po delším skladování přezkoušejte − všechna šroubová spojení ř í ř í všechny šroubové spoje (uvolněné opět pevně á...
  • Seite 29: Ef-Overensstemmelseserklæring

    For enhver form for skader, Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: der resulterer heraf, overtager producenten intet ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro ansvar: Risikoen overtages ene og alene af brugeren. Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen - Germany Ahlen, 31.03.2010...
  • Seite 30: Elektrisk Sikkerhed

    Sluk for apparatet og træk netstikket ud af stikkontakten ved: − reparationsarbejde Overhold de følgende forholdsregler for at beskytte dig − vedligeholdelses- og rengøringsarbejde selv og andre mod mulige kvæstelser. − afhjælpning af fejl Giv sikkerhedshenvisningerne videre til alle personer, −...
  • Seite 31: Montering

    Beskyttelsesanordninger må aldrig kortsluttes eller Placér spånafsugning på et sted, der overholder sættes ud af drift. følgende betingelser Tilslut apparatet via et fejlstrømsrelæ (30 mA). − stabilt og plant gulv − fri for snublefarer Eltilslutningen eller reparationer på savens elektriske −...
  • Seite 32: Vedligeholdelse

    Før afsugningsledningen således at ingen snubler under arbejdet 3. Forbind afsugningsanlægget med strømnettet. 4. Tænd for afsugningsanlægget og vent indtil ventilatoren Trefasemotor 230 V~ 50 Hz har nået det fulde omdrejningstal. Indgangsydelse P 550 W Udfoldes filtersækken ikke helt i løbet af nogle Omdrejningstal (motor) 2900 min sekunder, træk den opad.
  • Seite 33: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Taattu äänen tehotaso L 100 B (A). turvallisuusohjeiden noudattaminen. Teknisten asiakirjojen säilytys: Jokainen tästä yli menevä käyttö katsotaan ei- ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro määräyksen mukaiseksi. Valmistaja vastaa Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany minkäänlaisista määräyksen vastaisesta käytöstä...
  • Seite 34: Turvallisuusohjeet

    − Purusäkin vaihdon aikana − Koneen luota poistuessa (myös lyhytaikaisessa keskeytyksessä) Huomioi seuraavia ohjeita suojataksesi itseäsi ja muita Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: mahdolliselta loukkaantumiselta. − Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä suojavarusteiden moitteeton tarkoituksen- Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien mukainen kunto. luettavaksi.
  • Seite 35: Asennusohje

    Käytä vain alkuperäisvaraosia. Muiden varaosien ja Verkkoliitäntä lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle Vertaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä vammoja. Valmistaja ei vastaa tällaisten varusteiden verkkojännitteeseen ja liitä laite vastaavaan ja aiheuttamista vahingoista. määräystenmukaiseen pistorasiaan. Maadoitetu Schuko-pistorasia, verkkojännite 230 V vikavirtasuojakytkimellä (FI-kytkin 30 mA). Käytä...
  • Seite 36: Huolto

    Purunimuri on pitkälti huoltovapaa. Vaihtovirtamoottori 230 V~ 50 Hz Teho P 550 W Tarkista ennen jokaista käyttöönottoa tai pidemmän varastoinnin jälkeen Kierrosluku (moottori) 2900 min − kaikki ruuviliitokset Ilmateho 1150 m³/h kiristä löystyneet ruuviliitokset. Alipaine 1160 Pa − ylimmäinen suodatinsäkki tai imuletku vaurioiden Imuletku ∅...
  • Seite 37: Ek-Konformitás-Nyilatkozat

    100 dB (A). gyár által előírt módon való használat-, a karbantartás- A műszaki iratok őrzésének helye: és javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda tudnivalók követése. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Németország Minden ezektől...
  • Seite 38: Elektromos Biztonság

    Tűzveszély A gépet vízzel ne fröcskölje be. (A víztől áramütés keletkezhet). Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is maradnak Őrizze biztonságban a gépet. A használaton kívüli nem nyilvánvaló maradék kockázatok. gépet őrizze egy száraz, lezárt és gyermekek által el nem érhető helyen. Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozó...
  • Seite 39: Hálózati Csatlakozás

    Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozó kábelt és ha Rögzítse szűrőzsákot a gyorsbilincs (6) megsérült, cseréltesse ki. feltevésével. Ne használjon hibás csatlakozó vezetéket. Akassza fel a szűrőzsákot. Szabadban csak arra engedélyezett és megfelelően jelzett hosszabbító kábelt használjon. Ne alkalmazzon ideiglenes elektromos csatlakozást. Védőszerkezetet áthidalni vagy hatástalanítani soha Ü...
  • Seite 40: Karbantartás

    Be-/kikapcsoló í á í á használjon olyan készüléket, amelynek kapcsolóját nem lehet be- kikapcsolni. A sérült Tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati kapcsolót haladéktalanul javíttassa vagy csatlakozódugót. cseréltesse ki arra alkalmas szakemberrel vagy a A motort és a kapcsolót közvetlen vízsugárral ne kijelölt vevőszolgálattal.
  • Seite 41: Garancia

    Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét. A gép leírása / Pótalkatrészek Pozíció Rendelési szám Megnevezés Bal oldalrész Jobb oldalrész Gépállvány futókerekekkel és fenéklemezzel Keresztösszekötő 360656 Futókerék a keréksapkával 360654 Gyorszár a szűrő- és forgácszsákhoz 360660 Elszívótömlő 360658 Járókerék rögzítőanyaggal Zsákfelfüggesztés Fogantyú...
  • Seite 42: Eu Izjava O Konformnosti

    99,5 dB (A). Zajamčen intenzitet buke L 100 dB (A). Pohrana tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene konstrukcije u svrhu namjene još...
  • Seite 43: Električna Sigurnost

    Popravci na stroju moraju biti izvedeni od Provjerite stroj na moguća oštećenja: proizvođača odnosno njega ovlaštenih − Prije daljnje uporabe stroja treba pažljivo pregledati poduzeća. zaštitne uređaje ili malo oštećene dijelove na besprijekorno i odgovarajuću namjensku funkciju. Prije korištenja upoznajte se sa strojem pomoću upute −...
  • Seite 44: Sastavljanje

    Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske. Prije svake upotrebe pregledajte: Uporabom drugih zamjenskih dijelova i drugog priključak na neispravna mjesta (pukotine, rezove ili dodatnog pribora mogu nastati nesreće za korisnika. − sl.) Proizvođač ne jamči za štete koje proizlaze iz toga. nemojte upotrijebiti neispravan vod −...
  • Seite 45: Održavanje

    Ako se filtarska vreća za nekoliko sekundi č č automatski ne napuhne, povucite je ručno prema gore. 5. Uključite stroj za obradu drva. Motor na izmjeničnu struju 230 V~ 50 Hz 6. Nakon isključenja stroja za obradu drva ostavite uređaj Potrošnja snage P 550 W napravo za usisavanje iverja neka radi još...
  • Seite 46: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Conservazione dei documenti tecnici: professionale, frequentano scuole, svolgono lavori a ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 domicilio e altre persone legate da rapporti di lavoro. 59227 Ahlen – Germany Per utilizzo conforme alla finalità...
  • Seite 47: Sicurezza Elettrica

    Pericolo dovuto alla corrente, in caso di utilizzo di Non modificare l’apparecchio o parti di esso. conduttori di collegamento elettrici non a norma. Non lasciare l’apparecchio esposto alla pioggia, nè Contatto con parti sotto tensione con componenti lavorare con lo stesso sotto la pioggia. elettrici aperti.
  • Seite 48: Allacciamento Alla Rete

    altro materiale termoplastico della stessa consistenza Inserire il tubo flessibile di aspirazione (7). meccanica o rivestite con questo materiale. Fissare il tubo flessibile di aspirazione serrando di La presa a innesto del conduttore di collegamento deve alcuni giri la vite sulla fascetta (17). essere protetta da spruzzi d’acqua.
  • Seite 49: Interruttore Di Accensione/Spegnimento

    aspirazione), queste devono essere collegate a massa in modo da deviare l'eventuale energia elettrostatica. Disinserire la spina di alimentazione prima di iniziare gli interventi di pulizia. Interruttore di accensione/spegnimento Non spruzzare il getto d'acqua direttamente sul Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile motore e sugli interruttori.
  • Seite 50: Garanzia

    Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata. ’ ’ Posizione N. ordinazione Denominazione Elemento laterale sinistro Elemento laterale destro Struttura di base con giranti e pannello di fondo Collegamento trasversale 360656 Girante, incluso copriruota 360654 Raccordo rapido per sacco filtrante e di raccolta dei trucioli 360660 Tubo flessibile di aspirazione 360658...
  • Seite 51: Ef-Konformitetserklæring

    Oppbevaring av de tekniske dokumentene: informasjonene i anvisningen. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen – Tyskland All bruk utover dette gjelder som uriktig bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår på...
  • Seite 52: Sikkerhetsanvisningene

    − kontrollér tilkoplingsledningene for å se om de er omslynget eller skadet − transport Ta hensyn til følgende informasjoner, for å beskytte deg − bytte av sponsekk selv og andre mot mulige skader. − når maskinen forlates (også ved kort avbrudd) Kontroller om maskinen ev.
  • Seite 53: Montering

    Nettilkopling Sammenlign den angitte spenningen på apparatets typeskilt med nettspenningen. Kople apparatet til den Skru på begge tilsvarende og forskriftsmessige stikkontakten. sidedelene (1+2). jordet schuko-støpsel, nettspenning 230 V med For hver sidedel trenger du: feilstrømsvernebryter (FI-bryter 30 mA) 2 flatrundskruer med firkant M 8 x 40 Bruk skjøteledning med tilsvarende tverrsnitt.
  • Seite 54: Vedlikehold

    Sponoppsugingsanlegget er nesten vedlikeholdsfritt. Vennligst ta hensyn til den vedlagte garantierklæringen. Før hver igangsetting eller etter lagring må følgende kontrolleres − alle skrueforbindelser trekk de løsnete skrueforbindelsene til igjen. − den øvre filtersekken eller sugeslangen for å finne evt. skader bytt ut deler som er skadet.
  • Seite 55: Eg-Conformiteitsverklaring

    Bewaring van de technische documenten: veiligheidsvoorschriften van de fabrikant. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen – Germany Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voorschriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk –...
  • Seite 56: Elektrische Veiligheid

    Bewaar het toestel veilig op. Niet benutte toestellen in een droge, gesloten en voor kinderen ontoegankelijke ruimte bewaren. Houdt alstublieft rekening met de volgende instructies Schakel de machine uit en neem de steker uit het om zich zelf en andere tegen mogelijke verwondingen stopcontact bij: te beschermen.
  • Seite 57: Montage

    Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels. Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten- Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en werking stellen. volgens voorschrift is gemonteerd. Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA) aansluiten. Stel de spanenafzuiging op een plaats die aan de volgende eisen voldoet: Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen...
  • Seite 58: Onderhoud

    Werken met de spanenafzuig- installatie Wisselstroommotor 230 V~ 50 Hz 1. Plaats de spanenafzuiginstallatie naast de hout- bewerkingsmachine. hiebij erop Opnamevermogen P 550 W afzuiginstallatie u niet bij het werken belemmerd. Toerental (motor) 2900 min 2. Verleg de aansluitleiding zo dat u bij het werken niet Luchtvermogen 1150 m³/h struikelt.
  • Seite 59: Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen

    Position Bestell-Nr. Benaming Zijdeel-links Zijdeel-rechts Grondframe met loopwielen en bodemplaat Dwarsverbinding 360656 Loopwiel incl. wieldop 360654 Snelsluitign voor filter- of spanenzak 360660 Afzuigslang 360658 Ventilatorviel met bevestigingsmateriaal Zakophanging Grendel 360657 Motor met schakelaar Schakelaar Kunststofbehuizing cpl. 360617 Spanenopvangzak 360655 Filterzak 360659 Veiligheidsstikker 360653...
  • Seite 60: Eg-Deklaracja Zgodności

    żadne inne osoby pozostające w Przechowywanie dokumentacji technicznej: stosunku pracy. ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem 59227 Ahlen – Germany zalicza się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i...
  • Seite 61: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Przygniecenie przez ruchome części maszyny. Pracuj z pilarką tylko wtedy, gdy wszystkie mechanizmy Wydzielanie się pyłów. ochronne są poprawnie założone. Nie wprowadzaj w Zagrożenie porażenia prądem przypadku obrębie maszyny żadnych zmian, które mogłyby niefachowego wykonania przyłącza elektrycznego. wpłynąć niekorzystnie na bezpieczeństwo pracy. Dotknięcie części znajdujących się...
  • Seite 62: Montaż

    Wtyczki gniazda wtykowe przy kablach 4 śruby z łbem grzybkowym z podsadzeniem przyłączeniowych muszą być wykonane z gumy, kwadratowym M 8 x 10 miękkiego innego materiału 4 nakrętki kombi M 8 termoplastycznego tej samej mechanicznej trwałości lub Położyć wstępnie zmontowaną jednostkę...
  • Seite 63: Konserwacja

    Sprawdzić przed każdym uruchomieniem lub po Bezpiecznik zasilania sieci: dłuższym składowaniu 10 A − wszystkie połączenia śrubowe dokręcić poluzowane połączenia śrubowe. Elektryczność statyczna − górny worek filtracyjny lub wąż odsysający, czy nie wykazuje uszkodzeń Cały układ odsysania jest zbudowany z części wymienić...
  • Seite 64: Gwarancja

    Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego. ą ę ś ą ę ś Pozycja Nr zamówienia Nazwa część boczna lewa część boczna prawa konstrukcja podstawowa z kołami jezdnymi i blachą denną połączenie poprzeczne 360656 koło jezdne z kołpakiem koła 360654 zamek szybkodziałający do worka filtracyjnego lub worka na wióry 360660 wąż...
  • Seite 65: Заявление О Соответствии Требованиям Евро

    (A). − горючие газы (например, лакокрасочный туман) Сохранение технической документации: − взрывоопасные среды ATIKA GmbH & Co. KG – техническое бюро − металлические части, массивные чурки, остатки Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany реек. Не разрешается производить отсасывание древес- ной пыли и стружки в сфере промышленного произ- водства.
  • Seite 66: Указания По Технике Безопасности

    Случаи остаточного риска можно свести к минимуму, Поддерживайте порядок на своем рабочем участке! если соблюдать „Указания по технике безопасности“ и Непорядок может стать причиной несчастных „Использование в соответствии с назначением“, а также случаев. инструкцию по эксплуатации. Не использовать устройство для отсасывания стружки...
  • Seite 67: Сборка

    − Необходимо проверять исправносить Выполнение электрических подключений или функционирования вращающихся деталей, не ремонта на электрических компонентах машины заедают ли они и не имеют ли повреждений. Для должно осуществляться специалистом по обеспечения надлежащей работы станка все электроустановкам, имеющим лицензию или компоненты должны...
  • Seite 68: Ввод В Эксплуатацию

    Выключатель электропитания В в о д в э к с п л у а т а ц и ю В в о д в э к с п л у а т а ц и ю Запрещается использовать устройство, выключатель которого не включается и не Убедитесь...
  • Seite 69: Очистка

    О ч и с т к а О п и с а н и е с т а н к а О ч и с т к а О п и с а н и е с т а н к...
  • Seite 70: Eg-Konformitetsintyg

    ändamål. Endast användaren står för hela risken. Garanterad bullernivå L 100 dB (A) Tekniska underlag förvaras hos: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå resterande...
  • Seite 71: Elektrisk Säkerhet

    Förvara säkerhetsanvisningarna väl så att de alltid Kontrollera att maskinen inte har fått några eventuella finns till hands. skador: − Före vidare användning av maskinen skall Reparationer av maskinen får endast genomföras av säkerhetsanordningarna, likväl som lätt skadade, tillverkaren eller av firmor som har utsetts av denne. delar granskas på...
  • Seite 72: Montering

    Kontrollera följande inför varje gång som du använder Reparation av andra maskindelar ska utföras av maskinen: tillverkaren eller tillverkarens kundserviceställen. − Om anslutningsledningar är skadade (sprickor, snitt Använd endast originalreservdelar. Genom att eller dylikt). använda andra reservdelar och andra tillbehör kan olyckor vållas.
  • Seite 73: Underhall

    4. Koppla till utsugningsanläggningen och vänta till fläkten har nått sitt fulla varvtal. Blåser inte filtersäcken upp sig efter några Växelströmsmotor 230 V~ 50 Hz sekunder, dra den uppåt. 5. Koppla först nu till träbearbetningsmaskinen. Effektförbrukning P 550 W 6. Låt utsugningsanläggningen gå i åtminstone 10 sekunder Varvtal (motor) 2900 varv/min efter att ni kopplat från träbearbetningsmaskinen.
  • Seite 74: Prehlásenie O Zhode - Es

    99,5 dB (A). toho vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám Zaručená hladina hluku L 100 dB (A). užívateľ. Archiv technické dokumentacie: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany š é á š é...
  • Seite 75: Elektrická Bezpečnosť

    − Pred ďalším použitím stroja musia byť ochranné Dobre si odložte bezpečnostné upozornenia. prípravky alebo ľahko poškoditeľné diely Opravy prístroja musia byť vykonávané skontrolované, či sú schopné bezchybnej a správnej výrobcom resp. ním menovanou firmou. funkcie podľa predpisov. − Preverte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a Pred použitím sa bližšie zoznámte so strojom pomocou nezasekávajú...
  • Seite 76: Montáž

    Pripojenie na sieť Používať len originálne náhradné diely. Použitím iných náhradných dielov a iného príslušenstva môžu Porovnajte napätie udané na typovom štítku prístroja, vzniknúť pre užívateľa úrazy. Za škody, ktoré z toho napr. 230 V s napätím v sieti a zapojte prístroj do vyplynú, výrobca neručí.
  • Seite 77: Údržba

    Ú ž é ú Ú ž é ú Zariadenie na odsávanie špôn je celkom bezúdržbové. Motor na striedavý prúd 230 V~ 50 Hz Príkon P 550 W Pred každým uvedením do prevádzky alebo po dlhšom skladovaní skontrolujte Počet otáčok (motor) 2900 min −...
  • Seite 78: Eg-Izjava O Skladnosti

    Shranjevanje tehnične dokumentacije: in zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz navodil ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna za uporabo. Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija Vsaka druga uporaba ni v skladu z namenom. Za vsako škodo, ki je posledica neskladne uporabe, proizvajalec...
  • Seite 79: Električna Varnost

    Poškodba sluha pri daljšem delu brez sredstev za Z napravo ne smejo delati osebe, mlajše od 16 let, in zaščito sluha. osebe, ki niso bile ustrezno usposobljene. Uporabnik stroja na delovišču odgovarja za tretje Nevarnost požara. osebe. Poleg tega so lahko kljub vsem sprejetim ukrepom še Poskrbite, da se pri stroju ne zadržujejo otroci.
  • Seite 80: Montaža

    Če uporabljate kabelski boben, morate kabel Nasadite filtrsko vrečo (15). popolnoma odviti. Redno kontrolirajte stanje morebitnih kabelskih Pritrdite filtrsko vrečo tako, da namestite objemko s podaljškov in jih po potrebi zamenjajte. hitro zaponko (6). Ne uporabljajte defektnih priključnih vodov. Obesite filtrsko vrečo na obešalo. Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno označene kabelske podaljške.
  • Seite 81: Stikalo Za Vklop In Izklop

    Stikalo za vklop in izklop Č š č Č š č Nikoli ne uporabljajte naprav, pri katerih ne deluje stikalo za vklop in izklop. Poškodovana stikala morajo Pred čiščenjem izvlecite vtič napajalnega kabla iz pri servisni službi nemudoma popraviti ali zamenjati. vtičnice.
  • Seite 82: Opis Naprave / Nadomestni Deli

    Pos. Št. naročila. Opis Levi bočni del Desni bočni del Podstavek s koleščki in talno pločevino Prečna povezava 360656 Tekalno kolo s kolesnim pokrovom 360654 Hitra zaponka za filtrsko vrečo ali vrečo za odrezke 360660 Sesalna cev 360658 Rotor ventilatorja z montažnimi elementi Obešalo za vrečo Ročaj 360657...
  • Seite 83 Seriové číslo Serijski broj Numer seryjny Serijska številka ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Inhaltsverzeichnis