Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanleitung Motormäher
Operation instruction sickle bar mower
Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing Motormaaier
t70
t70
Julius Tielbürger GmbH & Co. KG Maschinenfabrik
Postdamm 12 D-32351 Stemwede-Oppenwehe Tel.: +49 (0) 57 73/80 20 Fax: +49 (0) 57 73/81 75
Internet: www.tielbuerger.de
AA-270-040TS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B&S t70

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Motormäher Operation instruction sickle bar mower Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Motormaaier AA-270-040TS Julius Tielbürger GmbH & Co. KG Maschinenfabrik Postdamm 12 D-32351 Stemwede-Oppenwehe Tel.: +49 (0) 57 73/80 20 Fax: +49 (0) 57 73/81 75 Internet: www.tielbuerger.de...
  • Seite 2 Warenzeichen Alle Warenzeichen, eingetragenen Warenzeichen, Handelsnamen und Markennamen sind Eigentum ihrer rechtmäßigen Eigentümer und werden von uns anerkannt. Dargestellte Zeichnungen und Abbildungen können vom Original abweichen. Die Leistungsangabe der in diesem Dokument aufgeführten Motoren ist die Netto-Leistung gemäßSAEJ1349, getestet bei einer definierten Drehzahl an einem Produktionsmotor. Bei Motoren aus Serienproduktion kann der Wert abweichen.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsangaben Die Gebrauchsanleitung ............................5 Anlieferungszustand und Lieferumfang ........................6 Grundlegende Sicherheitshinweis Warnhinweise und Symbole ..........................7 Abbildung des Gerätes mit Gefahrenzone, Bauteilbeschreibung, Lage von Sicherheitsplaketten und Kennzeichnung ..................9 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................ 11 Organisatorische Maßnahmen ........................12 Personalauswahl und -qualifikation; grundsätzliche Pflichten ..............14 Montage Lenker montieren ............................
  • Seite 4 Index Operating instructions ............................5 Packaging and its contents ..........................6 Fundamental safety instructions Warnings and symbols ........................... 7 Diagram of machine and its areas of danger, parts description ............... 9 Basic operation and designated use of the machine ..................11 Organizational measures ..........................
  • Seite 5 Table des matières Introduction ................................5 Emballage et contenu ...............................6 Consignes de sécurité fondamentales Symboles et panneaux de sécurité ......................7 Diagramme de la machine et zones dangereuses, description des pièces ..........10 Principe; utilisation conforme à l´emploi prévu ..................11 Mesures d´organisation...........................
  • Seite 6 Inhoudopgave De gebruiksaanwijzing ............................. 5 Leveringsomvang ..............................6 Veiligheidsvoorschriften (basis) Waarschuwingen en symbolen ........................7 Afbeelding van de machine met gevarenzone, bouwbeschrijving ............... 10 Uitgangspunt; reglementair gebruik ......................11 Organisatorische maatregelen ........................13 Personeelskeuze en -kwalificatie; Principiele plichten ................. 14 Montage Stuur monteren ............................
  • Seite 7: Die Gebrauchsanleitung

    Die Gebrauchsanleitung Introduction Diese Gebrauchsanleitung soll erleichtern, die Maschine Le but de cette notice est de vous aider à vous familiariser kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatz- avec la machine et à faire usage de ses possibilités möglichkeiten zu nutzen. d’utilisation selon l’emploi prévu. Die Gebrauchsanleitung enthält wichtige Hinweise, die La notice contient des instructions importantes qui vous Maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu be-...
  • Seite 8: Anlieferungszustand Und Lieferumfang

    Anlieferungszustand und Lieferumfang Packaging and its contents Emballage et contenu Leveringsomvang Produktverpackung Packaging Emballage Produktverpakking Kontrolle der Originalverpackung Check that packaging is original Vérifier que l’emballage est d’origine Kontrole van de verpakking 1 Motormäher 2 Mähbalken 3 Gebrauchsanleitung 1 Cutter-bar-mower 2 Cutter-bar 3 Instruction manual 1 Moteur 2 Lame 3 Mode d’emploi 1 Motormaaier 2 Maaibalk 3 Gebruiksaanwijzing Altpapierrecycling...
  • Seite 9: Grundlegende Sicherheitshinweis

    Fundamental safety instructions Grundlegende Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignes de sécurité fondamentales Warnhinweise und Symbole In der Gebrauchsanleitung werden folgende Benen- nungen bzw. Zeichen für besonders wichtige An- gaben benutzt: Warnings and symbols The following signs and designations are used in the manual to designate instructions of particular importance.
  • Seite 10 Grundlegende Sicherheitshinweise Fundamental safety instructions Consignes de sécurité fondamentales Veiligheidsvoorschriften Schmierstelle Rauchen verboten Lubrication point Smoking prohibited Point de lubrication Défense de fumer Smeernippel Roken verboden Kraftstoff Offenes Feuer verboten Fuel No naked flames Carburant Pas de flammes nues Benzine Open vuur verboden Schutzbrille tragen Hochentzündlich...
  • Seite 11: Abbildung Des Gerätes Mit Gefahrenzone, Bauteilbeschreibung

    Grundlegende Sicherheitshinweise Fundamental safety instructions Abbildung des Gerätes mit Gefahrenzone, Bauteilbeschreibung, Typenschild Lage von Sicherheitsplaketten und Kennzeichnung Diagram of machine and its areas of danger, parts description Nur bei stehender Maschine schalten. Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen. Bei Vor- /Rückwärtsfahrt muß der Getriebe- schalthebel auf F/R stehen.
  • Seite 12: Diagramme De La Machine Et Zones Dangereuses, Description Des Pièces

    Consignes de sécurité fondamentales Fundamentele veiliheidsinstructies Diagramme de la machine et zones dangereuses, description des piéces Afbeelding van de machine met gevarenzone, bouwbeschrijving Ne mettre en route que si la machine est “non en marche”. Lire soigneusement le manuel d´instructions. Par marche avant et arrièro, l´interrupteur de la transmission doit être au point F/R.
  • Seite 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Consignes de sécurité fondamentales Grundlegende Sicherheitshinweise Fundamentele veiliheidsinstructies Fundamental safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Principe; utilisation conforme à l’emploi prévu La machine a été construite selon l’état actuel de la Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den technique et les règles de sécurité reconnues. Son anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
  • Seite 14: Grundlegende Sicherheitshinweise Organisatorische Maßnahmen

    Grundlegende Sicherheitshinweise Fundamental safety instructions Organisatorische Maßnahmen Organizational measures Die Gebrauchsanleitung ständig am Einsatzort der Maschi- The operating instructions must always be at hand at the ne (im Werkzeugfach oder dem dafür vorgesehenen Be- place of use of the machine, e. g. by stowing them in the hälter) griffbereit aufbewahren! tool compartment or tool-box provided for such purpose.
  • Seite 15: Mesures D'organisation

    Consignes de sécurité fondamentales Fundamentele veiligheidsinstructies Organisatorische maatregelen Mesures d’organisation De gebruiksaanwijzing dient steeds binnen handbereik te La notice doit toujours être à disposition sur le lieu de worden bewaard op de plaats waar de machine (in het travail de la machine et à la portée de la main (p. ex. dans la boîte prévue à...
  • Seite 16: Personalauswahl Und -Qualifikation; Grundsätzliche Pflichten

    Grundlegende Sicherheitshinweise Consignes de sécurité fondamentales Fundamental safety instructions Fundamentele veiligheidsinstructies Personalauswahl und -qualifikation; Choix du personnel et grundsätzliche Pflichten qualification;obligations fondamentales Les travaux à effectuer sur/avec la machine ne peuvent Arbeiten an/mit der Maschine dürfen nur von zuverlässi- être effectués que par un personnel digne de confiance. gem Personal durchgeführt werden.
  • Seite 17: Montage Lenker Montieren

    Montage Montage Assembly Assemblage Lenker montieren Handlebar assembly Assemblage du mancheron Stuur monteren 17 mm Muttern demontieren Remove nuts Oter les écrous Moer demonteren Schrauben herausziehen Remove bolts Oter les boulons Bout eruit trekken Lenker einführen Insert handlebars Insérer le mancheron Stuur monteren Schrauben einführen Push bolts through...
  • Seite 18 Montage Montage Assembly Assemblage Lenker montieren Handlebar assembly Assemblage du mancheron Stuur monteren Schrauben und Scheiben montieren Replace washers and bolts Replacer rondelles et vis Schijven en bouten monteren Schrauben und Scheiben montieren Replace washers and bolts Replacer rondelles et vis Schijven en bouten monteren Muttern festziehen Tighten bolts...
  • Seite 19: Transportsicherungen Entfernen

    Transportsicherungen entfernen Removal of shipment anchorings Démonter les ancrages de transport Transportzekering verwijderen 13 mm PZ 2 Winkel demontieren Removal of angle bracket Démonter les équerres Hoeklijsten verwijderen Schrauben entfernen Remove bolts Oter écrous Bouten demonteren...
  • Seite 20: Grasabweiser Und Messerkopf Montieren

    Montage Assembly Assemblage Montage Grasabweiser und Messerkopf montieren Grass repeller and cutter head assembly Déflecteur d’herbe et tête de lame Assem- blage Graswijzer en meskop monteren Beipacktüte kontrollieren Check the content of accessory bag Vérifier le sac accessoire Verpakking controleren Messerkopf aufsetzen Mounting of cutter-head Mettre la tête de lame en place...
  • Seite 21: Mähbalken Montieren

    Montage Assembly Assemblage Montage Mähbalken montieren Fitting the cutter-bar Installation de la lame Montage van de maaibalk Mähbalken positionieren Align the cutter-bar Aligner la lame Maaibalk positioneren Messerkopf und Tragzapfen einführen Insert cutter head and pivot Insérer la tête de lame et le pivot Meskop en draagtap invoeren (eerst invetten) Mähbalken beim Einführen drehend bewegen...
  • Seite 22: Gasstellglied Montieren

    Montage Montage Assembly Assemblage Gasstellglied montieren Throttle linkage assembly Assemblage du cable d’embrayage Gashendel monteren 10 mm 5 mm Schrauben 1 und 2 demontieren Remove bolts 1 and 2 Oter écrous 1 et 2 Schroeven 1 en 2 demonteren Griffstück durch die Lenkeröffnung führen Insert lever through the slot in the handlebars Insérer le levier dans la fente du mancheron Gashendel door de uitsparing voeren...
  • Seite 23: Prüfliste

    Montage Assembly Assemblage Montage Prüfliste Mähbalken fest eingesetzt ? Alle Schrauben festgezogen ? Gasstellglied montiert und in Ordnung ? Check list Is the cutter-bar securely attached? Are all bolts tight? Is the throttle linkage assembled and in workingorder? Liste de contrôle La lame est-elle fermement fixée? Les boulons sont-ils bien serrés? La transmission de l’embrayage est-elle bien...
  • Seite 24: Bedienung Grundlegende Sicherheitshinweise Für Den Normalbetrieb

    Bedienung Operation Safety instructions governingspecific Grundlegende Sicherheitshinweise für operational phases Standard operation den Normalbetrieb Avoid any operational mode that might be prejudicial to Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise unterlassen! safety. Vor Arbeitsbeginn sich an der Einsatzstelle mit der Arbeits- Before beginning work, familiarize yourself with the umgebung vertraut machen.
  • Seite 25: Consignes De Sécurité Concernantcertaines Phases De Travail Service Normal

    Fonctionnement Bediening Consignes de sécurité concernantcertaines Veiligheidsinstructies ten aanzienvan phases de travail Service normal bepaalde bedrijfsstadia Normaal bedrijf Eviter tout mode de travail susceptible d’entraver la Elke werkwijze die een gevaar voor de veiligheid kan sécurité! opleveren, dient te worden nagelaten! Avant de commencer le travail, se familiariser avec les Voor het begin van de werkzaamheden dient men zich op conditions de travail existant sur le site.
  • Seite 26: Lenkerhöhenverstellung

    Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Lenkerhöhenverstellung Handlebar height adjustment Ajustage en hauteur du mancheron Hoogteverstelling stuurboom 17 mm Muttern lösen Loose bolts Déserrer boulons Moer oplossen Lenkerhöhe bestimmen Adjust to desired height Ajuster à la hauteur désirée 135º Stuurhoogte instellen Optimalen Winkel einhalten Hold at optimal angle Tenir á...
  • Seite 27: Lenkerseitenverstellung

    Bedienung Bediening Operation Fonctionnement Lenkerseitenverstellung Handlebar side adjustment Ajustage latéral du mancheron Zijverstelling stuurboom Durch den Lenker durchgreifen Reach through the handlebars Se fait en bas du mancheron Stuur vasthouden Rastbolzen in Pfeilrichtung ziehen und Lenker seitwärts bewegen Pull the positioning bolt in direction of arrow and swing the handlebars to the side Tirez le boulon dans le sens de la flèche et pousser le mancheron vers le côté...
  • Seite 28: Fahrantrieb

    Bediening Bedienung Operation Fonctionnement Fahrantrieb Drive Mise en marche du Moteur Bediening wielaandrijving Mähwerkantriebsklinke nicht eingerastet Cutter drive lever pawl disengaged Poignée d’entraînement couteaux non engagée Maaiaandrijving (klink) uitgeschakeld Radantrieb eingeschaltet Drive lever engaged Poignée d’entraînement engagée Wielaandrijving ingeschakeld STOP Hebel oben = STOP Drive off = STOP Point mort = STOP...
  • Seite 29: Mähantrieb

    Operation Fonctionnement Bedienung Bediening Mähantrieb Mowing drive Mise en marche du couteau Bediening maaiaandrijving Radantriebsklinke nicht eingerastet Drive lever pawl disengaged Poignée d’entraînement moteur non engagée Klink wielaandrijving uitgeschakeld Mähwerk eingeschaltet Mowing drive lever engaged Poignée d’entraînement couteaux engagée Maaiaandrijving ingeschakeld STOP Hebel oben = STOP Drive off = STOP...
  • Seite 30: Mäh- Und Fahrantrieb

    Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Mäh- und Fahrantrieb Drive and mowing drive Moteur et couteau Bediening maai- en wielaandrijving Radantriebsklinke und Mähantriebsklinke eingerastet Drive and cutter lever pawls engaged Poignée d’entraînement moteur et couteau engagée Klink wiel-en maaiaandrijving ingeschakeld Mähantrieb und Radantrieb eingeschaltet Drive and mowing drive engaged Entraînement moteur et couteau en marche Maai- en wielaandrijving ingeschakeld...
  • Seite 31: Vorwärtsgang Und Feststellbremse

    Fonctionnement Bediening Bedienung Operation Vorwärtsgang und Feststellbremse Forward gear and brake Marche avant et frein de blocage Bediening versnelling en automatische Achtung: Getriebeschalter auf F/R Attention: gearshift in F/R position Attention: Interrupteur de vitesse sur F/R Let op: Versnellingshendel op F/R zetten Fahrtrichtungswahlhebel auf F Gear lever in forward position Levier de vitesse sur F...
  • Seite 32: Rückwärtsgang Und Feststellbremse

    Operation Fonctionnement Bediening Bedienung Rückwärtsgang und Feststellbremse Reverse gear and brake Marche arrière et frein de blocage Bediening Achteruit en rem Achtung: Getriebeschalter auf F/R Attention: gearshift in F/R position Attention: Interrupteur de vitesse sur F/R Let op: Versnellingshendel op F/R zetten Fahrtrichtungswahlhebel auf R Gear lever in R Levier de vitesse sur R...
  • Seite 33: Neutralgang Und Lösen Der Feststellbremse

    Bedienung Operation Fonctionnement Bediening GEFAHR! Auf Stellung Neutral ist die Feststellbremse gelöst ! Wegrollgefahr ! DANGER! in the neutral position the brake is released. Danger of rolling! ATTENTION! En position neutre, le frein de blocage est desserré! Machine peut rouler! LET OP! Hendel op neutral = Rem ontkoppeld Wegrol gevaar! Neutralgang und Lösen der Feststellbremse Neutral and brake release...
  • Seite 34: Variolastschaltung

    Bediening Bedienung Operation Fonctionnement Variolastschaltung Variable load switch Vitesse variable Bediening variomatic Achtung: Getriebeschalter auf F/R Attention: gearshift in F/R position Attention: Interrupteur de vitesse sur F/R Let op: Versnellingshendel op F/R zetten Motor starten ( Motoranleitung lesen) Start engine (see engine manual) Démarrer le moteur (Veuillez lire le manuel du moteur) Motor starten (Motorhandleiding lezen) Fahrtrichtung wählen...
  • Seite 35 Bediening Operation Bedienung Fonctionnement Antrieb einschalten Engage drive Mettre l’entraînement en marche Aandrijving inschakelen Nach Bedarf einstellen. Nur bei nichtlaufendem Motor schalten Select appropriately. Change speed only when en- gine is idle Réglage selon les besoins. Changer seulement de vitesse lorsque le moteur est à l’arrêt Naar keuze inschakelen.
  • Seite 36: Wendehilfe Und -Sperre

    Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Bei Transportarbeiten und auf schiefen Ebenen Wendehilfe ausschalten Wendehilfe und -sperre Turning aid and lock Aide de rotation et blocage Bediening wieldifferentieel en blokkering Splinte in gezeigte Position = Wendehilfe eingeschaltet Cotter pin in position shown = turning aid on Goupilles en position selon figure = aide de rotation connectée Klapsplint volgens foto = differentieel...
  • Seite 37: Schnitthöhe Einstellen

    Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Schnitthöhe einstellen Cutting height adjustment Ajustage en hauteur de la lame Maaihoogte instellen 10 mm Schrauben lösen Loosen bolts Deserrer les boulons Moeren lossen Schnitthöhe einstellen und Schrauben festziehen Adjust skids to desired cutting height and tighten bolts Ajuster les plaques à...
  • Seite 38: Mähbalken Abnehmen

    Bedienung Bediening Operation Fonctionnement Mähbalken abnehmen Removal of cutter-bar Démontage de la faucheuse Maaibalk van de machine demonteren Raste in Pfeilrichtung betätigen und Mähbalken in Pfeilrichtung ziehen Push securing lever in arrow direction Tourner le levier de sécurité dans le sens de la flêche Hendel naar beneden drukken, maaibalk eruit trekken...
  • Seite 39: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Grundlegende Sicherheitshinweise Consignes de sécurité fondamentales Verbrennungsmotoren nur in ausreichend belüfteten Räu- Utiliser les moteurs à combustion interne et les chauffages men betreiben! Vor dem Starten in geschlossenen Raum à fuel uniquement dans des locaux suffisamment aérés! auf ausreichende Belüftung achten! Avant de procéder à...
  • Seite 40: Inbetriebnahme Motor (Kurzanleitung)

    Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Inbetriebnahme Motor (Kurzanleitung) Initial engine operation (brief instructions) Mise en marche initiale du moteur(en bref) Ingebruikneming van de motor (Verkorte handleiding) Sicherheitshinweise beachten! Observe the safety rules! Observez les conseils de sécurité! Trichter,Öl,Kraftstoff Veiligheidsvoorschriften in acht nemen! Funnel, oil, fuel Entonnoir, huile, carburant Trechter, Olie, Brandstoff...
  • Seite 41: Motor Starten (Kurzanleitung)

    Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Motor starten (Kurzanleitung) Starting the engine (brief instructions) Démarrage du moteur (en bref) Motor starten (Verkorte handleiding) Anleitung des Motorenherstellers lesen! Read the manufacturer’s manual! Lire les indications du constructeur Gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant lezen 4-takt Motor-Gasstellglied auf Vollgas 4-stroke engine: push throttle handle to full Moteur à...
  • Seite 42 Bedienung Operation Fonctionnement Bediening CHOKE betätigen (Honda) Open CHOKE (Honda) Ouvrez le starter (Honda) CHOKE instellen (Honda) Choke betätigen (B&S Intek) Choke nach Warmlauf zurückstellen Open CHOKE (B&S Intek) Reduce the CHOKE if engine is Ouvrez le starter (B&S Intek ) temperatured! Choke instellen (B&S Intek ) Fermez le starter si le moteur est chaud...
  • Seite 43: Motor Ausschalten (Kurzanleitung)

    Bediening Bedienung Operation Fonctionnement Motor ausschalten (Kurzanleitung) Switching the engine off (brief instructions) Arrêt du moteur (en bref) Motor uitzetten (Verkorte handleiding) Anleitung des Motorherstellers lesen ! Read the manufacturer’s manual! Lire les indications du constructeur! Gebruiksaanwijzing van de Motorfabrikant lezen! Gasstellglied auf Motor-Schalter ausschalten und Benzinhahn schließen...
  • Seite 44: Betrieb

    Betrieb Working Mouvement Bedrijf Die Lage des Grases ist mit entscheidend für einen sauberen Schnitt The bed of the lawn is decisive for a cleanly mowing La position de l’herbe est importante pour une coupe parfaite De gesteldheid van het gras is bepalend voor een zuivere snit Mähen in Richtung der Graslage = unsau- berer Schnitt...
  • Seite 45 Zijverstelling stuurboom bij hoog gewas Für Mähen am Hang empfehlen wir Zwillings- bereifung (t60/t70) We recommend twin tyres at slopes (t60/t70) Pour tondre en pente, nous vous recommandons les roues jumelles (t60/70) Tijdens het maaien op een talud bevelen wij...
  • Seite 46: Wartung Und Instandsetzung Grundlegende Sicherheitshinweise

    Wartung und Instandsetzung Grundlegende Sicherheitshinweise In der Gebrauchsanleitung vorgeschriebene Einstell-, Nach dem Reinigen sind die Abdeckungen/Verklebun- Wartungs- und Inspektionstätigkeiten und -termine ein- gen vollständig zu entfernen! schließlich Angaben zum Austausch von Teilen/Teilaus- Nach der Reinigung, alle Kraftstoff-, Motoröl-, Hydrauliköl- rüstungen einhalten! Diese Tätigkeiten darf nur Fach- Leitungen auf Undichtigkeiten, gelockerte Verbindungen, personal durchführen.
  • Seite 47: Maintenance And Repair Fundamental Safety Instructions

    Maintenance and repair Fundamental safety instructions Special work in conjunction with utilization of the machine Before cleaning the machine with water, steam jet (high- and maintenance and repairs during operation; disposal pressure cleaning) or detergents, cover or tape up all of parts and consumables openings which - for safety and functional reasons - must Observe the adjusting, maintenance and inspection...
  • Seite 48: Entretien Et Réparation

    Entretien et Réparation Consignes de sécurité fondamentales Travaux particuliers dans le cadre de l’exploitation de la (nettoyeur haute pression) ou avec d’autres produits de machine et de travaux d’entretien et de dépannage pendant nettoyage, couvrir/coller toutes les ouvertures qui, pour des le travail;...
  • Seite 49: Onderhoud Fundamentele Veiligheidsinstructies

    Onderhoud Fundamentele veiligheidsinstructies Speciale werkzaamheden in het kader van het gebruik van (hogedruk-reiniger) of andere reinigingsmiddelen alle openingen afdekken/dichtplakken, waarin om veiligheids- de machine en instandhoudingswerkzaamheden alsmede het en/werkingsredenen geen water/ stoom/reinigingsmiddel verhelpen van storingen tijdens het werk; Opruimen mag binnendringen. Bijzonder veel gevaar lopen In de gebruiksaanwijzing voorgeschreven instel-, onderhouds- en inspectiewerkzaamheden en -termijnen met elektromotoren en schakelkasten.
  • Seite 50: Rad Abnehmen

    Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Rad abnehmen Remove wheel Démontage des roues Wiel demonteren 1. Alle Befestigungselemente sowie der Spurverstell- elemente sind nach Vorschrift des Herstellers zu prüfen und nachzuziehen! 2. Dieses Nachziehen und Prüfen ist auch nach jeder Spurverstellung und nach jedem Radwechsel vorzuneh- men! 1.
  • Seite 51: Reifenfülldruck

    Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Reifenfülldruck Tyre pressures Pression des pneus Bandenspanning Bei zu hohem Luftdruck der Reifen besteht Explosionsge- fahr! Bei zu geringem Luftdruck kann das Fahrzeug schleu- dern oder umkippen! Luftdruck regelmäßig kontrollieren. Too high tyre pressure might cause an explosion! The machine may start to sling or to tip over at a low tyre pressure! Check the tyre pressure regulary!
  • Seite 52: Wartung Und Instandsetzung Maintenance And Repair

    Wartung und Instandsetzung Entretien et Réparation Maintenance and repair Onderhoud Sicherheitshinweise für Mähbalken Conseils de sécurité pour le maniement des barres de coupe Die bei Mähbalken teilweise freiliegenden Schneiden Le tranchant de la barre de coupe constitue un stellen bei unvorsichtiger Handhabung ein erhebli- important risque de blessure en cas de mauvais ches Verletzungsrisiko dar.
  • Seite 53: Nachschärfen Der Mähmesser

    Wartung und Instandsetzung Entretien et Réparation Maintenance and repair Onderhoud Hinweis Nach den ersten 1 - 2 h Betriebszeit den Mähbalken durch eine Fachwerkstatt einstellen lassen. Attention Aprés 1 à 2 heures de travail, le barre de coupe doit étre ajustè par votre commercant professionnel. Important Let the cutter bar adjust by a work shop after 1-2 h effective time of operation.
  • Seite 54: Messer Abnehmen

    Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Messer abnehmen Cutter removal Démontage de la lame Mes demonteren 17 mm Lösen der Messerhalter Loosen the cutter brackets Desserrer les supports de la lame Mesdrukkers losmaken Messerhalter nach oben klappen und Unfall- schutzleiste entfernen Twist the cutter brackets upwards and remove the protective sheath.
  • Seite 55: Mähbalken Schärfen

    Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Mähbalken schärfen Sharpening the cutter blades Affutage des lames Maaibalk slijpen Nur für autorisiertes geschultes Fachpersonal ! Only for trained Personnel! Messer fest einspannen Seulement pour personnes qualifiées! Clamp cutter bar tightly Alleen door gescholde vakmensen! Fixez la lame fermement Mes op de werkbank...
  • Seite 56: Messer Einbauen

    Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Messer einbauen Remounting cutter-bar Remontage de la lame Mes inbouwen Messer wie gezeigt einführen Insert cutterbar as shown Insérez la lame comme sur la photo Mes zoals op de foto monteren Messerhalter herunterklappen Push rear of cutter brackets down Pousser les supports de la lame vers le bas.
  • Seite 57: Mähbalken Pflegen

    Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Mähbalken pflegen Care of Cutter-bar Entretien de la lame Maaibalk onderhouden Es empfielt sich, den Mähbalken nach jedem Gebrauch zu reinigen. Dazu ist es erforderlich, das Mähmesser herauszunehmen, damit vor allen Dingen zwischen Messerklingenund Fingern bzw.
  • Seite 58 Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Wird der Mähbalken längere Zeit nicht benutzt, so sollte er mit einem Rostschutzmittel eingesprüht werden. Smear the cutter-bar with rust inhibitor if the cutter bar won´t be used for a long time Il est recommandé...
  • Seite 59: Bowdenzüge Einstellen (Radantrieb)

    Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Bowdenzüge einstellen ( Radantrieb) Adjustment of the Bowden cable (drive) Ajustage du cable Bowden (transmission) Kabel instellen rij aandrijving Räder abnehmen und Maschine aufbocken Remove wheels and chock machine up Démoter les roues et caler la machine Wiel demonteren en de machine op een blok plaatsen...
  • Seite 60: Bowdenzüge Einstellen (Mähantrieb)

    Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud 13 mm Bowdenzüge einstellen (Mähantrieb) Adjustment of the Bowden cable (mowing-drive) Ajustage du cable Bowden (faucheuse) Kabel, instellen van de maai aandrijving Radantriebsklinke nicht eingerastet Drive lever pawl disengaged Poignée moteur non engagée Klink maai aandrijving uitgeschakeld Bei 100 mm muß...
  • Seite 61: Einstellung Des Lenkerdämpfers

    Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud VORSICHT! Um gesundheitliche Beeinträchtigungen an Finger- und Handgelenken durch Schwingungen zu vermeiden, ist die korrekte Einstellung der Schwingungsdämpfer regelmäßig zu prüfen. CAUTION! In order to avoid health impairments at finger and wrists by oscillations, the correct attitude of the damper is to be examined regularly.
  • Seite 62 Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Muttern in Pfeilrichtung bis Anlage drehen Turn nuts fully down in direction of arrow Tournez les écrous dans la direction de la flèche Moer in pijlrichting tot aanslag draaien Maßzahl ermitteln Determine measurement Déterminer les dimensions Schaalverdeling raadplegen...
  • Seite 63: Wartungsplan

    Wartungsplan Nachstehend sind die einzelnen Wartungsmaßnahmen, die am Motormäher vorzunehmen sind, zusammengestellt. Wartungsmaßnahmen, die nicht in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind, sind einer autorisierten Service- werkstatt zu überlassen. HINWEIS! Nach den ersten 1 - 2 h Betriebszeit den Mähbalken durch eine Fachwerkstatt einstellen lassen. Nach jedem Wartungsabstand in Stunden Winterverwarung...
  • Seite 64: Cutter Bar Maintenance Schedule

    Cutter Bar Maintenance Schedule The following is a list of individual maintenance points for the cutter bar mower. Points not listed here should be carried out by an authorized maintenance workshop. Important Let the cutter bar adjust by a work shop after 1-2 h effective time of operation. Before After Maintenance Periods in hours...
  • Seite 65: Entretien

    Entretien Ci après leas measures d´entretien détaillées qui doivent.Atre prises à la motrice Measures d´entretien, qui ne sont pas décrites dansco manuel d´instructions, doivent être prises par un atelier de service autorisé. Attention Aprés 1 à 2 heures de travail, le barre de coupe doit étre ajustè par votre commercant professionnel. Apres Avant EntretienEcartEn Heures...
  • Seite 66: Onderhoudsschema

    Onderhoudsschema Meest voorkomende onderhouds werkzaamheden. Werkzaamheden die niet in deze handleiding beschreven staan dienen door een geautoriseerde dealer uitgevoerd te worden. Let op Na 1 à 2 werkuren dient de maaibalk opnieuw afgesteld te worden door uw vakhandelaar. Onderhoudsschema (uren) Winterstalling Voor Onderhoud...
  • Seite 67: Störungsdiagnose

    Störungsdiagnose Mögliche Störungen und deren Behebung Störung Ursache Radantrieb hat ungenügende Leistung, Nasser Flachriemen - verölter Riemen - Riemen zu locker - Riemen abgesprun- funktioniert nicht richtig gen/gerissen Unterschiedlicher Reifenfülldruck Radantrieb zieht einseitig Sarke Vibrationen am Lenker Schrauben lose - Lenkerdämpfung ausgeschaltet - Lenkerdämpfung defekt - zu hohe Nenndrehzahl des Motors Klappernde Geräusche Messer nicht korrekt eingestellt - Tragzapfen nicht arretiert - Schutzhauben...
  • Seite 68: Fault Diagnosis

    Fault diagnosis Possible faults and their rectification Fault Cause Wheel drive too weak, does not Wet drive belt – oily drive belt – belt too loose – belt slipped off/ripped function correctly Drive pulls to one side Uneven tyre pressure Excessive vibration in handlebars Loose bolts –...
  • Seite 69: Diagnostic Des Anomalies

    Diagnostic des anomalies Diagnostic des anomalies et leur rectification Anomalie Cause Traction trop faible, ne fonctionne pas Transmission de la courroie humide, graisseuse, relâchée, déchirée, correctement Pression des pneus irrégulière Traction tire d’un côté Vibration excessive dans le mancheron Ecrous desserrés - amortisseur arrêté - vitesse nominale du moteur trop élevée. Bruits Ajustage de la lame incorrect - - incorrectement monté...
  • Seite 70: Storingsdiagnose

    Storingsdiagnose Mogelijke storingen en hun oplossingen Storing Oorzaak Wielaadrijving heeft niet genoeg Natte vlakriem-vette vlakriem- riem te los- riem gebroken kracht, werkt niet goed Aandrijving trekt naar één kant Verschillende bandenspanning Sterke trillingen Losse bouten-Stuurdemper uitgeschakeld-stuurdemping defekt-te hoog toerental motor Klapperend geluid Mes niet correct ingesteld-draagtap zit niet vast-beschermkap niet juist gemonteerd- losse bouten-gebrek aan smering van de maaiaandrijving-...
  • Seite 71: Transport

    Transport Transport Transport Transport Bei Transportarbeiten und auf schiefen Ebenen Wendehilfe ausschalten Grundlegende Sicherheitshinweise Nur gemäß Gebrauchsanleitung verladen und transportieren! Nur geignetes Transportmittel und Hebezeug mit ausreichender Tragfähigkeit verwenden! Bei Wiederinbetriebnahme nur gemäß Gebrauchsanleitung verfahren! Fundamental safety instructions The machine must be loaded and transported only in accordance with the operating instructions. Use only appropriate means of transport and lifting gear of adequate capacity.
  • Seite 72: Zubehör

    Zubehör Accessories Accessoires Accesoires Räumschild Schneeketten Zwillingsbereifung (t60, t70) Multipurpose Snowplow Snow chains Twin tyres Lame de niveleuse Chaînes à neige Bandage jumelé Sneeuwschuif Sneeuwkettingen Dubbellucht Fragen Sie Ihren autorisierten Tielbürger Fachhändler nach dem aktuellen Zubehör. Weitere Informationen erhalten Sie auch über Internet www. tielbuerger.de.
  • Seite 73: Technische Daten

    Technische Daten Mähbreite: 1,17 m Radstand: 0,78 m Länge: 1,90 m Höhe Lenkergriff: 0.85 m - 1,05 m Geschwindigkeit: 2,2 km/h - 4,3 km/h Gewicht: 112 kg Bereifung: 16 x 6,5 - 8 luftbereift, Ackerstollenprofil Bauart: stabile Stahlblechkonstruktion Sicherheit: Totmannschaltung Motor Hubraum Leistung max.
  • Seite 74: Technical Details

    Technical details Mowing width: 1,17 m Wheel base: 0,78 m Length: 1,9 m Handlebars height: 0.85 m - 1,05 m Speed: 2,2 km/h - 4,3 km/h Weight: 112 kg Tyre size: 16 x 6,5 - 8 pneumatic, rough terrain tread Design: robust sheet steel construction Safety:...
  • Seite 75: Détails Techniques

    Détails techniques Largeur du fauchage: 1,17 m Ecartement des roues : 0,78 m Longueur: 1,9 m Hauteur du mancheron: 0.85 m - 1,05 m Vitesse: 2,2 km/h - 4,3 km/h Poids: 112kg Dimension des pneus: sur pneus 16 x 6,5 - 8, sculpture á...
  • Seite 76: Technische Gegevens

    Technische gegevens Maaibreedte: 1,17 m Spoorbredte: 0,78 m Lengte: 1,9 m Hoogte stuur: 0.85 m - 1,05 m Rijsnelheidt: 2,2 km/h - 4,3 km/h Gewicht: 112kg Wielen: 16 x 6,5 - 8 luchtbanden Trekkerprofiel Bouwwijze: Stabiele plaatstaal constructie Veiligheid Veiligshendel Motor inhoud vermogen max.
  • Seite 77: Eg-Konformitätserklärung

    Julius Tielbürger GmbH & Co. KG, Maschinenfabrik, Postdamm 12, D-32351 Stemwede-Oppenwehe, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Motormäher t70, B&S Intek 206 5,5 HP ab Serien-Nr.: AA-270-040TS 1975802 auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 89/392/EWG entspricht.

Diese Anleitung auch für:

Aa-270-040ts

Inhaltsverzeichnis