Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Autobatterijlader met
LC-display
Chargeur de batterie
auto/moto
KFZ-Batterieladegerät mit
LC-Display
CAR XTRAS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE / ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
®
S
MD 15526
KLANTENSERVICE / SAV
KLANTENSERVICE / SAV / KUNDENDIENST
022 00 61 98
www.medion.be
SKU: 9765
AA 46/17 B
25097658
18.11.2017
9765

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CAR XTRAS MD 15526

  • Seite 1 Autobatterijlader met LC-display Chargeur de batterie auto/moto KFZ-Batterieladegerät mit LC-Display ® CAR XTRAS MD 15526 KLANTENSERVICE / SAV / KUNDENDIENST KLANTENSERVICE / SAV 022 00 61 98 www.medion.be SKU: 9765 AA 46/17 B VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE / ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 25097658 18.11.2017...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhoudsopgave Inhoud van de verpakking ................4 Over deze handleiding ................4 2.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingssymbolen en -woorden........................4 Gebruik voor het beoogde doel ..............5 Veiligheidsinstructies .................. 6 4.1. Storingen ........................8 4.2. Gevaar voor explosie! .................... 8 4.3.
  • Seite 3: Inhoud Van De Verpakking

    1. Inhoud van de verpakking Verwijder alle verpakkingsmateriaal. LET OP! Gevaar voor verstikking  Houd verpakkingszakken en -folie uit de buurt van baby’s en kleine kinderen. Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: • Acculader met 2 aansluitklemmen voor snelcontact (1x rood, 1x zwart) •...
  • Seite 4: Gebruik Voor Het Beoogde Doel

    OPMERKING! Nadere informatie over het gebruik van het apparaat. OPMERKING! Neem de aanwijzingen in de handleiding in acht! Opsommingsteken/informatie over voorvallen die zich tij- • dens de bediening kunnen voordoen  Advies over uit te voeren handelingen Verklaring van conformiteit (zie het hoofdstuk „Verklaring van confor- miteit“): Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd voldoen aan de eisen zoals vastgelegd in de EG-richtlijnen.
  • Seite 5: Veiligheidsinstructies

    − 6 V: capaciteit van 1,2 Ah tot 14 Ah; − 12 V: capaciteit van 1,2 Ah tot 120 Ah; Bovendien kunnen diep ontladen accu's worden geregenereerd (regeneratiemodus). Deze acculader is niet bedoeld voor professioneel gebruik. Gebruik de acculader uitsluitend voor het opladen van de in deze handleiding aangegeven accu's.
  • Seite 6 Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiks- aanwijzing in acht. Bewaar de handleiding altijd binnen handbereik. Geef deze handleiding mee als u het apparaat aan iemand anders door- geeft.  Berg het apparaat en de accessoires buiten bereik van kinde- ren op.
  • Seite 7: Storingen

    4.1. Storingen  Trek bij beschadigingen van het netsnoer, de acculader zelf of het aansluitsnoer direct het stekker uit het stopcontact.  Probeer in geen geval het apparaat zelf te openen en/of te re- pareren. Neem contact op met ons Service Center of een an- der deskundig bedrijf.
  • Seite 8: Definitie Van Beschermingsklasse

    parkeerstand, bijvoorbeeld door de handrem aan te trekken (personenauto) of door een touw aan de steiger te bevesti- gen (boot)!  Vermijd elektrische kortsluiting bij het aansluiten van de accu- lader op de accu. Sluit de aansluitkabel voor de minpool uits- luitend aan op de minpool van de accu! Sluit de aansluitkabel voor de pluspool uitsluitend aan op de pluspool van de accu! ...
  • Seite 9  Gebruik geen bevroren oplaadbare batterijen!  Gebruik geen beschadigde of gecorrodeerde oplaadbare bat- terijen.  Oplaadbare cellen of batterijen mogen nooit worden gede- monteerd, geopend of in stukken gehakt.  De cellen of batterijen mogen nooit worden blootgesteld aan hoge temperaturen of vuur.
  • Seite 10  Gebruik de acculader alleen voor oplaadbare 6 V of 12 V loodaccu's met elektrolytoplossing of -gel resp. oplaadbare AGM-accu's.  Bewaar voor toekomstig gebruik ook de technische documen- tatie bij de op te laden accu's samen met deze handleiding.
  • Seite 11: Over Dit Apparaat

    5. Over dit apparaat 88.88 Bevestigingsgaten Toets MODE Display Netsnoer met stekker Oplaadmodus 1 actief Oplaadmodus 4 actief Oplaadmodus 3 actief Oplaadmodus 2 actief Oplaadindicatie Wanneer het accusymbool knippert, wordt de accu opgeladen. Wanneer het symbool permanent brandt, is de accu volledig opgeladen en schakelt de lader over op instandhoudingslading.
  • Seite 12: Bediening

    Klemmen verkeerd aangesloten Indicatie van de huidige accuspanning Klem voor pluspool (rood), met aansluitkabel Klem voor minpool (zwart), met aansluitkabel 6. Bediening 6.1. Statusindicatoren Tijdens gebruik kunnen de volgende indicatoren oplichten: Modus Modus 1: Oplaadproces voor 6 V accu Aanbevolen capaciteit 1,2–14 Ah, laadstroom 1 A Modus 2: Oplaadproces voor 12 V accu voor motoren of personenauto's Aanbevolen capaciteit 1,2–120 Ah, laadstroom 1 A...
  • Seite 13: Beschrijving Van De Oplaadcyclus

    6.2. Beschrijving van de oplaadcyclus Stap Opladen Opladen Accuspan- Instand- met cons- met cons- Controle ac- nings- Modus houdingsla- tante stro- tante span- cuspanning ding controle ning A: bij een 1 A lading Wanneer na 1 A: Opladen spanning met constan- 1 minuut de met constan- van min-...
  • Seite 14 Stap Opladen Opladen Accuspan- Instand- met cons- met cons- Controle ac- nings- Modus houdingsla- tante stro- tante span- cuspanning ding controle ning A: bij een 1 A lading Wanneer na 1 A: Opladen spanning met constan- 1 minuut de met constan- van meer te stroom tot spanning:...
  • Seite 15: Acculader Aansluiten Op De Accu

    6.3. Acculader aansluiten op de accu LET OP! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok dóór stroomvoerende onderdelen  Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u montage- en onderhoudswerkzaamheden gaat uit- voeren of het apparaat gaat reinigen. ...
  • Seite 16 elke accu elke modus worden geselecteerd.  Nadat u een modus hebt geselecteerd, wordt deze uitgevoerd. Als een volle- dig opgeladen accu blijft aangesloten op de acculader, schakelt de lader auto- matisch over naar instandhoudingslading. De accu wordt ook met instandhou- dingslading opgeladen als een andere modus wordt geselecteerd.
  • Seite 17 6.4.3. Modus 3 (snelladen voor accu's van 12 V, vanaf 1,2 Ah tot 120 Ah) Stel deze modus in voor het opladen van accu's met een hogere capaciteit dan 1,2 Ah onder normale omgevingstemperaturen. De acculader herkent normaal gesproken de modi die bij het type accu passen. Volg de onderstaande stappen wanneer de accu niet wordt herkend.
  • Seite 18: Diep Ontladen 12 V Accu Regenereren/Opladen (Regeneratiemodus)

    6.5. Diep ontladen 12 V accu regenereren/opladen (regeneratiemodus)  Klem de volledig ontladen (volledig lege accu) vast op de acculader en start een oplaadproces. In deze regeneratiemodus wordt de accu opgeladen totdat de lader een klemspan- ning meet die hoog genoeg is voor een reguliere oplaadmodus. De acculader scha- kelt vervolgens automatisch over naar een bijpassende oplaadmodus en vervolgt het oplaadproces op de gebruikelijke wijze.
  • Seite 19: Wandmontage

    7. Wandmontage Het apparaat is voorzien van bevestigingsgaten, zodat u het aan de muur kunt be- vestigen. WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Hierbij bestaat gevaar voor een elektrische schok dóór stroomvoerende leidingen.  Boor niet op plekken waar verborgen elektriciteits-, gas- of waterleidingen kunnen liggen.
  • Seite 20: Afvoer

    Uw acculader bevindt zich in een verpakking ter bescherming tegen transportschade. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden hergebruikt of teruggebracht in de grondstoffenkringloop. 11. Technische specifi caties Model: MD 15526 Ingang: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz; 0,6 A Uitgang voor accu's met normspanningen:...
  • Seite 21: Colofon

    13. Colofon Copyright © 2017 Uitgave: 02/06/2017 Alle rechten voorbehouden. Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige andere vorm zonder schriftelijke toestemming van de fabri- kant is verboden. Het copyright berust bij de firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland...
  • Seite 22 Sommaire Contenu de la livraison................24 À propos de ce mode d'emploi ..............24 2.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi....24 Utilisation conforme .................. 26 Consignes de sécurité................27 4.1. Problèmes .........................28 4.2. Risque d'explosion ! .....................28 4.3. Danger d'explosion et d'incendie ! ..............28 4.4.
  • Seite 23: Contenu De La Livraison

    1. Contenu de la livraison Retirez tous les emballages. ATTENTION ! Ne laissez pas les jeunes enfants ni les bébés jouer avec les films d’em- ballage. risque d’asphyxie ! Une fois le déballage terminé, vérifiez si les éléments suivants vous ont bien été li- vrés : •...
  • Seite 24 REMARQUE ! Information supplémentaire pour l'utilisation de l'appareil REMARQUE ! Respecter les consignes du mode d'emploi ! Énumération / information sur des événements se produi- • sant en cours d'utilisation  Action à exécuter Déclaration de conformité (voir chapitre „Déclaration de conformité“) : les produits portant ce symbole respectent toutes les dispositions communautaires applicables de l‘Espace économique européen.
  • Seite 25: Utilisation Conforme

    3. Utilisation conforme Cet appareil est un chargeur primaire avec charge d'entretien pulsée. Il convient à la charge et charge d'entretien des batteries rechargeables au plomb de 6 V ou 12 V à solution d'électrolyte ou au gel et AGM suivantes : − 6 V: Capacité...
  • Seite 26: Consignes De Sécurité

    tériels. • N'utilisez pas l'appareil dans des conditions ambiantes ex- trêmes ! 4. Consignes de sécurité Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l'appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l'appareil et dans le mode d'emploi. Ayez toujours le mode d'emploi à...
  • Seite 27: Problèmes

     L'appareil ne doit pas être exposé longuement à un fort ray- onnement solaire direct. 4.1. Problèmes  Si la fiche, le câble d'alimentation ou le chargeur est endom- magé, débranchez immédiatement la fiche de la prise de cou- rant. ...
  • Seite 28: Protégez-Vous De Toute Électrocution

    4.4. Protégez-vous de toute électrocution !  N'utilisez le chargeur que pour les batteries au plomb de 6 V ou 12 V à solution d'électrolyte, au gel ou AGM.  Pour ce qui est des batteries montées durablement dans un véhicule, vérifiez que le véhicule est bien éteint et qu'il est im- mobilisé...
  • Seite 29: Définition Du Type De Protection

    4.5. Défi nition du type de protection Cet appareil est doté conformément à la norme DIN EN 60529 d‘une protection de type IP65, ce qui signifie que : • Cet appareil est doté conformément à la norme DIN EN 60529 d‘une protection de type IP65, ce qui signifie que •...
  • Seite 30 Si vous avez été exposé malgré cela, la partie du corps concer- née doit être rincée abondamment à l'eau. Consultez immédi- atement un médecin.  Essuyez le liquide de batterie qui a fui avec un chiffon sec et absorbant et évitez tout contact avec la peau, p. ex. en por- tant des gants de protection résistant aux acides.
  • Seite 31: À Propos De Cet Appareil

    5. À propos de cet appareil 88.88 Orifices de montage Bouton M O D E Afficheur Câble secteur avec fiche secteur Mode charge 1 activé Mode charge 4 activé Mode charge 3 activé Mode charge 2 activé Témoin de charge Le symbole de la batterie clignote pour indiquer que l'opération de charge est en cours.
  • Seite 32: Utilisation

    6. Utilisation 6.1. Affi chage du statut Lors du fonctionnement, les voyants suivants peuvent s'afficher : Té- Mode moin Mode 1 : Procédure de charge batterie 6 V Capacité recommandée de l'accu 1,2–14 Ah, 1 A de courant de charge Mode 2 : Charge de batterie de moto 12 V ou de batterie auto 12 V Capacité...
  • Seite 33: Description Du Cycle De Chargement

    6.2. Description du cycle de chargement Étape Charge Charge Charge Test de de cou- de tensi- Test de bat- Mode de main- rant con- on cons- terie batterie tien stant tante A : avec une Charge de Si, au bout 1 A : char- tension inféri- courant...
  • Seite 34 Étape Charge Charge Charge Test de de cou- de tensi- Test de bat- Mode de main- rant con- on cons- terie batterie tien stant tante A : avec une Charge Si, au bout 1 A : char- tension supéri- de cou- de 1 minute, ge de ten- eure à...
  • Seite 35: Raccorder Le Chargeur À La Batterie

    6.3. Raccorder le chargeur à la batterie ATTENTION ! Risque d’électrocution ! Risque d’électrocution à cause des pièces de l'appareil sous tension.  Avant tous travaux de montage ou d'entretien, ainsi que lors du nettoyage de l'appareil, débranchez tou- jours la fiche secteur de la prise ! ...
  • Seite 36  Le chargeur reconnaît le mode adapté au type de batterie. C'est pour cela que tous les modes ne peuvent pas être sélectionnés pour toute batterie.  Une fois le mode sélectionné, le chargeur exécute celui-ci. Si une batterie reste branchée au chargeur après une charge complète, le chargeur passe automa- tiquement à...
  • Seite 37 6.4.3. Mode 3 (charge rapide pour les batteries 12 V de 1,2 Ah à 120 Ah) Sélectionnez ce mode pour charger des batteries d'une capacité supérieure à 1,2 Ah et avec une température ambiante normale. Le chargeur reconnaît normalement le mode adapté au type de batterie. Si la batte- rie n'est pas reconnue, procédez comme suit : REMARQUE Le type de la batterie est indiqué...
  • Seite 38: Régénération/Charge Des Batteries 12 V Totalement Déchargées (Mode Réactivation)

    6.5. Régénération/charge des batteries 12 V totalement déchargées (mode Réactivation)  Raccordez la batterie totalement déchargée (entièrement vide) au chargeur et démarrez une procédure de charge. La batterie est chargée dans ce mode Réactivation jusqu'à ce que le chargeur me- sure une tension au niveau de la borne qui soit suffisamment élevée pour un mode de charge normal.
  • Seite 39: Montage Mural

    7. Montage mural L'appareil comporte des orifices de montage pour que vous puissiez le fixer à un mur. AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution à cause des câbles sous ten- sion.  Ne percez jamais dans des endroits cachés pou- vant dissimuler des conduites électriques, de gaz ou d'eau.
  • Seite 40: Recyclage

    à cet effet. Pour plus de renseigne- ments, veuillez vous adresser aux entreprises de recyclage locales ou à votre municipalité. 11. Données techniques Modèle : MD 15526 Entrée : 220 - 240 V ~ 50/60 Hz ; 0,6 A Sortie pour les batteries avec tensions mesurées :...
  • Seite 41: Information Relative À La Conformité

    12. Information relative à la conformité Par la présente, la société MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive « Basse tension » 2014/35/UE • Directive RoHS 2011/65/UE Vous pouvez obtenir les déclarations de conformité...
  • Seite 42 Inhaltsverzeichnis Lieferumfang ..................... 44 Zu dieser Anleitung ................... 44 2.1. In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter ....44 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............45 Sicherheitshinweise .................. 47 4.1. Störungen .........................48 4.2. Explosionsgefahr! ....................48 4.3. Explosions- und Brandgefahr! ................48 4.4. Schützen Sie sich vor Stromschlag! ..............48 4.5.
  • Seite 43: Lieferumfang

    1. Lieferumfang Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. ACHTUNG! Erstickungsgefahr!  Halten Sie Verpackungsbeutel und –folien von Babys und Kleinkindern fern. Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert wurden: − Ladegerät mit 2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz) − Bedienungsanleitung und Garantieunterlagen 2.
  • Seite 44: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    HINWEIS! Weiterführende Information für den Gebrauch des Geräts. HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie- • nung  Auszuführende Handlungsanweisung Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien.
  • Seite 45 Elektrolyt-Lösung oder -Gel sowie AGM-Batterien geeignet: − 6 V: Kapazität von 1,2 Ah bis 14 Ah; − 12 V: Kapazität von 1,2 Ah bis 120 Ah; Außerdem können Sie tiefenentladene 12 V-Batterien regenerie- ren (Wiederbelebungsmodus). Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich zum Laden der in dieser Anleitung angegebenen Batterietypen.
  • Seite 46: Sicherheitshinweise

    4. Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerk- sam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanlei- tung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anlei- tung aus.
  • Seite 47: Störungen

     Es darf kein direktes, starkes Sonnenlicht für längere Zeit auf das Gerät fallen. 4.1. Störungen  Ziehen Sie bei Beschädigungen des Netzkabels, des Ladege- räts oder der Anschlusskabel sofort den Netzstecker aus der Steckdose.  Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selber zu öffnen und/ oder zu reparieren.
  • Seite 48: Schutzartdefinition

    (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel bzw. AGM-Batterien.  Stellen Sie bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie si- cher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist und sich im geschütz- ten Stillstand befindet! Schalten Sie die Zündung aus und brin- gen Sie das Fahrzeug in Parkposition, z. B. mit angezogener Feststellbremse (Pkw) oder festgemachtem Seil (Boot)! ...
  • Seite 49: Umgang Mit Wiederaufladbaren Batterien

    4.6. Umgang mit wiederaufl adbaren Batterien  Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Auflade- und Erhal- tungsvorgang von nicht wiederaufladbaren Batterien.  Verwenden Sie keine eingefrorenen wiederaufladbaren Batterien!  Verwenden Sie keine beschädigten oder korrodierten wieder- aufladbaren Batterien.  Niemals wiederaufladbare Zellen oder Batterien auseinander nehmen, öffnen oder zerkleinern.
  • Seite 50 ist sicherzustellen.  Bewahren Sie Zellen und Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.  Verwenden Sie das Ladegerät nur für wiederaufladbare 6 V- oder 12 V-Blei-Batterien mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel sowie -AGM-Batterien.  Bewahren Sie auch die technische Dokumentation der zu la- denden Batterien zusammen mit dieser Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen auf.
  • Seite 51: Über Dieses Gerät

    5. Über dieses Gerät 88.88 Befestigungslöcher Taste M O D E Display Netzkabel mit Netzstecker Lademodus 1 aktiv Lademodus 4 aktiv Lademodus 3 aktiv Lademodus 2 aktiv Ladeanzeige Wenn das Batteriesymbol blinkt, wird die Batterie geladen. Wenn das Batteriesymbol dauerhaft leuchtet, ist die Batterie voll geladen und das Gerät springt auf Erhaltungsladung um.
  • Seite 52: Bedienung

    6. Bedienung 6.1. Statusanzeigen Beim Betrieb können folgende Anzeigen aufleuchten: Modus Modus 1: Ladevorgang für 6 V-Batterie Empf. Akkukapazität 1,2–14 Ah, 1 A Ladestrom Modus 2: Ladevorgang für 12 V-Motorradbatterie oder 12 V-Autobatterie Empf. Akkukapazität 1,2–120 Ah, 1 A Ladestrom Modus 3: Schnellladevorgang 12 V-Autobatterie Empf.
  • Seite 53: Beschreibung Des Ladezyklus

    6.2. Beschreibung des Ladezyklus Schritt Batte- Kons- Batte- Konstant- Erhal- riespan- tantspan- riespan- Modus stromla- tungsla- nungs- nungsla- nungsprü- dung dung dung fung prüfung A: bei ei- 1 A Kons- Wenn nach 1A: Kons- ner Span- tantstrom- 1 Minute tantspan- nung von Ladung bis die Span-...
  • Seite 54 Schritt Batte- Kons- Batte- Konstant- Erhal- riespan- tantspan- riespan- Modus stromla- tungsla- nungs- nungsla- nungsprü- dung dung dung fung prüfung A: bei einer 1A Kons- Wenn nach 1 A: Kons- Spannung tantstrom- 1 Minute tantspan- von mehr Ladung bis die Span- nungsla- als 8V wird zu 14,4 V...
  • Seite 55: Ladegerät An Batterie Anschließen

    6.3. Ladegerät an Batterie anschließen ACHTUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines Stromschlags durch strom- führende Geräteteile.  Ziehen Sie vor Montage- und Wartungsarbeiten sowie vor der Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker aus der Steckdose!  Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, be- vor Sie die Anschlussklemmen an der Batterie an- oder ab- klemmen.
  • Seite 56 jeder Batterie jeder Modus ausgewählt werden.  Nachdem Sie einen Modus ausgewählt haben, führt das Ladegerät diesen aus. Wenn eine Batterie nach dem vollständigen Aufladen am Ladegerät ange- klemmt bleibt, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladen. Die Bat- terie wird auch mit Erhaltungsladung geladen, wenn ein anderer Modus ausge- wählt wird.
  • Seite 57 6.4.3. Modus 3 (Schnellladevorgang für Batterien 12 V, ab 1,2 Ah bis 120 Ah) Stellen Sie diesen Modus zum Laden von Batterien mit einer größeren Kapazität als 1,2 Ah und normalen Umgebungstemperaturen ein. Das Ladegerät erkennt normalerweise den zum Batterietyp passenden Modus. Soll- te die Batterie nicht erkannt werden, gehen Sie wie folgt vor: HINWEIS Entnehmen Sie den Batterietypen dem Typenschild Ihrer Batterie.
  • Seite 58: Tiefenentladene 12 V-Batterien Regenerieren/Aufladen (Wiederbelebungsmodus)

    6.5. Tiefenentladene 12 V-Batterien regenerieren/ aufl aden (Wiederbelebungsmodus)  Klemmen Sie die tiefenentladene (völlig leere) Batterie an das Ladegerät an und starten Sie einen Ladevorgang. In diesem Wiederbelebungsmodus wird die Batterie geladen, bis das Ladegerät eine Klemmspannung misst, die hoch genug für einen regulären Lademodus ist. Das Ge- rät wechselt dann automatisch in einen passenden Lademodus und setzt die La- dung normal fort.
  • Seite 59: Wandmontage

    7. Wandmontage Das Gerät verfügt über Befestigungslöcher, so dass Sie es an der Wand befestigen können. WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht Stromschlaggefahr durch stromführende Leitungen.  Bohren Sie nicht in verborgene Bereiche, in denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen liegen können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um diese Lei- tungen aufzuspüren.
  • Seite 60: Entsorgung

    Handel sowie bei kommunalen Sammelstellen entsprechende Behälter zur Entsorgung bereit. Weitere Auskünfte ertei- len Ihr örtlicher Entsorgungsbetrieb oder Ihre kommunale Verwaltung. 11. Technische Daten Modell: MD 15526 Eingang: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz; 0,6 A Ausgang für Batterien mit Bemessungsspannungen:...
  • Seite 61: Konformitätsinformation

    12. Konformitätsinformation Hiermit erklärt Medion AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen be- findet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Vollständige Konformitätserklärungen sind erhältlich unter www.medion.com/conformity. 13. Impressum Copyright ©...
  • Seite 62 KLANTENSERVICE / SAV / KUNDENDIENST 022 00 61 98 www.medion.be © Copyright © Copyright © Copyright Nadruk of vermenigvul- Toute réimpression ou Nachdruck oder Verviel- diging (ook gedeeltelijk) duplication (même par- fältigung (auch auszugs- uitsluitend met toestem- tielle) requiert l’autorisa- weise) nur mit Genehmi- ming van: tion de :...

Inhaltsverzeichnis