Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Airtec ROTO-TIGER RT-2000 Originalbetriebsanleitung Seite 28

Inhaltsverzeichnis

Werbung

RT-2000 Kap.5
Betriebsanleitung
Vorbereitung/
Inbetriebnahme
Der Zahnriemen muss auf beiden
Zahnriemenscheiben gut parallel auf-
liegen. Gut angespannt, jedoch nicht zu
stark! Betätigen Sie die Maschine nie
ohne Riemenschutz!
Bei Benzinmotoren vor Inbetrieb-
nahme unbedingt Motoren- und
Getriebeöl einfüllen sowie Weglei-
tung des Motorenherstellers beach-
ten!
Die Fräsmaschine und der Industrie-
sauger (falls vorhanden) werden nun in
der folgenden Reihenfolge in Betrieb
genommen:
Einschalten des Industriesaugers
Hauptschalter des Industriesaugers
EIN
Inbetriebnahme der Fräsmaschine
a) Die Bremse/Radsperre muss festge-
klemmt sein.
b) Überprüfen Sie, ob die Frästrommel
in Nullstellung ist, d.h. hochgezogen
durch Betätigung der Schnellabhe-
bevorrichtung.
c) Überprüfen Sie, dass der Not-Aus-
Schalter nicht betätigt ist, und der
Sicherheitsschalter steckt!
d) Überprüfen Sie die Drehrichtung des
Antriebmotors mit der Laufrichtmar-
kierung am Motor. Drücken sie den
EIN -Schalter (Entfällt bei Benzin-
motor).
e) Drehen Sie die Tiefeneinstellung
über das Handrad ganz zurück (ge-
gen den Uhrzeigersinn), so dass die
Frästrommel den Boden nach Ab-
senken der Maschine nicht berühren
kann.
Instructions de service
Préparation/Mise en service
La courroie dentée doit être mise en
place de façon bien parallèle sur les
deux poulies de courroie. Elle doit être
bien tendue, mais pas trop! Ne faites
jamais fonctionner la machine sans
protection de courroie!
Dans le cas de machines à moteurs à
essence, il est impératif d'effectuer le
remplissage d'huile de moteur et
d'huile à engrenages ainsi que de
tenir compte des instructions du
constructeur du moteur !
La fraiseuse et l'aspirateur industriel (si
en place) sont maintenant mis en ser-
vice dans l'ordre suivant:
Mise en marche de l'aspirateur in-
dustriel
Interrupteur principal de l'aspirateur
industriel sur MARCHE (EIN)
Mise en service de la fraiseuse
a) Le Frein/Système de blocage doit
être en position de blocage.
b) Vérifiez si le tambour de fraise est
bien en position zéro, c'est-à-dire
déplacé
vers
le
l'actionnement du dispositif de leva-
ge rapide.
c) Vérifiez que
l'interrupteur d'arrêt
d'urgence ne soit pas activé!
d) Vérifiez le sens de rotation du
moteur d'entraînement en vous re-
portant à la marque de sens de rota-
tion apposée sur le moteur. Il suffit
d'appuyer légèrement sur le commu-
tateur marche (EIN). (Ne concerne
pas les moteurs à essence).
e) Avec la roue manuelle, tournez le
dispositif de réglage de la profondeur
totalement vers l'arrière (dans le
sens opposé à celui des aiguilles
d'une montre), de telle sorte que le
tambour de fraise ne puisse toucher
le sol lorsque la machine est abais-
sée.
24
Instruction Manual
Preparation/starting
The gear belt must run parallel on
both driving discs. The belt must be
tight, but not too tight! Never operate
the machine without the belt guard!
If the machine has a gasoline
motor, fill motor and transmission
oil before starting and read the
manufacturer's instructions!
The miller and the industrial extractor
(where applicable) are now started in
the following sequence:
Switch the industrial extractor on
Main switch of the industrial extractor
ON.
Starting the Surfacer/Miller
a) The Brake/Wheel stopper must be
clamped tight.
b) Check that the milling drum is in
the OFF position, i.e. lifted by me-
haut
suite
à
ans of the quick-lift handle.
c) Check that the emergency off
switch has not been pressed, the
Key must be insured!
d) Check the direction of rotation of
the drive motor with the direction
marking on the motor. Pressing
the ON-switch lightly is sufficient.
(Not applicable with gasoline mo-
tors).
e) Using the hand wheel, turn the
depth setting completely back (an-
ticlockwise) so that the milling
drum cannot touch the ground
when the machine is lowered.
AIRTEC
01/04/2006

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis