Seite 3
INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENTS Contenu Généralités / Emploi conforme à la finalité..........7 Généralités ........................7 Emploi conforme à la finalité ................... 7 Consignes de sécurité................. 11 Repérage........................11 Consignes de sécurité destinées à l'exploitant.............. 15 Description de l'appareil ................19 Caractéristiques techniques ..................
Seite 4
INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENTS Contents General Informations / Usage Instructions ............8 General Informations ....................... 8 Usage Instructions ......................8 Safety Instructions ....................12 Warning symbols ......................12 Safety Instructions for the Operator ................16 Description of the unit ..................20 Technical data........................
BETRIEBSANLEITUNG Allgemeines / Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeines Alle medienberührten Teile sind für eine Wasserqualität nach DIN 19643 ausgelegt. Diese Gegenstromschwimmanlage (Gegenstromanlage) entspricht dem Stand der Tech- nik, sie wurde mit größter Sorgfalt gefertigt und unterliegt einer ständigen Qualitätskontrol- le, sie ist vom TÜV geprüft und mit dem TÜV-GS Zeichen versehen. Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, um die Gegenstromanlage sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben.
NOTICE D´UTILISATION Généralités / Emploi conforme à la finalité Généralités Ce dispositif de nage à contre-courant est à la pointe de la technique. Il a été fabriqué avec le plus grand soin, est soumis à un contrôle de la qualité permanent, a été contrôlé par le TÜV (association de surveillance technique allemande) et porte le label TÜV-GS.
OPERATOR’S MANUAL General Informations / Usage Instructions General Informations This counter-current swimming unit (counter-current unit) complies with the state of the art. It was manufactured with great care and is subjected to regular quality checks. It has been inspected by the German Technical Inspectorate and provided with the TÜV-GS (safety standard) mark.
BETRIEBSANLEITUNG Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme der Gegenstromanlage die vorliegende Be- triebsanleitung sorgfältig durch. Vergewissern Sie sich, dass Sie alles verstanden haben. Kennzeichen In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet, um Sie auf Gefah- ren besonders hinzuweisen. Vorsicht! Elektrische Spannung! Dieses Symbol warnt Sie vor Gefahren aus elektrischer Spanung.
NOTICE D´UTILISATION Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service du dispositif de nage à contre-courant et vous assurer d'avoir tout compris. Repérage Cette notice comprend des symboles qui attireront tout particulièrement votre attention sur des dangers Attention! Tension électrique! Ce symbole vous avertit de dangers dûs à...
OPERATOR’S MANUAL Safety Instructions Prior to installing and starting operation of the counter-current unit, read these operating instructions carefully, ensuring that you have fully understood their content. Warning symbols The following symbols are used in this manual to draw your attention to any potential dan- ger.
BETRIEBSANLEITUNG Sicherheitshinweise für den Betreiber 1. Elektrische Einrichtungen dürfen nur von Fachkräften installiert und gewartet werden. Dabei müssen die jeweils gültigen Sicherheitsbestimmungen und Einrichtungsvor- schriften am Einsatzort beachtet werden. Der Begriff der Fachkraft ist in VDE 0105 und IEC 364 definiert. Informationen für nicht qualifizierte Personen sind in dieser Betriebs- anleitung nicht enthalten.
NOTICE D´UTILISATION Consignes de sécurité destinées à l'exploitant 1. Les installations électriques ne doivent être installées et entretenues que par du per- sonnel qualifié. Les prescriptions de sécurité en vigueur et celles de l'installation sur site doivent être respectées. La notion de personnel qualifié est définie dans les nor- mes VDE 0105 et IEC 364.
OPERATOR’S MANUAL Safety Instructions for the Operator 1. Electrical equipment may only be installed and serviced by qualified personnel. The re- spective applicable local safety instructions and installation regulations must be com- plied with. The term qualified personnel is defined in the standards VDE 0105 and IEC 364.
BETRIEBSANLEITUNG Gerätebeschreibung • Die Gegenstromanlage entspricht den VDE-Vorschriften. • Der Elektromotor und die wasserführende Kunststoffpumpe sind elektrisch getrennt. • Der Elektromotor entspricht der Schutzart IP 55. • Die Gegenstromanlage insgesamt entspricht der Schutzklasse I. Die Gegenstromanlage wird in 3 Baugruppen ausgeliefert: Pumpenbausatz Fertigmontage Einbausatz...
NOTICE D´UTILISATION Description de l'appareil • Le dispositif de nage à contre-courant est conforme à la réglementation VDE. • Les réseaux électriques du moteur électrique et de la pompe en matière plastique véhi- culant l'eau sont isolés l'un de l'autre. •...
OPERATOR’S MANUAL Description of the unit • The counter-current unit meets the requirements of VDE regulations. • The electric motor and the water-conveying plastic pump are electrically isolated. • The electric motor complies with Type of protection IP 55 • The overall unit complies with protection class I.
BETRIEBSANLEITUNG Geräteeinheiten Gesamtansicht der Gegenstromanlage siehe Abb. 1 Die Gegenstromanlage besteht aus: Pumpenbausatz Fertigmontage Einbausatz Der Einbausatz ist entsprechend der Beckenart immer unterschiedlich. Es gibt 4 Beckenarten: - Betonbecken gefliest - Betonbecken mit Folie 8208 - Fertigbecken (Stahl, Kunststoff o.ä.) - Holzbecken mit Folie I - Pumpenbausatz siehe Abb.
NOTICE D´UTILISATION OPERATOR´S MANUAL Unités de l'appareil Unit assemblies Vue d'ensemble du dispositif de nage à Overall view of the counter-current unit contre-courant see fig. 1 voir fig. 1 The counter-current unit comprises: Le système se compose: Pump kit Module de pompe Assembly kit Kit de montage Installation kit...
Seite 24
BETRIEBSANLEITUNG III - Einbausatz für Betonbecken gefliest siehe Abb. 4 Der Einbausatz besteht aus: 1. Gehäuse (Pos. 20) Das Gehäuse wird in die Betonwand Hinweis: des Beckens einbetoniert. Angaben dazu sie- he unter Kapitel 4 dieser Anleitung. 8211 III - Einbausatz für Betonbecken mit Folie siehe Abb.
Seite 25
NOTICE D´UTILISATION OPERATOR´S MANUAL III - Pièce à sceller pour bassin III - Installation kit for concrete-tile pool béton-carrelage voir fig. 4 see fig. 4 The installation kit comprises: Composants du lot de montage : 1. Housing (Pos. 20) 1. d'un corps (pos.
Seite 26
BETRIEBSANLEITUNG III - Einbausatz für Holzbecken mit Folie siehe Abb. 7 Der Einbausatz (Pos. 78) besteht aus: 1. Gehäuse (Pos. 92) 2. Klemmring (Pos. 22) 3. Flachdichtung (Pos. 39) 4. Unterlegscheibe (Pos. 68) 5. Haltering (Pos. 67) 6. Befestigungsschrauben (Pos. 63+74) 7.
Seite 27
NOTICE D´UTILISATION OPERATOR´S MANUAL III - Pièce à sceller pour bassin bois-liner III - Installation kit for wood-liner pool see fig. 7 voir fig. 7 The installation kit (Pos.78) comprises: Composants du lot de montage (pos. 78) : 1. Housing (Pos.
BETRIEBSANLEITUNG Angaben zum Einsatzort / Montage Grundrahmen für den Einbau Es stehen 2 Grundrahmen zur Verfügung, die separat, entsprechend den örtlichen Gegeben- heiten, bestellt werden müssen. 1. W = zur Wandbefestigung 2. B = zur Bodenbefestigung Hinweis: Da die Pumpen nicht selbstansau- gend sind, muss die Aufstellung unterhalb des Wasserspiegels erfolgen.
NOTICE D´UTILISATION OPERATOR´S MANUAL Informations sur le site / Installation site specificati- montage ons/installation Châssis Basic frame for installation voir fig. 8 see fig. 8 Il existe 2 châssis qu'il vous faut comman- Two basic frames are available which must der séparément selon les caractéristiques be ordered separately depending on the lo- locales.
BETRIEBSANLEITUNG Einbauvorbereitung für Betonbecken siehe Abb. 11 Einbausatz anpassen: Einbausatz auf das Schalbrett setzen und die Bohrlöcher übertragen. Löcher in das wasser- seitige Schalbrett (D) bohren. Am äußeren Schalbrett (P), Löcher für Saug- / Druckleitung und die beiden Schläuche anreissen und aus- schneiden.
NOTICE D´UTILISATION OPERATOR´S MANUAL Préparatifs pour l'encastre- Preparing installation for ment du bassin en béton concrete pool voir fig. 11 see fig. 11 Modifying the installation kit: Adaptation du lot de montage: Place the installation kit onto the lagging Placer le lot de montage sur la planche de and mark the bore holes.
BETRIEBSANLEITUNG Einbauvorbereitung für Fertigbecken siehe Abb. 13 Einbausatz anpassen: Die Aussparung Ø 205 und die Befestigungs- bohrungen Ø 9 in der Beckenwand anbringen, siehe Bohrbild in Abb. 13. Hinweis: Der Haltering Pos. 62 muss als Schablone verwendet werden. Bei Hinterfüllung des Beckens eine Ausspa- 8220 rung nach den Mindestmaßen der gestrichel- ten Linie vorsehen.
NOTICE D´UTILISATION OPERATOR´S MANUAL Préparatifs pour l'encastre- Preparing installation for pre- ment de bassin préfabriqué fabricated pool voir fig. 13 see fig. 13 Adaptation du lot de montage: Modifying the installation kit: Percer la réservation Ø 205 et les trous de Cut the chase Ø...
BETRIEBSANLEITUNG Montage Einbausatz für Fertig- becken siehe Abb. 16 Den Klemmring (22) mit der Flachdichtung (39) und dem Haltering (62) an die Beckenwand montieren. Die Dichtflächen müssen sauber und glatt sein. Das Gehäuse (91) am Klemmring (22) mit den Schrauben (74) montieren. Hinweis: Das Gehäuse (91) so montieren, dass der Anschluss für den Membranschalter (MS) oben liegt.