Seite 1
Betriebsanleitung für Motorregelventile baelz 340... 360-E... Operating instructions for motor control valves baelz 340... 360-E... Mode d'emploi pour les vannes de régulation commandées par moteur baelz 340... 360-E... Istruzioni d'uso per valvole di regolazione motorizzate baelz 340... 360-E... elektromotorisch gestuurde afsluiters baelz 340... 360-E...
Seite / Page / Pàg. / Sida 4/75 MBA baelz 340... 360-E... Inhaltsverzeichnis Seite Übersicht über die Regelventile baelz 340 ... 360 Übersicht über die linearen elektrischen Antriebe baelz 373-E Code für Modelltypen Max. Differenzdruck, gegen den der Antrieb das Ventil schließt...
Seite / Page / Pàg. / Sida 5/75 MBA baelz 340... 360-E... 1. Übersicht über die Regelventile baelz 340 ... 360 elektrisch angetriebene Durchgangsventile mit Metallsitz in numerischer baelz-Reihenfolge Type / DN Bezeichnung Material 340-B/15-125 Universalventil Dreiwegegehäuse mit Flansch am...
Seite / Page / Pàg. / Sida 6/75 MBA baelz 340... 360-E... 2. Übersicht über die linearen elektrischen Antriebe baelz 373-E baelz 373-EXX baelz 373-EXX XX: 06, 07, 40, 60, 88 XX: 11, 13, 14 Standard-Motorhubantriebe, Motorhubantriebe mit Feder- die bei Stromausfall in ihrer Position rücksprung, die bei Stromausfall...
Seite 9
E02- 1000 E06- 2000 E07- 2000 E11- 2000 E40- 4000 E60- 9000 baelz 340…, 342…, 347…, 353, 354, Type ∆ p max bar baelz 373- E14- baelz 344-VA, 356…, 358-K, 359-K Type p max bar ∆ baelz 373- E14- Technische Änderungen vorbehalten Urheberschutz DIN 34 beachten W.
Seite / Page / Pàg. / Sida 10/75 MBA baelz 340... 360-E... 5. Sicherheitshinweise 5.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur, sowie dem zuständigen Fachpersonal / Betreiber zu lesen.
Made in Fg 5 kOhm Ferngeber PS/TS max bar/ °C Germany 97/23/EG Fg 200 Ohm Ferngeber Fig. 39 Armatur baelz 344, 346, 358, 359, 360 00004032.wmf 1020 Nachlaufverstärker baelz 3 5 6 siehe Pkt 11.1 Type PS/TS max bar/ °C nur für Sicherheitsantrieb...
Seite / Page / Pàg. / Sida 12/75 MBA baelz 340... 360-E... 8. Einbau Um Beschädigungen an den Sitzflächen bei Transport und Lagerung zu verhindern, werden die Armaturen in geschlossenem Zustand gelierfert. Abdeckkappen an den Flanschöffnungen sind vor dem Einbau zu entfernen.
Der Anschluss darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden. Betriebsspannung mit Antriebsspannung (siehe Kennzeichnung Antrieb, Pkt. 7) vergleichen. Im weiteren sind nur die Anschlüsse für 3 - Punkt - Schrittregelung beschrieben. Bei Stetigregelung mit Nachlaufverstärker baelz 1020 ist unbedingt die Betriebsanleitung BA 1020 mit zu beachten. Achtung: Bei Sicherheitsantrieben baelz 373-E11 ist die Feder vorgespannt.
Bälz - Dreiwegeventile sind konstruktiv als Mischventile konzipiert. Werden diese Ventile als Umstellventile eingesetzt, darf der Druckabfall max. 0,6 bar betragen; bei höheren Druckabfällen bitte Bälz Heilbronn anfragen. Für Anlagen entsprechend den Fig. 137 und 142 empfehlen wir die Type baelz 347 (beide Wege - Dichtheit Kvs 0,004%).
Direzione di montaggio Sontido de montagem Flödesriktning Type / tipo Type / tipo Type / tipo Type / tipo baelz 342, 347, 353, 354 baelz 342, 347, 353, 354 baelz 344...346 baelz 340 - Umstellventil - Mischventil baelz 356...359 - Change-over valve - Mixing valve - Vanne de Répartition...
Seite 16
Aufstecken eines Innensechskantschlüssels möglich. Caution: The baelz 373-E11 safety drive can be operated only electrically. The safety spring return actuator baelz 373-E14 can be manually open by a key after having taken away its cover. Attention: Le servomoteur à retour à zéro baelz 373-E11 ne peut être actionné qu'électriquement.
Seite 17
Seite / Page / Pàg. / Sida 64/75 MBA baelz 340... 360-E... Kraftabhängige Motorabschaltung (außer E06) Force-dependent motor shutdown (except for E06) Arrêt des moteurs dépendant de la force par contact fin de course (tous les modéles sauf E06) Disinserimento in funzione della forza assiale (esclusa E06) Krachtafhankelijke uitschakeling van de motor (behalve E06) Paragem do motor em função da carga (com exceção do E06)
Seite 19
Der Sicherheitsantrieb baelz 373-E11 kann nur elektrisch betätigt werden. Caution: The baelz 373-E11 safety drive can be operated only electrically. Attention: Le servomoteur à retour à zéro baelz 373-E11 ne peut être actionné qu'électriquement. Attenzione: L'attuatore con chiusura démergenza 373-E11 può essere comandato solo elettricamente. Atenção: O servo-motor de segurança baelz 373-E11 poderá...
Seite 20
Seite / Page / Pàg. / Sida 67/75 MBA baelz 340... 360-E... Wechsel der Spindeldichtung - Spindel Ø 10 mm - Standard DN 15...125 Changing the spindle seal - Spindle Ø 10 mm - Standard DN 15...125 Remplacement des garnitures de presse etoupe de la tige - Tige Ø 10 mm - stand. DN 15...125 Sostituzione della guarnizione dell' astaotturatore - aste Ø...
Seite 23
Seite / Page / Pàg. / Sida 70/75 MBA baelz 340... 360-E... Wechsel der Spindeldichtung - Spindel Ø 16 mm - Standard DN 50...125 Changing the spindle seal - Spindle Ø 16 mm - Standard DN 50...125 Remplacement des garnitures de presse etoupe de la tige - Tige Ø 16 mm - stand. DN 50...125 Sostituzione della guarnizione dell' astaotturatore - aste Ø...
Seite 25
Seite / Page / Pàg. / Sida 72/75 MBA baelz 340... 360-E... Wechsel der Spindeldichtung - Spindel Ø 22 mm - Standard DN 150...300 Changing the spindle seal - Spindle Ø 22 mm - Standard DN 150...300 Remplacement des garnitures de presse etoupe de la tige - tige Ø 22 mm - stand. DN 150...300 Sostituzione della guarnizione dell' asta otturatore aste Ø...