Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
GB OPERATING MANUAL . . . . . . . . PAGE
DE GEBRAUCHSANWEISUNG . . . . . PAGE 16
FR MANUAL D'UTILISATION . . . . . PAGE 30
NL GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . PAGE 44
ES INSTRUCCIONES DE USO . . . . . PAGE 58
IT ISTRUZIONI D'USO . . . . . . . . . . PAGE 72
PT MANUAL DE INTRUÇÕES . . . . . PAGE 86
DK BRUGERVEJLEDNING . . . . . . . . PAGE 100
LC – 4047
2
(This product is not suitable for primary heating purpose)
(Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät)
(Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal)
(Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming)
(Este producto no es adecuado para calefacción primaria)
(Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario)
(Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal)
(Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toyotomi zibro LC-4047

  • Seite 1 LC – 4047 GB OPERATING MANUAL . . . . . . . . PAGE (This product is not suitable for primary heating purpose) DE GEBRAUCHSANWEISUNG . . . . . PAGE 16 (Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät) FR MANUAL D’UTILISATION .
  • Seite 2: Conseils D'utilisation Et D'entretien

    Référence et numéro de lot ou de série de l’article : se reporter au produit En cas d´insatisfaction, consultez d´abord: Distributed in Europe by: TOYOTOMI EUROPE SALES B.V. Binnenveld 11, 5462 GK Veghel, The Netherlands Email: info@toyotomi.eu Website: www.toyotomi.eu Si une difficulté...
  • Seite 3 20 TIPS FOR SAFE USE 150 cm 1 DO NOT use petrol. 2 Children should be supervised to ensure that they do not play with the 20 cm 50 cm appliance. 50 cm 3 DO NOT move the heater when it is burning or still hot. DO NOT refill 150 cm nor service the heater when it is burning or still hot.
  • Seite 4: Tips Zur Sicherheit

    20 TIPS ZUR SICHERHEIT 150 cm 1 NICHT Benzin benutzen. 2 Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit 20 cm 50 cm dem Gerät spielen. 50 cm 3 Transportieren Sie den Ofen NICHT, wenn er brennt oder noch heiß ist. 150 cm In diesem Fall auch KEINE Wartungsarbeiten durchführen.
  • Seite 5 20 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ 150 cm 1 NE PAS utiliser de l’essence. 2 Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil. 20 cm 50 cm 3 NE déplacez PAS l’appareil lorsqu’il chauffe ou s’il est encore brûlant. Dans ces 50 cm conditions, il NE faut PAS ajouter du combustible ni entreprendre l’entretien de l’appareil.
  • Seite 6 20 TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK 150 cm 1 NIET benzine gebruiken. 2 Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om er zeker van te 20 cm 50 cm zijn dat zij niet met het apparaat spelen. 50 cm 3 Verplaats de kachel NIET als deze brandt of nog heet is.
  • Seite 7 20 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO 150 cm 1 NO use gasolina. 2 Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el 20 cm 50 cm aparato. 50 cm 3 NO transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente, NI 150 cm tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de mantenimiento.
  • Seite 8 20 CONSIGLI PER UN USO SICURO 150 cm 1 NON usate benzina. 2 Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri che non 20 cm 50 cm giochino con l’apparecchio. 3 NON spostare la stufa se questa è accesa o se è ancora calda. In tal 50 cm 150 cm caso, NON riempirla di combustibile e non eseguire la manutenzione.
  • Seite 9 20 DICAS PARA UTILIZAÇÃO SEGURA 150 cm 1 NÃO usar gasolina. 2 Deve ter sempre em atenção às crianças, estas não devem brincar com 20 cm 50 cm o aparelho. 50 cm 3 NÃO transportar o aquecedor quando está aceso ou ainda quente, NEM 150 cm encher de combustível ou fazer qualquer trabalho de manutenção.
  • Seite 10 20 TIPS FOR SIKKER BRUG 150 cm 1 Brug IKKE benzin. 2 Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med 20 cm 50 cm apparatet. 50 cm 3 Flyt ALDRIG kaminen, når den brænder eller stadig er varm. I dette 150 cm tilfælde må...
  • Seite 12 We hope that you’ll enjoy your Toyotomi appliance for years to come! We invite you to read this instruction manual first, to ensure the maximum lifetime for this appliance. Get to know us better… visit us at www.toyotomi.eu for our full line of products. 1 Read the diRections foR Use fiRst.
  • Seite 13: General Directions For Use

    • Fuel ages. Use new fuel at the start of every heating season. • Only use high quality and water-free pure paraffin in accordance with local legislation (TOYOTOMI fuel). • Before changing brands and/or types of fuel make sure that the mobile...
  • Seite 14: What You Need To Know In Advance

    Obtain proper information on this in advance. THE RIGHT FUEL Your heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin oil (TOYOTOMI fuel). Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning. Lower quality fuel may result in: This transportation cap ...
  • Seite 15: Set Altitude

    MANUAL INSTALLING THE HEATER Carefully remove your heater from the box and check the contents. In addition to the heater you also need to have:  a manual fuel pump  a transportation cap  these directions for use Keep the box and the packaging materials (Fig. A) for storage and/or transportation.
  • Seite 16: Weekly Timer

    FILLING FUEL Fill the removable tank in a suitable place since there can always be some spillage. Follow the procedure below: 1 Make sure that the heater is switched off. 2 Open the upper lid and lift the removable tank out of the heater (Fig. B). Put down the removable tank (cap pointing upwards, handle on floor) and screw off the fuel cap (Fig.
  • Seite 17 • Maximum of 3 programs per day can be set. • Every day of the week can be programmed separately. • Minimum switching interval, 1 hour. • Minimum activation time, 1 hour. • Choice between manual and timer. • Settings are saved in the memory and remain saved without power supply. PROGRAMMING THE WEEKLY TIMER room ...
  • Seite 18 Then, use the adjustment keys N to set the minute . Press the adjustment key M to increase the minute and the key N to decrease the minute . Press extension/day/set  to select the right minute . The settings for program 1 for Monday are programmed and the display shows SET for 3 seconds .
  • Seite 19 CLEAN START Clean start function reduces the odor emitted by the heater at the ignition significantly. It takes one or two more minutes to ignite than normal mode. By pressing the clean start key N while the heater is off, the indication is lit and change to clean start mode.
  • Seite 20: Code Information

    THE INFORMATION DISPLAy The information display K not only serves as an indicator of the (set) time and temperature (Sections C, D, and G), it also indicates any malfunctioning of the heater. The code on the information display tells you what is the matter: In case of any malfunctioning the CODE...
  • Seite 21 THE USE OF THE MOTION DETECTION SENSOR This heater is equipped with a motion detection sensor. The sensor is placed at the front side of the heater and it signals every single movement. The motion detection sensor has a horizontal detection angle of 80° and a vertical detection angle of 20°.
  • Seite 22 THE ‘FUEL’ INDICATOR When the FUEL indicator appears, it means that there is only fuel left for 10 more minutes. The count-down of the remaining heating time can be seen in the information display K (Fig. J). Now you have two options: J: When the FUEL indicator has appeard, ...
  • Seite 23 STORAGE (END OF THE HEATING SEASON) At the end of the heating season, you must store the heater in a dust-free place, if possible in its original packaging. Unused fuel cannot be used in the next heating season. We therefore recommend that you burn up all fuel. If there is still some fuel left, do not throw it away, but dispose of it in accordance with the local regulations for the disposal of domestic chemical waste.
  • Seite 24: Accessories

    SPECIFICATIONS Ignition electrical Dimensions (mm) width Fuel paraffin (including base plate) depth 327 .5 Capacity (kW) max . 4 .65 height Capacity (kW) min . 1 .45 Accessories manual fuel pump Suitable space (m 72-190 transportation cap Fuel consumption (l/hr) 0 .484 Mains 230V...
  • Seite 25 PRODUCT FICHE (a) Supplier's name/Trademark TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-4047 (c) EEC (d) Direct heat output 4.7kW (e) Indirect heat output (f) EEI 96.9% (g) Useful energy efficiency 100% For assembly, installation or main- (h) Specific precaution tenance instructions, please refer to the operating manual.
  • Seite 26 Vielen Dank für den Kauf des Marken-Heizofens von Toyotomi! Der japanische Hersteller Toyotomi Co. Ltd. ist weltweiter Marktführer im Bereich mobiler Petroleumöfen. Toyotomi steht für Service, Qualität und Garantie. Auf der ganzen Welt nutzen zufriedene Kunden die komfortablen und sicheren Heizöfen. Toyotomi-Produkte erfüllen einen sehr hohen Sicherheitsstandard, sie erfüllen die Sicherheitsnormen nicht nur in Japan,...
  • Seite 27 Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heiz saison mit neuem Brennstoff. • Verwenden Sie nur sauberes Heizpetroleum in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung (TOYOTOMI Brennstoff). • Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten / Marken wechseln, müssen Sie den Heizofen erst voll ständig leer brennen lassen.
  • Seite 28: Wichtig Zu Wissen

    Vorschriften. DER RICHTIGE BRENNSTOFF Ihr Heizofen wurde für die Benutzung von, sauberem Heizpetroleum hoher Qua- lität (TOYOTOMI Brennstoff). Nur dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgenden Proble- men führen: ...
  • Seite 29: Lautstärke Einstellen

    GEBRAUCHSANWEISUNG DIE INSTALLATION DES HEIZOFENS Nehmen Sie den Heizofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Außer dem Heizofen muß folgendes vorhanden sein:  eine Syphonpumpe  ein Transportverschluß  diese Gebrauchsanweisung Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks Lagerung und/oder Transport auf.
  • Seite 30: Bdas Befüllen Mit Brennstoff

    DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF Füllen Sie den Brennstofftank an einer dazu geeigneten Stelle (falls etwas ver- schüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor: 1 Der Heizofen muss ausgeschaltet sein. 2 Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie den Brennstofftank aus dem Heizofen (Abb.
  • Seite 31: Weekly Timer

    WEEKLY TIMER Hier finden Sie ein Beispiel, wie der Weekly timer programmiert werden kann: Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sontag P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00 P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00 P2 ON 12:00 15:00 18:00...
  • Seite 32 Mit den Einstelltasten N kann die Stunde eingestellt werden, in welcher der Kamin starten soll . Durch einmaliges Drücken der M-Taste wird der Wert stufenweise erhöht . Durch Drücken der N-Taste wird der Wert stufenweise reduziert . Drücken Sie die Taste extension/day/set  um die richtige Uhrzeit zu wählen .
  • Seite 33: Kopieren Der Programmierung Von Einem Tag Zum Anderen

    KOPIEREN DER PROGRAMMIERUNG VON EINEM TAG ZUM ANDEREN Benutzen Sie die kopieren Funktion, wenn der Kamin an verschiedenen Tagen der Woche zur gleichen Zeit starten und ausgehen soll . Stellen Sie sicher, das der Kamin ausgeschaltet ist . Drücken Sie die Timer Taste , danach wählen Sie mit N den Tag aus, wovon die Einstellungen kopiert werden können .
  • Seite 34: Gtemperatureinstellung

    DAS STARTEN DES HEIZOFENS Ein neuer Ofen verursacht zu Beginn etwas Geruch. Sorgen Sie deswegen für zusätzliche Belüftung. Starten Sie den Heizofen immer mit die -Taste L. Niemals Streichhölzer oder ein Feuerzeug benutzen. Um den Heizofen zu starten, brauchen Sie nur die -Taste L zu betätigen.
  • Seite 35: Automatische Abschaltung

    Heizgerät sofort nach dem Abschalten Ca. 30 Sekunden warten, den Netzstecker e - 23 erneut einschalten. wieder in die Steckdose stecken und das Gerät einschalten. e - 5 Kipp-Sicherung. Heizofen neu starten. e - 6 Schlechte Verbrennung. Händler informieren. e - 7 Zimmertemperatur Wenn nötig Heizofen höher als 32°C.
  • Seite 36 AUSSCHALTEN DES BEWEGUNGSMELDERS Der Bewegungsmelder kann ausgeschaltet werden, indem Sie erneut auf die Schaltfläche „Motion“ L drücken. Jetzt ertönt ein akustisches Signal und die Leuchte „Motion“ erlischt. FERNBEDIENUNG Dieser Ofen ist mit einer Fernbedienung ausgestattet. Die Funktionen auf dem Display und der Fernbedienung ähneln sich. KINDERSICHERUNG Die Kindersicherung können Sie benutzen, um zu verhindern, daß...
  • Seite 37: Olagerung (Ende Der Heizsaison)

    WARTUNG Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muß der Heizofen ausgeschaltet und abgekühlt sein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Ihr Heizofen benötigt kaum Wartung. Wöchentlich müssen jedoch die Luftfilterkappe  und der Ventilatorfilter 8 mit einem Staubsauger und das Gitter 2 mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
  • Seite 38: Qtechnische Daten

    TECHNISCHE DATEN Zündung Elektrisch Abmessungen (mm) Breite 550 Brennstoff Heizpetroleum Tiefe 327,5 (einschließlich Bodenplatte) Kapazität (kW) max . 4,65 Höhe 445 Kapazität (kW) min . 1,45 Zubehör Brennstoffpumpe Geeigneter Raum (m 72-190 Transportverschluß Brennstoffverbrauch (Ltr/Std) 0,484 Netzspannung 230V Brennstoffverbrauch (g/Std) -- AC/50 Hz Brenndauer pro Tank (Std) 15,7...
  • Seite 39: Twichtige Einzelteile

    PRODUKTDATENBLATT (a) Name / Warenzeichen des Lieferanten TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-4047 (c) Energieeffizienzklasse (d) Direkte Wärmeleistung 4,7kW (e) Indirekte Wärmeleistung (f) Energieeffizienzindex 96,9% (g) Brennstoff-Energieeffizienz 100% Für das Zusammenstellen, die Instal- lation oder Wartung des Gerätes wir...
  • Seite 40: Avertissement De Securite

    Cher Client, Merci d’avoir acheté un appareil fabriqué avec le plus grand soin dans les usines japonaises de Toyotomi, créateur du poêle à pétrole « ZIBRO ». Nous espérons que cet appareil vous donnera toute satisfaction et vous procurera beaucoup de moments très …chaleureux !
  • Seite 41 • Utilisez uniquement paraffine de haute qualité, sans eau et pur conformément à la législation locale (TOYOTOMI combustible). • Si vous changez de marque et/ou de type de combustible, vous devez d’abord vous assurer que l’appareil mobile de chauffage à combustible...
  • Seite 42: Ce Que Vous Devez Savoir Au Préalable

    LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ Votre appareil mobile de chauffage est conçu pour être utilisé avec un combu- stible de haute qualité, pur et sans eau (TOYOTOMI combustible). Seuls ces combustibles vous assurent une combustion propre et optimale. Un combusti- ble de moins bonne qualité peut se traduire par: ...
  • Seite 43: Installation De L'appareil

    MANUEL D’UTILISATION INSTALLATION DE L’APPAREIL Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu. En plus de l’appareil, vous devez disposer:  d’ une pompe à main  d’un bouchon de transport  du présent manuel d’utilisation Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de transport.
  • Seite 44 REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous renverseriez du combustible). Procédez comme suit: 1 Assurez-vous que l’appareil est éteint. 2 Soulevez le couvercle, dégagez le réservoir amovible et retirez-le de l’appareil (fig. B). Posez le réservoir amovible (côté bouchon vers le haut, côté poignée par terre) puis dévissez le bouchon du réservoir (fig.
  • Seite 45 WEEKLY TIMER Exemple de programmation du Weekly Timer intégré: Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00 P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00 P2 ON 12:00 15:00 18:00 12:00 12:00 P2 OFF 14:00...
  • Seite 46 A l’aide des touches de réglage N, choisissez l’heure à laquelle le convecteur s’allumera . En appuyant la touche M une seule fois, vous augmentez la valeur petit à petit . En appuyant la touche N vous diminuez la valeur petit à petit . Appuyer sur extension/day/set ...
  • Seite 47 COPIER UNE PROGRAMMATION D’UN JOUR À L’AUTRE Utiliser la fonction copier (copy) si vous souhaitez la même programmation pour plusieurs jours de la semaine . Eteindre l’appareil s’il fonctionne . Appuyer sur le bouton timer  . Utiliser les touches de réglage N jusqu’à ce que le jour que vous souhaitez copier apparaisse à...
  • Seite 48 MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL Au début, un appareil à pétrole neuf dégage une certaine odeur. Prévoyez donc une aération supplémentaire. Allumez toujours l’appareil en vous servant de la touche L. N’utilisez jamais d’allumettes ou de briquet. Une fois le réglage de l’heure effectuée, allumez l’appareil en appuyant tout simplement sur la touche L.
  • Seite 49: Arrêt Automatique

    e - 5 Protection anti-renversement . Rallumez l’appareil. e - 6 Mauvaise combustion. Contactez votre revendeur. e - 7 Température ambiante Rallumez l’appareil supérieure à 32˚C. si nécessaire. e - 8 Moteur soufflant défectueux. Contactez votre revendeur. e - 8 1 Fréquence anormale.
  • Seite 50 TÉLÉCOMMANDE Votre appareil mobile de chauffage est équipé d’une télécommande. Les fonctions de la télécommande sont les mêmes que les fonctions disponibles sur le panneau d’affichage de l´appareil. VERROUILLAGE DE SECURITE ENFANTS Vous pouvez utiliser le verrouillage de sécurite enfants pour éviter toute modification accidentelle des réglages de l’appareil.
  • Seite 51 ENTRETIEN Avant d’effectuer l’entretien de votre appareil, vous devez éteindre celui-ci et le laisser refroidir. Votre appareil exige peu d’entretien. Mais vous devez nettoyer chaque semaine le filtre a air  et le cache du ventilateur 8 a l’aide d’un aspirateur, et la grille ...
  • Seite 52 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Allumage électrique Combustible Combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage (Arrêté du 18/7/2002 et du 25/6/2010) Puissance nominale moyenne 255 g/h 3050 Watt Puissance calorifique max . 388 g/h 4650 Watt Puissance calorifique min . 121 g/h 1450 Watt Conseiller pour des pièces normalement minimum 72 maximum 190 airées (m...
  • Seite 53: Sfiche Produit

    FICHE PRODUIT (a) Le nom du fournisseur / Marque commerciale TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modèle LC-4047 (c) La classe d'efficacité énergétique (d) La puissance thermique directe 4,7kW (e) La puissance thermique indirecte (f) L'indice d'efficacité énergétique 96,9% (g) Le rendement utile 100% Merci de vous référer au manuel...
  • Seite 54 Toyotomi stemt haar producten af op de behoeften van haar klanten en blijft haar klanten tevreden stellen door het nastreven van haar bedrijfs- filosofie, “het delen van vreugde in het dagelijks leven”. We zullen blijven doorgaan met het onderzoeken, ontwikkelen en produceren van producten die overeenkomen met een levensstijl voor efficiëntie, veiligheid en comfort.
  • Seite 55: Het Gebruik In Hoofdlijnen

    Brandstof veroudert. Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof. • Gebruik alleen een hoge kwaliteits- en watervrije, zuivere paraffine over eenkomstig de lokale wetgeving (TOYOTOMI brandstof). • Indien u overgaat op een ander merk en/of soort brandstof, moet u de in...
  • Seite 56 DE JUISTE BRANDSTOF Uw kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit (TOYOTOMI brandstof). Alleen deze zorgt voor een schone en op- timale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot:  verhoogde kans op storingen ...
  • Seite 57: Volume Aanpassen

    HANDLEIDING HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL 1 Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel moet u ook beschikken over:  een brandstofhevelpompje  een transportdop  deze gebruiksaanwijzing Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport.
  • Seite 58 VULLEN MET BRANDSTOF Vul de wisseltank op een geschikte plaats (er kan altijd een beetje gemorst worden). U gaat daarbij als volgt te werk: 1 Zorg dat de kachel uit is. 2 Open het deksel en til de wisseltank uit de kachel (fig. B). Zet de wisseltank neer (dop naar boven, handvat naar beneden) en schroef de tankdop eraf (fig.
  • Seite 59 • Maximaal 3 programma’s per dag in te stellen. • Iedere dag van de week is afzonderlijk instelbaar. • Minimale brandtijd is 1 uur. • Minimale rusttijd is 1 uur. • Keuze tussen handmatig en timer. • Instellingen worden opgeslagen in een geheugen en blijven zonder netspanning bewaard .
  • Seite 60 Met de insteltoetsen N kunt u nu de tijd in minuten instellen waarop de kachel af moet slaan . Druk de insteltoets M om de minuten met één stap te verhogen en druk de insteltoets N om de minuten met één stap te verlagen . Druk op de knop extension/day/set ...
  • Seite 61 CLEAN START Clean Start-functie reduceert de geur die bij de start van de kachel wordt uitgestoten aanzienlijk. Het duurt één of twee minuten langer om te ontsteken dan de standaard modus. Door op de clean start-knop N te drukken terwijl de kachel uit staat, gaat het indicatielampje branden en verandert deze naar clean start-modus.
  • Seite 62: Automatische Uitschakeling

    WAT HET INFORMATIEDISPLAy U VERTELT Het informatiedisplay K is niet alleen bedoeld om u de (ingestelde) tijd en temperatuur te tonen (hoofdstuk C, D en G), maar ook voor het melden van storingen. De code in het informatiedisplay vertelt u dan wat er aan de hand is: CODE INFORMATIE ACTIE...
  • Seite 63 HET GEBRUIK VAN DE BEWEGINGSMELDER Deze kachel is uitgerust met een bewegingsmelder. De sensor zit aan de voorzijde van de kachel en signaleert elke beweging. De bewegingsmelder heeft een horizontale detectiehoek van 80o en een verticale detectiehoek van 20o. De sensor detecteert tot maximaal 7 m.
  • Seite 64 DE ‘FUEL’ INDICATOR Als de FUEL indicator verschijnt, heeft u nog voor 10 minuten brandstof. Deze resterende tijd ziet u verstrijken in het informatiedisplay K (fig. J). Er staan u nu twee mogelijkheden ter beschikking: J: Als ‘FUEL’ indicatie  u verwijdert de wisseltank uit de kachel en vult deze, buiten de woonruimte, brandt, ziet u in het informatiedisplay voor met nieuwe brandstof (zie hoofdstuk B)
  • Seite 65 OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN) Wij raden u aan de kachel aan het einde van het stookseizoen helemaal leeg te branden. Berg de kachel aan het einde van het stookseizoen stofvrij op, zo mogelijk met gebruik van de originele verpakkingsmaterialen. Overgebleven brandstof kunt u een volgend stookseizoen niet meer gebruiken. Maak deze dus op.
  • Seite 66 DE GARANTIEVOORWAARDEN U krijgt op uw kachel 48 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos ver holpen. Hierbij gelden de volgende regels: 1 Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen wij uitdrukkelijk af. 2 Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
  • Seite 67 PRODUCTKAART (a) De naam van de leverancier / handelsmerk TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-4047 (c) De energie-efficiëntieklasse (d) De directe warmteafgifte 4,7kW (e) De indirecte warmteafgifte (f) De energie-efficiëntie-index 96,9% (g) Het nuttig rendement 100% Raadpleeg de gebruikshandleiding...
  • Seite 68 ¡Gracias por escoger un producto “TOYOTOMI”! Clientes satisfechos del mundo entero usan productos Toyotomi. A fin de garantizar el uso cómodo y seguro de nuestros productos por clientes de todos los países, nuestros productos satisfacen los estándares de seguridad no solo de Japón,sino de todos aquellos países en los que prestamos servicio.
  • Seite 69 • El combustible envejece. Comience cada otoño con nuevo combustible. • Utilice exclusivamente parafina pura, sin agua y de alta calidad, conforme a las normativas legales locales (COMBUSTIBLES TOYOTOMI). • En caso de que cambie de tipo de combustible / de marca de combustible, debe asegurarse primero de que la estufa ha consumido todo el combustible presente.
  • Seite 70 EL COMBUSTIBLE APROPIADO Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para estufas), de alta calidad y sin agua (COMBUSTIBLES TOYOTOMI). Solamente este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de calidad inferior puede conducir a: Este tapón de transporte...
  • Seite 71 MANUAL INSTALACION DE LA ESTUFA Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener:  una pequeña bomba manual de combustible  un tapón de transporte (amarillo)  el presente manual de instrucciones Guarde la caja y el material de embalaje (fig.
  • Seite 72 LLENAR DE COMBUSTIBLE No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda como sigue: Asegúrese de que la estufa está apagada. Abra la tapa y extraiga el depósito extraíble de la estufa (fig. B). Ponga el depósito extraíble en el suelo (tapón orientado hacia arriba, asa en el suelo) y desenrosque el tapón (fig.
  • Seite 73: Temporizador Semanal

    TEMPORIZADOR SEMANAL Aquí, un ejemplo, sobre cómo se puede programar el temporizador: Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00 P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00 P2 ON 12:00 15:00 18:00 12:00...
  • Seite 74 Con los botones N se pueden elegir los minutos para que se encienda . Pulse el botón M una sola vez, se incrementa paso a paso . Pulsando el botón N una sola vez para decrecer el valor . Elija los minutos presionando extension/day/set  . Con los botones N se puede elegir la hora a la que la estufa se debe apagar .
  • Seite 75: Funcionamiento Del Temporizador

    COPIANDO LA PROGRAMACIÓN DE UN DÍA PARA OTRO Utilice la función copiar si hay varios días durante una semana que deberían tener los mismos horarios . Asegúrese que la estufa está apagada . Presione el botón timer  . Utilice los botones N hasta que el día deseado de copiar aparezca en pantalla .
  • Seite 76 ENCENDER LA ESTUFA Al principio, una estufa nueva despide siempre algún olor. Por consiguiente, asegúrese de que haya ventilación suplementaria. Encienda la estufa siempre con el botón de L. No utilice nunca cerillas o un mechero. Para encender la estufa, basta con oprimir un momento el botón de L.
  • Seite 77: Apagado Automático

    CODIGO INFORMACION SOLUCION e - 0 Temperatura dentro de la estufa Deje enfriar la estufa y vuelva demasiado alta. a encenderla después. f - 0 Tensión de red interrumpida. Encienda la estufa de nuevo. Termostato averiado. Consultar al distribuidor. En caso de producirse Resistencia del quemador averiada.
  • Seite 78: Mando A Distancia

    ACTIVAR EL SENSOR DETECTOR DE MOVIMIENTO Para poder activar el sensor de detector de movimiento, la estufa debe estar encendida. Pulse el botón “Motion”L . Sonará una señal acústica y se encenderá el piloto “Motion” (verde). Cuando el sensor no detecta ningún movimiento durante 10 minutos, la estufa bajará...
  • Seite 79 EL INDICADOR VENT Si la ventilación sigue siendo insuficiente, la estufa se apaga automáticamente. Cuando esto ocurre, aparece E-11 en el display y el piloto VENT se ilumina y parpadea (fig. K). Una vez se mejore la ventilación del lugar (p.ej. abriendo un poco una puerta o una ventana) podrá...
  • Seite 80 ESPECIFICACIONES Encendido eléctrico Dimensiones (mm) ancho Combustible parafina líquida para estufas (placa de base incl .) profundo 327,5 Potencia (kW) max . 4,65 alto Potencia (kW) min . 1,45 Accesorios bomba manual de combustible Volumen idóneo del habitáculo (m 72-190 tapón de transporte Consumo de combustible (l/hora) 0,484...
  • Seite 81 FICHA DE PRODUCTO (a) Nombre / Marca comercial del proveedor TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modelo LC-4047 (c) Clase de eficiencia energética (d) Potencia calorífica directa 4,7kW (e) Potencia calorífica indirecta (f) Índice de eficiencia energética 96,9% (g) Eficiencia energética útil...
  • Seite 82 Grazie per aver scelto un prodotto “TOYOTOMI”! I prodotti Toyotomi vengono usati da clienti soddisfatti in tutto il mondo. Per garantire un uso agevole e sicuro dei nostri prodotti da clienti di ogni paese, i nostri prodotti soddisfano le norme sulla sicurezza vigenti non solo in Giappone, ma anche in tutti gli altri paesi del mondo in cui operiamo.
  • Seite 83 • Usare solo combustibile liquido per stufe portatili di alta qualità e senza acqua, in conformità con le direttive locali (TOYOTOMI combustibile). • Se si passa ad un’altra marca o tipo di combustibile, fare bruciare dapprima la stufa fino a che non vi è più traccia del vecchio combustibile.
  • Seite 84: Osservazioni Generali

    Conservare con Non sono coperti dalla garanzia i danneggiamenti e/o difetti di funzionamento cura! dell’apparecchio causati dall’utilizzo di un combustibile non idoneo. Consultare sempre il sitio www.toyotomi.eu per la scelta del combustibile adat- to alla stufa.
  • Seite 85 ISTRUZIONI D’USO INSTALLAZIONE DELLA STUFA Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti:  una pompa a sifone per il combustibile  un tappo di trasporto  le istruzioni d’uso Conservare la scatola ed il materiale d’imballaggio (fig.
  • Seite 86 RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE Non riempire il serbatoio estraibile nello spazio abitativo, ma in un luogo più adatto (una parte di combustibile può sempre fuoriuscire). Compiere le seguenti operazioni: Assicurarsi che la stufa sia spenta. Aprire il coperchio ed estrarre il serbatoio dalla stufa (fig. B). Appoggiare il serbatoio (tappo in alto, maniglia sul pavimento) e svitare il tappo (fig.
  • Seite 87 • Massimo: 3 programmazioni al giorno. • Ogni giorno della settimana può essere programmato separatamente. • Intervallo minimo di commutazione: 1 ora. • Intervallo minimo di operatività: 1 ora. • Possibilità di scelta tra manuale e timer. • Le impostazioni vengono salvate e rimangono in memoria anche in assenza di energia elettrica . PROGRAMMAZIONE DEL WEEKLY TIMER room ...
  • Seite 88 Con i pulsanti N è infine possibile selezionare i minuti in cui la stufa dovrà spegnersi . Premere M per aumentare il valore impostato di una unità alla volta . Premere N per diminuzione il valora impostato di una unità alla volta . Selezionare i minuti premendo il pulsante extension/day/set ...
  • Seite 89 CLEAN START Questa funzione aiuta a ridurre sensibilmente l’odore emesso dalla stufa durante l’accensione, per questo motivo la stufa impiegherà da 1 a 2 minuti in piu rispetto all’ accensione standard. Premendo il pulsante clean start N mentre la stufa è spenta, l’indicatore illumina confermando che la modalità...
  • Seite 90: Disattivazione Automatica

    INFORMAZIONI PRESENTI SUL DISPLAy Il display K non indica solamente l’ora e la temperatura (regolate) (cfr. capitolo C, D ed G), ma comunica anche eventuali errori. Il codice sul display indica il guasto: CODICE D’INFORMAZIONI AZIONE e - 0 La temperatura interna alla stufa Far raffreddare e riaccenedere è...
  • Seite 91 UTILIZZO DEL SENSORE DI MOVIMENTO Questo apparecchio è dotato di un sensore di movimento, che si trova sulla parte anteriore dell’apparecchio e registra qualsiasi movimento nella stanza. Sul piano orizzontale l’angolo di rilevamento del sensore è di 80°, mentre l’angolo di rilevamento verticale è...
  • Seite 92 LA SPIA ‘FUEL’ Quando appare la segnalazione “FUEL’, significa che il carburante è quasi esaurito e che la stufa ha un’autonomia di soli 10 minuti . Dal display informativo K potete osservare il trascorrere de tempo che ancora rimane (vedi fig . J) . Esistono due opzioni; ...
  • Seite 93: Qspecifiche

    IMMAGAZZINAGGIO (FINE DELLA STAGIONE FREDDA) Il combustibile rimasto non può più essere usato. Bruciarlo completamente. Se ne rimane, non gettarlo via, ma smaltirlo conformemente alle direttive locali vigenti per i rifiuti chimici. In ogni caso cominciare la nuova stagione fredda con combustibile nuovo.
  • Seite 94 Le condizioni sono le seguenti: La Toyotomi Europe Sales B.V. rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi a rimborso dei danni, compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti.
  • Seite 95 SCHEDA PRODOTTO (a) Nome / Marchio del fornitore TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modello LC-4047 (c) Classe di efficienza energetica (d) Potenza termica diretta 4,7kW (e) La potenza termica indiretta (f) Indice di efficienza energetica 96,9% (g) Efficienza utile 100%...
  • Seite 96 Obrigado por escolher um produto “TOYOTOMI”! Os produtos Toyotomi são usados por clientes satisfeitos em todo o mundo. De forma a garantir o uso seguro e confortável dos nossos produtos por parte dos clientes, estes estão em conformidade com as normas de segurança, não só...
  • Seite 97 • Use um combustível novo no início de cada estação. • Utilize apenas parafina pura de alta qualidade e de acordo com a legislação em vigor (TOYOTOMI combustível). • Antes de mudar de marca e/ou tipo de combustível certifique-se de que...
  • Seite 98 COMBUSTÍVEL CORRETO O seu aquecedor foi projetado para a queima de parafina líquida (combustível especial para aquecedores), de alta qualidade e livre de água (TOYOTOMI combu- stível) . Apenas este tipo de combustível garante uma combustão limpa e completa .
  • Seite 99 MANUAL INSTALAÇÃO DO AQUECEDOR 1 Retire com cuidado o seu aquecedor da caixa e verifique o conteúdo. Além do aquecedor deve ter:  uma bomba manual de combustível  uma tampa de transporte (Amarelo)  manual de instruções de utilização Conserve a caixa e os materiais da embalagem (Fig .
  • Seite 100 ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL Nunca encha o depósito removível na sala de estar, faça-o num espaço mais apropriado (existe sempre o risco de derrame de combustível). Siga o procedimento abaixo descrito: 1 Certifique-se de que o aquecedor está desligado. 2 Abra a tampa e retire o depósito do aquecedor (Fig. B). Coloque o tanque removível (tampa para cima) e desenrosque a tampa do combustível (Fig.
  • Seite 101 • Podem ser definidos 3 programas por dia . • Cada dia da semana pode ser programado separadamente . • Intervalo de comutação mínimo, 1 hora. • Tempo mínimo de ativação, 1 hora. • Escolha entre manual e temporizador . •...
  • Seite 102 Com as teclas N pode escolher o tempo em minutos para desligar o aquecedor . Pressione a tecla M uma vez para aumentar uma unidade . Pressione a tecla N uma vez para diminuir uma unidade . Seleccione os minutos pressionando a tecla extension/day/set ...
  • Seite 103 CLEAN START Esta funcionalidade reduz, significativamente, o odor libertado pelo aquecedor durante a operação de ignição. O aparelho demora mais um ou dois minutos a arrancar do que no modo normal. Ao pressionar a tecla clean start N enquanto o aquecedor está desligado, a indicação acende e depois muda para o modo “clean start”.
  • Seite 104: Desativação Automática

    INFORMAÇÃO DO DISPLAy A visualização das informações no display K não serve apenas como indicador do tempo e da temperatura (Secções C, D, e G), este também indica qualquer mau funcionamento do aquecedor. O código na tela de informações diz-lhe qual é...
  • Seite 105: Controlo Remoto

    LIGAR O SENSOR DE DETEÇÂO DE MOVIMENTOS Só pode ligar o sensor de deteção de movimentos quando o aquecedor está ligado. Pressione o botão “Motion” L. Soa um sinal acústico e a luz “Motion” acende-se (verde). S e o s e n s o r n ã o d e t e t a r m o v i m e n t o s d u r a n t e 1 0 m i n u t o s , m u d a r á automaticamente para um nível de combustão inferior.
  • Seite 106 INDICADOR DE “RESPIRO” Quando a ventilação do espaço é insuficiente, o aquecedor desliga automaticamente. Quando esta situação ocorre, aparece a informação e -1 1 no display, o sinal pisca e o sinal VENT é visivel (Fig.K). Depois de melhorada a ventilação (por exemplo a piscar abrindo um pouco uma porta ou janela), o aquecedor poderá...
  • Seite 107 TRANSPORTE Tome as seguintes medidas para evitar o derramamento de combustível durante o transporte do aquecedor: 1 Deixe arrefecer o aquecedor. 2 Retire o tanque removível 6 do aquecedor e remova o filtro do combustível (veja a Secção N, Fig. M). Podem verter algumas gotas do filtro; mantenha Tapón de um pano à...
  • Seite 108 CONDIÇÕES DE GARANTIA O seu aquecedor vem com uma garantia de 48 meses a partir da data da compra. Durante este período todos os defeitos de material ou fabricação serão solucionados gratuitamente. As seguintes disposições aplicam-se, relativamente, a esta garantia: 1 Rejeitamos, explicitamente, qualquer outra reclamação de indemnização, inclusive danos indiretos.
  • Seite 109 FICHA DE PRODUTO (a) Nome do fornecedor/ marca comercial TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modelo LC-4047 (c) Classe de eficiência energética (d) Saída direta de calor 4,7kW (e) Saída indireta de calor (f) Índice de eficiência energética 96,9% (g) Eficiência energética útil 100% Para montagem, instalação ou ma-...
  • Seite 110 Vi håber, at du i mange år vil nyde godt af dit Toyotomi produkt. Inden du tager din nye Transportable ovn i brug, beder vi dig læse brugsanvisningen omhyggeligt, således du kan være sikker på en maksimal livstid på...
  • Seite 111 • Brændstof kan blive forældet: Start hver fyringssæson med nyt brændstof . • Brug kun vandfri paraffin af høj kvalitet, som imødekommer lokale love (TOYOTOMI brændstof) . • Før du skifter brændstofmærke og/eller brændstoftype, skal du sørge for at tømme den flytbare kamin helt for brændstof .
  • Seite 112 Kun med denne kan Kaminen er konstrueret til at anvende vandfrit, rent petroleum af god kvalitet kaminen transporteres (TOYOTOMI brændstof) . Kun denne slags brændstoffer sikrer en ren og optimal uden problemer. Gem forbrænding . Brændstof af ringere kvalitet kan medføre: den derfor omhyggeligt! ...
  • Seite 113 Vejledning INSTALLATION AF KAMINEN Tag forsigtigt Deres kaminen ud af kassen og kontrollér indholdet . Udover kaminen skal der være følgende:  en manuel hævepumpe  en transportprop  denne brugsanvisning Gem kassen og emballagematerialet (fig . A) til opbevaring og transport af kaminen .
  • Seite 114 PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Påfyld brændstof på skiftetanken et passende sted, da der altid er risiko for at spilde . Følg proceduren nedenfor: Kontrollér at kaminen er slukket . 2 Åbn låget på kaminen top, og løft skiftetanken ud af kaminen (fig . B) . Sæt skiftetanken ned (med dækslet opad og håndtaget på...
  • Seite 115 UGETIMER Her er et eksempel på, hvordan ugetimeren kan programmeres: Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag Søndag P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00 P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00 P2 ON 12:00 15:00 18:00 12:00 12:00 P2 OFF...
  • Seite 116 Brug knapperne N til at vælge timeindstillingen for, hvornår kaminen skal tændes . Ved at trykke én gang på M forøges værdien med én, ved at trykke én gang på N fald værdien med én . Vælg timeindstillingen ved at trykke på knappen extension/day/set ...
  • Seite 117 KOPIERING AF INDSTILLINGEN FRA éN DAG TIL EN ANDEN Brug kopieringsfunktionen, hvis flere ugedage skal have samme programindstillinger . Sørg for, at kaminen er slukket . Tryk på knappen timer  . Tryk på indstillingsknappen N indtil den dag, der skal kopieres, vises på...
  • Seite 118: Gindstilling Af Den Ønskede Temperatur

    SÅDAN TÆNDES KAMINEN En ny kamin kan i starten forårsage ekstra lugt, sørg derfor for ekstra ventilation . Tænd altid kaminen med den knappen L . Brug aldrig tændstikker eller en lighter . For at tænde for kaminen trykkes blot på knappen L .
  • Seite 119: Automatisk Slukning

    INFORMATIONSDISPLAYET Informationsdisplayet K er ikke kun beregnet til at vise den indstillede tid og temperatur (kap. C, D og G), men også til at give meddelelse om funktionsfejl . Koden i informationsdisplayet fortæller Dem, hvad der er galt: Hvis der opstår nogen funktionsfejl, fortæller KODE INFORMATION...
  • Seite 120 TÆND FOR BEVÆGELSESSENSORE Den kan kun tændes, når der er tændt for ovnen . Tryk på knappen MOTION L . Ovnen giver et lydsignal, og lampen MOTION lyser (grøn) . Når sensoren ikke registrerer nogen bevægelser i 10 minutter, skifter ovnen automatisk til et lavere forbrændingsniveau .
  • Seite 121: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Sluk for kaminen, og lad den køle af, inden De påbegynder nogen form for vedli- geholdelse . Træk også stikket ud af stikkontakten . Dog skal luftfilterskærmen  og ventilatorfilteret 8 rengøres med en støvsuger og frontgitteret  med en fugtig klud . Dette gøres ugentligt . Fjern af og til luft- filterskærmen (fig .
  • Seite 122 TEKNISKE DATA Tænding elektrisk Mål (mm) bredde Brændstof petroleum (incl . bundplade) dybde 327,5 Kapacitet (kW) max . 4,65 højde Kapacitet (kW) min . 1,45 Tilbehør manuel hævepumpe Velegnet rum (m 72-190 transportprop Brændstofforbrug (l/t) 0,484 Netspænding 230V Brændstofforbrug (g/t) vekselstrøm/50Hz Brændetid pr .
  • Seite 123 DATABLAD (a) Leverandørens navn / varemærke TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-4047 (c) Energieffektivitetsklasse (d) Den direkte varmeydelse 4,7kW (e) Den indirekte varmeydelse (f) Energieffektivitetsindekset 96,9% (g) Virkningsgrad 100% For montage-, installations- eller ved- (h) Eventuelle specifikke forholdsregler ligeholdelsesinstruktioner henvises til betjeningsvejledning.
  • Seite 124 Should you require further information or should particular problems occur that are not dealt with in this opera- ting manual, please visit our website www .toyotomi .eu or contact our Sales Support (you find its phone number on www .toyotomi .eu) .

Inhaltsverzeichnis