Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco EASY BREATH GO+ Gebrauchsanleitung
Chicco EASY BREATH GO+ Gebrauchsanleitung

Chicco EASY BREATH GO+ Gebrauchsanleitung

Mesh-nebulisator mit austauschbarer membran
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
EASY BREATH GO+
AEROSOL MESH CON MEMBRANA SOSTITUIBILE
MESH NEBULISER WITH REPLACEABLE MEMBRANE
NÉBULISEUR MESH AVEC MEMBRANE REMPLAÇABLE
MESH-NEBULISATOR MIT AUSTAUSCHBARER MEMBRAN
NEBULIZADOR MESH CON MEMBRANA REEMPLAZABLE
NEBULIZADOR MESH COM MEMBRANA SUBSTITUÍVEL
NEBULIZATOR MESH Z WYMIENNĄ MEMBRANĄ
MESH-NEBULISATOR MET VERVANGBARE MEMBRAAN
‫جهاز استنشاق شبكي مع غشاء قابل لالستبدال‬
00011481000100
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco EASY BREATH GO+

  • Seite 1 EASY BREATH GO+ AEROSOL MESH CON MEMBRANA SOSTITUIBILE MESH NEBULISER WITH REPLACEABLE MEMBRANE NÉBULISEUR MESH AVEC MEMBRANE REMPLAÇABLE MESH-NEBULISATOR MIT AUSTAUSCHBARER MEMBRAN NEBULIZADOR MESH CON MEMBRANA REEMPLAZABLE NEBULIZADOR MESH COM MEMBRANA SUBSTITUÍVEL NEBULIZATOR MESH Z WYMIENNĄ MEMBRANĄ MESH-NEBULISATOR MET VERVANGBARE MEMBRAAN ‫جهاز...
  • Seite 2 Click...
  • Seite 4 ISTRUZIONI D’USO Gentile cliente, grazie per aver scelto Chicco Easy Breath on the Go+, un nebulizzatore mesh progettato e realizzato secon- do le più moderne tecnologie. Il nebulizzatore è un dispositivo medico di classe IIa ai sensi del Regolamento (UE) 2017/745 sui dispositivi medici.
  • Seite 5: Funzionamento Dell'apparecchio

    un’adeguata supervisione da parte di un adulto. I bambini devono essere supervisionati da un adulto per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio su persone ventilate e/o in stato di incoscienza. • Prima dell’uso, accertarsi che l’apparecchio e i componenti non presentino danni visibili. •...
  • Seite 6: Pulizia E Manutenzione Dell'apparecchio

    Verificare che l’unità mesh sia inserita correttamente nel contenitore per farmaci, facendo attenzione che il componente metallico mesh sia visibile (C2A) dall’esterno, altrimenti i liquidi potrebbero fuoriuscire dall’apparecchio. MODALITÀ BATTERIA: aprire il coperchio del vano batterie, inserire le batterie nell’apparecchio prestando attenzione alla polarità...
  • Seite 7 • Non pulire meccanicamente la mesh con una spazzola o un oggetto analogo per evitare danni irreparabili. • Si prega di consultare il medico in merito ai requisiti aggiuntivi per la preparazione igienica (cura delle mani, manipolazio- ne di farmaci/soluzioni per inalazione) per i gruppi ad alto rischio (ad es., pazienti con fibrosi cistica). Limitazioni sul trattamento Il numero massimo di cicli di pulizia e disinfezione del contenitore per farmaci (2a), del connettore (2c), del boccaglio (12) e della/e maschera/e (10-11) è...
  • Seite 8: Specifiche Tecniche

    Trasporto Dopo la pulizia e la disinfezione, trasportare sempre le parti in un contenitore pulito e sigillato. È possibile evitare la contaminazione lavandosi accuratamente le mani e non toccando le sezioni interne delle parti durante la manipolazione e il montaggio. Funzione di pulizia automatica per il contenitore per farmaci Si consiglia di effettuare periodicamente la pulizia automatica.
  • Seite 9: Manutenzione E Riparazione

    • Erogazione di aerosol: 0,28 ml • Tasso di erogazione dell’aerosol: 0,05 ml/min • Volume residuo: 0,63 ml • Dimensione delle particelle (MMAD): 3,89 ± 0,35 μm - GSD (deviazione standard geometrica): 11,81 Valori dell’aerosol secondo la norma EN ISO 27427, basati su modelli ±...
  • Seite 10 è stato effettuato l’acquisto. Per la descrizione completa dello smaltimento del prodotto, fare riferimento a https://www.chicco.com/medical-device.html e https://www.chicco.com/recycle.html GARANZIA Il prodotto e garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
  • Seite 11 USER MANUAL Dear customer, thank you for choosing Chicco Easy Breath on the Go+, a mesh nebuliser designed and manufactured ac- cording to the most up-to-date technologies. The nebuliser is a class IIa medical device according to European Regulation for medical devices EU Reg 2017/745. Before using the device, we highly recommend to read this manual, to make sure you have correctly understood how to use the nebulizer.
  • Seite 12 • Do not use the device on people who are ventilated and/or unconscious. • Before use, ensure that there is no visible damage to the device or components • Do not use the device, if you spot damage or you notice something unusual, if the device does not work properly or if it’s making an abnormal sound.
  • Seite 13: Cleaning And Maintaining The Device

    USB – MODE: connect USB-C cable (13) to the device port (8) and to the USB-A power supply (not included in delivery. The external power supply must comply with the European standard EN 60601-1 with protection class 2 and must have the rating specified in section “Technical specifications”).
  • Seite 14: Preparation Before Cleaning

    mesh unit replacement. To replace the mesh unit, follow disassembling and reassembling instructions pro- vided in “Preparation before cleaning” section. Before reassembling the medication container, timer can be reset by pressing on/off button for 5 seconds from device off condition. INSTRUCTIONS Preparation before Disassembling the device...
  • Seite 15: Technical Specifications

    leak out of the medication container. Therefore, place some protection under the nebulizer if necessary. Auto-cleaning will automatically run for 3 minutes. The instructions provided above have been validated by the manufacturer of the medical device as being capable of pre- paring a medical device for reuse.
  • Seite 16: Maintenance And Repairs

    For further information regarding waste disposal contact your local waste disposal agency or the shop where you bought the appliance. For full Product disposal description please refer to https://www.chicco.com/medical-device.html and https://www.chicco.com/recycle.html WARRANTY The product is guaranteed against any conformity defect in normal conditions of use as provided for by the instructions.
  • Seite 17: Contre-Indications

    NOTICE D’UTILISATION Cher client, nous vous remercions d'avoir choisi ce nébuliseur Chicco Easy Breath on the Go+, un nébuliseur mesh conçu et fabriqué selon les technologies les plus modernes. Le nébulisateur est un dispositif médical de classe IIa en vertu du règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux.
  • Seite 18: Fonctionnement De L'appareil

    • Si l'appareil est utilisé par des enfants ou des personnes à capacités physiques ou cognitives réduites, prévoir une surveil- lance appropriée. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Ne pas utiliser l'appareil sur des personnes ventilées et/ou inconscientes. •...
  • Seite 19 insérant l'unité mesh avec les contacts électriques orientés vers le bas (C1), puis fermer en insérant la fiche (2c) et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (C1), jusqu'à ce que les indications des flèches de la fiche et du réservoir soient alignées (C3).
  • Seite 20: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL Avant chaque utilisation et après chaque traitement Suivre attentivement les instructions pour le nettoyage et la désinfection car ils sont très importants en termes de performances de l'appareil, de résultats optimaux du traitement ainsi que pour éviter les risques pour la santé. •...
  • Seite 21 Conditionnement Reposer les pièces sèches dans un récipient propre et fermé lorsqu'elles ne sont pas utilisées. Ne pas emballer de pièces mouillées ou humides. Modalité de conservation Pour les modalités de conservation, consulter les « SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ». Remarque : effectuer à nouveau la procédure de nettoyage et de désinfection si les pièces n'ont pas été...
  • Seite 22: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ÉLÉMENT SPÉCIFICATION Type GCEC03 N° modèle : Easy Breath Go+ Batteries 2 x 1,5 V AA/Entrée : 5V CC (USB), d'alimentation 500 mA Volume de remplissage min. 0,5 ml, max. 10 ml Pression sonore environ 42 dB(A) Fréquence de vibration 108 kHz ±...
  • Seite 23: Mise Au Rebut

    été effectué. Pour une description complète de la mise au rebut du produit, se référer à l'adresse suivante https://www.chicco.com/medical-device.html et https://www.chicco.com/recycle.html GARANTIE Le produit est garanti contre les défauts de conformité dans des conditions normales d’utilisation selon les indications prévues par la notice d’emploi.
  • Seite 24: Anwendung

    GEBRAUCHSANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Chicco-Vernebler Easy Breath Go+ entschieden haben – ein Mesh-Zerstäubungsgerät, das nach dem neuesten Stand der Technik entwickelt und herge- stellt wurde. Dieses Zerstäubungsgerät ist ein Medizinprodukt der Klasse IIa gemäß der Medizinprodukteverordnung (EU) 2017/745.
  • Seite 25: Betrieb Des Geräts

    sachgemäße und/oder unvernünftige Verwendung oder den Anschluss des Geräts an elektrische Anlagen verursacht werden, die nicht den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen. • Das Gerät ist nicht für die Behandlung in professionellen Einrichtungen bestimmt. • Bei Verwendung des Gerätes durch Kinder oder Personen mit verminderten physischen oder psychischen Fähigkeiten muss eine angemessene Aufsicht durch einen Erwachsenen gewährleistet sein.
  • Seite 26: Vorbereitung Des Verneblers

    Prüfen Sie, ob die Anwendungsteile unversehrt sind. Führen Sie vor der Verwendung des Geräts die im Kapitel „REINIGUNG UND WARTUNG“ beschriebenen Reinigungsar- beiten durch. 1. Vorbereitung des Verneblers: Bringen Sie die Mesh-Membran auf dem Arzneimittelbehältnis an: Verbinden Sie die Mesh-Membran (2b) mit dem Arz- neimittelbehältnis (2a), indem Sie die Mesh-Membran mit den elektrischen Kontakten nach unten ausgerichtet einführen (C1).
  • Seite 27: Reinigung Und Wartung Des Geräts

    LED Stromzufuhr orange Die Anzeige blinkt schnell: Das Gerät ist im automatischen Reinigungsmodus Die Anzeige leuchtet durchgehend: Die Batterie ist leer LED Stromzufuhr grün-blau-orange Die Anzeige blinkt drei Sekunden lang: Das Arzneimittelbehältnis fehlt LED Wartung orange Die Anzeige leuchtet durchgehend: Erinnerungssignal: Die Mesh-Membran muss ausgetauscht werden Die Anzeige blinkt schnell: Warnsignal: Eine automatische Reinigung muss durch- geführt werden...
  • Seite 28: Aufbewahrung

    Desinfektion (Alternative, nicht Alternativ können das Arzneimittelbehältnis (2a), das Verbindungsstück (2c), der für die Mesh-Membran) Deckel (1), das Mundstück (12) und die Masken (10-11) fünf Minuten lang zum Des- infizieren in heißes Wasser getaucht werden. Hinweis: Tauchen Sie die Mesh-Membran nicht in heißes Wasser. Trocknen - Schütteln Sie die Teile ein paar Mal leicht ab, um das Wasser aus den Porenöffnun- gen der Mesh-Membran herauszuschütteln.
  • Seite 29: Informationen Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    Welche Arzneimittel eignen Nur der Arzt kann entscheiden, welches Arzneimittel für die Behandlung einer be- sich für die Inhalation? stimmten Krankheit zu verwenden ist. Wenden Sie sich diesbezüglich also an Ihren Arzt. Das Gerät ist für die Zerstäubung von Arzneimitteln mit einer Viskosität unter drei geeignet.
  • Seite 30: Wartung Und Fehlerbehebung

    Umwelt- und Gesundheitsschäden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Abfallentsorgungsdienst oder bei Ihrem Händler. Für die vollständige Erläuterung der Produktentsorgung s.: https://www.chicco.com/medical-device.html e https://www.chicco.com/recycle.html GEWÄHRLEISTUNG Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanweisung) auftreten.
  • Seite 31: Indicaciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO Estimado cliente, gracias por elegir Chicco Easy Breath on the Go+, un nebulizador de malla diseñado y fabricado con las tecnologías más avanzadas. El nebulizador es un producto sanitario de clase IIa en virtud del Reglamento (UE) 2017/745 en materia de productos sanitarios.
  • Seite 32: Funcionamiento Del Aparato

    • <Tab x="1">&lt;Tab type="2"/&gt;</Tab>En caso de que el aparato sea utilizado por niños o personas con capacidades físicas o cognitivas reducidas, se requiere la supervisión adecuada de un adulto.Los niños deben ser supervisados por un adulto para asegurarse de que no jueguen con el aparato. •...
  • Seite 33 (2c) y gire en el sentido de las agujas del reloj (C1), hasta que las indicaciones de las flechas del conector y del depósito estén alineadas (C3). Compruebe que la unidad de malla está correctamente insertada en el recipiente del medicamento, asegurándose de que el componente de malla metálica es visible (C2A) desde el exterior, de lo contrario podrían producirse fugas de líquidos de la unidad.
  • Seite 34: Limpieza Y Mantenimiento Del Aparato

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO Antes de cada uso y después de cada tratamiento Siga atentamente las instrucciones de limpieza y desinfección, ya que son muy importantes para el funcionamiento del aparato, los resultados óptimos de la terapia, así como para evitar riesgos para la salud. •...
  • Seite 35: Especificaciones Técnicas

    Envasado Guardar las piezas secas en un recipiente limpio y cerrado cuando no se utilicen. No empaquete piezas mojadas o húmedas. Modalidad de conservación Para las condiciones de conservación, consulte las «ESPECIFICACIONES TÉCNICAS». Nota: si las piezas no se utilizan desde hace más de un día, hay que volver a realizar el procedimiento de limpieza y desinfección.
  • Seite 36: Mantenimiento Y Reparación

    Volumen de llenado min. 0,5 ml máx. 10 ml Presión sonora aproximadamente 42 dB(A) Frecuencia de vibración 108 kHz ± 10% • Administración de aerosol: 0,28 ml • Tasa de flujo del aerosol: 0,05 ml/min • Volumen residual: 0,63 ml - Tamaño de las partículas (MMAD): 3,89 ±...
  • Seite 37 Para una descripción completa de la eliminación del producto, consulte https://www.chicco.com/medical-device.html y https://www.chicco.com/recycle.html GARANTÍA El producto está garantizado contra todo defecto de conformidad en condiciones normales de uso según lo previsto en las instrucciones de uso.
  • Seite 38: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Caro cliente, obrigado por ter escolhido Chicco Easy Breath on the Go+ um nebulizador concebido e fabricado de acordo com a mais modernas tecnologias. O nebulizador é um dispositivo médico de classe IIa ao abrigo do Regulamento (UE) 2017/745 relativo aos dispositivos médicos.
  • Seite 39: Funcionamento Do Aparelho

    • O aparelho não se destina a tratamentos em instalações profissionais. • No caso de utilização do aparelho por crianças ou pessoas com capacidade física ou cognitiva reduzidas, é necessária uma supervisão adequada por parte de um adulto. As crianças devem ser sempre supervisionadas por um adulto para garantir que não brincam com o aparelho.
  • Seite 40: Limpeza E Manutenção Do Aparelho

    e rodando no sentido horário (C1), até que as indicações de seta no conector e no reservatório estejam alinhadas (C3). Verifique se a unidade mesh está inserida corretamente no recipiente para medicamento, garantindo que o componente mesh metálico esteja visível (C2A) do exterior; caso contrário, poderá haver fuga de líquidos do aparelho. MODO PILHA: abra a tampa do compartimento das pilhas, insira as pilhas no aparelho, tendo em atenção com a polarida- de, e feche-a como indicado nas imagens B1 e B2.
  • Seite 41: Modo De Utilização

    para obter resultados terapêuticos ideais e para evitar riscos para a saúde. • Não limpe mecanicamente a mesh com uma escova ou objeto semelhante para evitar danos irreparáveis. • Consulte o seu médico sobre os requisitos adicionais para a preparação higiênica (cuidados com as mãos, manuseio de medicamentos/soluções para inalação) para grupos de alto risco (por exemplo, pacientes com fibrose cística).
  • Seite 42: Especificações Técnicas

    Transporte Após a limpeza e desinfeção, transporte as peças sempre num recipiente limpo e bem fechado. É possível evitar a contaminação lavando bem as mãos e não tocando nas secções interiores das peças durante o manuseamento e a montagem. Função de limpeza automática para o recipiente para medicamento Recomenda-se realizar a limpeza automática periodicamente.
  • Seite 43: Informações Sobre A Compatibilidade Eletromagnética

    • Distribuição de aerossol: 0,28 ml • Taxa de distribuição do aerossol: 0,05 ml/mín • Volume residual: 0,63 ml • Dimensão das partículas (MMAD): 3,89 ± 0,35 μm - GSD (desvio geométrico standard): 11,81 ± 0,05 Valores do aerossol de acordo com a norma EN ISO 27427, com base RF (fração respirável <5 µm): 63,0 ±...
  • Seite 44 à loja onde foi efetuada a compra. Para a descrição completa da eliminação do produto, consulte https://www.chicco.com/medical-device.html e https://www.chicco.com/recycle.html GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de utilização.
  • Seite 45: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Szanowny Kliencie, dziękujemy za wybór Chicco Easy Breath on the Go+, nebulizatora siateczkowego zaprojektowanego i wykonanego zgodnie z najnowocześniejszymi technologiami. Nebulizator jest wyrobem medycznym klasy IIa zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wyrobów medycznych (UE) 2017/745. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zaleca się...
  • Seite 46: Działanie Urządzenia

    • W przypadku korzystania z urządzenia przez dzieci lub osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych lub poznaw- czych, wymagana jest odpowiednia opieka osoby dorosłej.Dzieci muszą być nadzorowane przez osobę dorosłą, która przypilnuje, aby nie bawiły się urządzeniem. • Nie używać urządzenia na osobach wentylowanych i/lub nieprzytomnych. •...
  • Seite 47: Czyszczenie I Konserwacja Urządzenia

    kami elektrycznymi skierowanymi w dół (C1), a następnie zamknąć, nakładając zatyczkę (2c) i obracając zgodnie z ruchem wskazówek zegara (C1), aż strzałki na zatyczce i zbiorniku zostaną wyrównane (C3). Sprawdzić, czy siateczka jest prawidłowo włożona do pojemnika na lek, upewniając się, że metalowy element siatki jest widoczny (C2A) z zewnątrz, w przeciwnym razie z urządzenia mogą...
  • Seite 48: Sposób Użycia

    go (pielęgnacja rąk, obchodzenie się z lekami/roztworami do inhalacji) dla grup wysokiego ryzyka (np. pacjentów z mukowiscydozą). Ograniczenia procedury Maksymalna liczba czyszczeń i dezynfekcji pojemnika na lek (2a), zatyczki (2c), ustnika (12) i maski (10-11) wynosi 366 razy. Utrzymanie prawidłowego działania urządzenia: - Zalecamy wymianę...
  • Seite 49: Specyfikacja

    Transport Po czyszczeniu i dezynfekcji części należy zawsze transportować w czystym, szczel- nie zamkniętym opakowaniu. Zanieczyszczenia można uniknąć, dokładnie myjąc ręce i unikając dotykania wewnętrznych powierzchni urządzenia podczas obsługi i montażu. Funkcja automatycznego czyszczenia pojemnika na lek Zalecane jest okresowe czyszczenie automatyczne. Urządzenie wysyła przypomnienie o automatycznym czyszczeniu po 300 minutach pracy.
  • Seite 50: Konserwacja I Naprawa

    • Podawanie aerozolu: 0,28 ml • Szybkość podawania aerozolu: 0,05 ml/min • Objętość resztkowa: 0,63 ml • Wielkość cząstek (MMAD): 3,89 ± 0,35 μm Wartości aerozolu zgodnie z normą EN ISO 27427, określone na - GSD (geometryczne odchylenie standardowe): podstawie modeli oddechowych dla dorosłych z użyciem fluorku 11,81 ±...
  • Seite 51 Pełny opis utylizacji produktu znajduje się na stronie https://www.chicco.com/medical-device.html i https://www.chicco.com/recycle.html GWARANCJA Produkt jest objęty gwarancją na wszystkie wady, które dotyczą niezgodności z umową w normalnych warunkach użyt- kowania odpowiadających wymaganiom przewidzianym w instrukcji użytkowania.
  • Seite 52 GEBRUIKSAANWIJZING Beste klant, dank u voor het kiezen van Chicco Easy Breath on the Go+, een mesh verstuiver ontworpen en vervaardigd volgens de laatste technologie. De verstuiver is een medisch hulpmiddel van klasse IIa overeenkomstig de Verordening (EU) 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen. Wij adviseren u om deze handleiding te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken, zodat u zeker weet dat u weet hoe u het apparaat moet gebruiken.
  • Seite 53: Werking Van Het Apparaat

    • Zorg voor toezicht door een volwassene bij gebruik van het apparaat door kinderen of personen met een beperkt lichamelijk of geestelijk vermogen. Kinderen moeten onder het toezicht staan van een volwassene die er voor zorgt dat ze niet met het apparaat spelen. •...
  • Seite 54: Reiniging En Onderhoud Van Het Apparaat

    de mesh unit met de elektrische contacten naar beneden (C1) in te brengen. Sluit de mesh unit vervolgens door de con- nector (2c) in te brengen en rechtsom te draaien (C1) totdat de pijlen op de connector en het reservoir uitgelijnd zijn (C3) Zorg ervoor dat de mesh unit correct in de geneesmiddelhouder is geplaatst.
  • Seite 55 van het apparaat, optimale therapieresultaten en het voorkomen van gezondheidsrisico's. • Reinig de mesh niet mechanisch met een borstel of iets dergelijks, aangezien dit onherstelbare schade kan veroorzaken. • Raadpleeg uw arts voor aanvullende hygiënevoorschriften (handverzorging, omgaan met medicijnen/inhalatieoplossin- gen) voor risicogroepen (bijv. patiënten met taaislijmziekte). Beperkingen van de procedure Het maximale aantal reinigings- en desinfectiecycli voor de geneesmiddelhouder (2a), de connector (2c), het mondstuk (12) en het/de masker/s (10-11) is 366 keer.
  • Seite 56: Technische Specificaties

    Transport Transporteer de onderdelen na reiniging en desinfectie altijd in een schone, afgeslo- ten verpakking. U kunt besmetting voorkomen door uw handen grondig te wassen en de binnenste delen van de onderdelen niet aan te raken tijdens het hanteren en de montage. Automatische reinigingsfunctie voor de geneesmiddelhouder Er wordt aanbevolen om de automatische reiniging regelmatig uit te voeren.
  • Seite 57: Informatie Over Elektromagnetische Compatibiliteit

    Trilfrequentie 108 ± 10 • Toediening van aerosol: 0,28 ml • Afgiftesnelheid van aerosol: 0,05 ml/min • Restvolume: 0,63 ml • Afmeting van de deeltjes (MMAD): 3,89 ± 0,35 μm Waarden van de aerosol volgens EN ISO 27427, gebaseerd op - GSD (geometrische standaardafwijking): 11,81 ademhalingsmodellen voor volwassenen met natriumfluoride(NaF): ±...
  • Seite 58 Voor de complete beschrijving va de inzameling van het product wordt verwezen naar https://www.chicco.com/medical-device.html e https://www.chicco.com/recycle.html GARANTIE Het product valt onder garantie tegen elke non-conformiteit binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals voor- zien in de gebruiksaanwijzingen.
  • Seite 59 ‫دليل املستخدم‬ ‫، وهو جهاز رذاذ شبكي مت ُتصميمه وُتصنيعه وفق أحدث التقنيات املتاحة. ُت ُ عد البهاهة‬Chicco Easy Breath on the Go+ ‫عميلنا العزيز، شكًر ً ا الختيارك جهاز‬ ‫. قبل استخدام اجلهاز، نوصي بش د ّ ة بقًراءة هذا الدليل للتأكد من‬EU Reg 2017/745 ‫ وفقً ا للوائح األوروبية لألجهزة الطبية‬IIa ‫مبثابة جهاز طبي من الفئة‬...
  • Seite 60 :‫• التزم بقواعد السالمة املتعلقة باألجهزة الكهًربائية وخاصة‬ ،‫- استخدم فقط األجزاء األصلية املستخدمة‬ ،‫- ال ُتغمًر اجلهاز في املاء أب د ً ا‬ ‫- مي ُ نع استخدام اجلهاز أثناء االستحمام في البانيو أو حتت الدوش‬ ،‫- ُتبلل اجلهاز أب د ً ا، فهو غيًر محمي ضد ُتغلغل املاء‬ ،‫- جتنب...
  • Seite 61 ‫” ملعًرفة ُتفاصيل ألوان مؤشًر‬LED ‫ للتشغيل (5) مضا ء ً ، فهذا يعني أن اجلهاز يعمل. راجع قسم “ألوان مؤشًر‬LED ‫• إذا كان بخار الًرذاذ يخًرج من اجلهاز وكان مؤشًر‬ .‫ في أوضاع التشغيل اخملتلفة‬LED ‫• حافظ على اجلهاز في وضع عمودي قدر اإلمكان. ومع ذلك، فإن ميالن بسيط ال يؤثًر على االستخدام، حيث إن احلاوية مانعة لتسًرب السوائل. ُتأكد من أن الدواء‬ .
  • Seite 62 ‫بعد كل استخدام، يجب فك وُتنظيف حاوية الدواء، واملوصل، والوحدة الشبكية، والفوهة الفمية أو القناع، عن‬ ‫التنظيف‬ .‫طًريق غمًرها في وعاء نظيف يحتوي على ماء دافئ يسًر بحد أقصى °04م ملدة 5 دقائق ُتقًريبا‬ .‫افًرك جميع أسطح املكونات (باستثناء الوحدة الشبكية) باستخدام فًرشاة صغيًرة ونظيفة على األقل 8 مًرات‬ ‫بعد...
  • Seite 63 ‫هذا أمًر طبيعي ويًرجع ألسباب فنية. أوقف عملية االستنشاق فور ً ا عندما يصدر جهاز االستنشاق ص و ُت ً ا مختلفً ا‬ ‫وجد بقايا من محلول االستنشاق في حاوية‬ .‫بشكل ملحوظ أو يتوقف اجلهاز ُتلقائي ً ا بسبب نفاد السائل‬ .‫الدواء‬...
  • Seite 64 .‫حول التخلص من النفايات، ُتواصل مع وكالة النفايات احمللية أو املتجًر الذي اشتًريت منه اجلهاز‬ ‫لالطالع على الوصف الكامل لكيفية التخلص من املنتج، يًرجى الًرجوع إلى‬ https://www.chicco.com/medical-device.html and https://www.chicco.com/recycle.html ‫الضمان‬ ‫هذا املنتج يشتمل على ضمان جودة عند االستخدام في الظًروف االعتيادية كما هو موضح في ُتعليمات االستخدام. لذلك ال يسًري الضمان في حالة األضًرار‬...
  • Seite 65: Device Symbols

    ‫ملحق‬ APPENDICE / ANNEX / ANNEXE / ANHANG / APÉNDICE / ANKES / BIJLAGE / DEVICE SYMBOLS Reference Number Distributor ON /OFF Authorized representative Direct current Manufacturer Class Il Date of manufacture (year, month and day) Type BF Serial Number Device Complys with European Regulation on Medical Caution Devices EU MDR 2017/745...
  • Seite 66 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The Device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Device should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance...
  • Seite 67 Radiated RF 10V/m 10V/m 80 MHz a 800MH d=1,2 √P IEC61000-4-3 Da 800 MHz a 2.7 GHz d=2,3 √P Where P is the maximum output power ra- ting of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer, d is the re- commended separation distance in meters (m) Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site...
  • Seite 68: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The Device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Device should assure that it is used in such an environment Test Immunity Band Modulation Distance Frequency...
  • Seite 69 NOTE...
  • Seite 70 NOTE...
  • Seite 72 Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index Camara and Partners Sàrl Route de St. Cergue 14 1260 Nyon, Switzerland Artsana S.p.A ARTSANA SUISSE SA Via Saldarini Catelli, 1 via al Forte 2 22070 Grandate (Como) - Italy 6900 Lugano - Svizzera www.chicco.com...

Diese Anleitung auch für:

Gcec0300011481000100

Inhaltsverzeichnis