Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Baureihe / Serie
Optima Flutset
Version 10/2016 – No. 00503009.01

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Optima Flut-set Serie

  • Seite 1 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Baureihe / Serie Optima Flutset Version 10/2016 – No. 00503009.01...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhalt Seite Allgemeines 1.1. Konformitätserklärung 1.2. Vorwort 1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung 1.4. Urheberschutz 1.5. Garantiebestimmungen 1.6. Fachbegriffe 2. Sicherheit 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise 2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung 2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise 2.4. Bedienpersonal 2.5. Elektrische Arbeiten 2.6. Verhalten während des Betriebes 2.7.
  • Seite 3: Allgemeines

    EG-Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II Teil 1 A Hersteller Name und Adresse: HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 53819 Neunkirchen - Seelscheid Hiermit erklären wir, dass die Optima Flut-Set folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Verantwortlicher für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen Vassilios Petridis Leiter Entwicklung und Produktion HOMA Pumpenfabrik GmbH Diese EG-Konformitätserklärung wurde ausgestellt:...
  • Seite 4: Vorwort

    1.2. Vorwort Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt der Firma HOMA Pumpenfabrik GmbH entschieden haben. Das erworbene Produkt ist nach dem derzeitigen Stand der Technik gefertigt und geprüft. Lesen Sie sich diese Betriebsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme durch.
  • Seite 5: Ersatzteile, An- Und Umbauten

    1.5.2. Ersatzteile, An- und Umbauten Es dürfen nur Originalersatzteile des Herstellers für Reparatur, Austausch sowie An- und Umbauten verwendet werden. Nur diese garantieren höchste Lebensdauer und Sicherheit. Diese Teile wurden speziell für unsere Produkte konzipiert. Eigenmächtige An- und Umbauten oder Verwendung von Nichtoriginalteilen können zu schweren Schäden an dem Produkt und/oder schweren Verletzungen von Personen führen.
  • Seite 6: Sicherheit

    Aufstellungsart „trocken“: Die Pumpe wird trocken aufgestellt, d.h. dass das Fördermedium wird über ein Rohrleitungssystem zu- und abgeführt. Die Pumpe wird nicht in das Fördermedium eingetaucht. Beachten Sie, dass die Oberflächen des Produktes heiß werden können! Aufstellungsart „transportabel“: Die Pumpe wird mit einem Standfuss ausgestattet. Sie kann an jedem beliebigen Ort eingesetzt und betrieben werden.
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    exakten Angaben über verwendeten Richtlinien Normen entnehmen Konformitätserklärung am Anfang dieser Betriebsanleitung. Weiterhin werden für die Verwendung, Montage und Demontage des Produktes zusätzlich verschiedene nationale Vorschriften als Grundlage vorausgesetzt. Dies wären z.B. Unfallverhütungsvorschriften, VDE- Vorschriften, Gerätesicherheitsgesetz, u.v.a. Das CE-Zeichen ist auf dem Typenschild angebracht welches sich am Motorgehäuse befindet.
  • Seite 8: Elektrischer Anschluss

    2.5.1. Elektrischer Anschluss Der Bediener der Anlage muss über die Stromzuführung und deren Abschaltmöglichkeiten unterwiesen sein. Beim Anschluss der Anlage an die elektrische Schaltanlage, besonders bei der Verwendung von z.B. Frequenzumrichtern und Sanftanlaufsteuerung sind zur Einhaltung der EMV, die Vorschriften der Schaltgerätehersteller zu beachten.
  • Seite 9: Schalldruck

     Bei Anlagen, welche mit einer Schmier- bzw. Kühlflüssigkeit (z.B. Öl) betrieben werden, kann diese bei einer defekten Gleitringdichtung in das Fördermedium gelangen. Gefahr durch explosive Medien! Das Fördern von explosiven Medien (z.B. Benzin, Kerosin, usw.) ist strengstens untersagt. Die Produkte sind für diese Medien nicht konzipiert! 2.9.
  • Seite 10: Verpackung, Transport Und Lagerung

    3.3.1. Motor Der Motor besteht aus einem Stator und der Motorwelle mit dem Läuferpaket. Die Leitung für die Stromzufuhr ist für die maximale mechanische Leistung gemäß Kennlinie oder Typenschild der Pumpe ausgelegt. Die Kabeleinführungen sowie die Leitung sind druckwasserdicht gegenüber dem Fördermedium versiegelt. Die Wellenlagerung erfolgt über robuste, wartungsfreie und dauergeschmierte Wälzlager.
  • Seite 11: Rücklieferung

    Gefahr durch umstürzen! Das Produkt nie ungesichert abstellen. Beim Umfallen des Produktes besteht Verletzungsgefahr!  Muss die Maschine gelagert werden, so sollte der Lagerplatz frei von Schwingungen und Erschütterungen sein, da sonst die Wälzlager beschädigt werden können.  Es ist außerdem darauf zu achten, dass das Gerät in trockenen Räumen, in denen keine starken Temperaturschwankungen auftreten, gelagert wird.
  • Seite 12: Aufstellung Und Inbetriebnahme

    5. Aufstellung und Inbetriebnahme 5.1 Allgemein Um Schäden an der Pumpe während der Aufstellung und im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu beachten:  Aufstellungsarbeiten sind qualifiziertem Personal unter Einhaltung Sicherheitsbestimmungen durchzuführen.  Vor der Aufstellung ist die Pumpe auf eventuelle Schäden zu untersuchen. ...
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    Einbau einer Rückschlagklappe Im Lieferumfang der Pumpe ist eine Rückschlagklappe enthalten. Die Pumpe muss nicht standardmäßig mit einer Rückschlagklappe eingebaut werden. Der Grund hierfür ist eine unter bestimmten Bedingungen mögliche Funktionsbeeinträchtigung der Pumpe. Liegt seit dem letzten Betrieb eine sehr lange Zeit (Monate oder Jahre), so kann sich aus der auf der Rückschlagklappe stehenden Wassersäule Schmutz (der im beim letzten Betrieb abgesaugten Oberflächenwasser ggf.
  • Seite 14: Einschaltarten

    5.6. Einschaltarten Einschaltarten mit Stecker Stecker in die dafür vorgesehene Steckdose stecken. 5.6.1. Nach dem Einschalten Der Nennstrom wird beim Anfahrvorgang kurzzeitig überschritten. Nach Beendigung dieses Vorganges sollte der Betriebsstrom den Nennstrom nicht mehr überschreiten. Läuft der Motor nach dem Einschalten nicht sofort an, muss sofort abgeschaltet werden.
  • Seite 15: Wartungstermine

    6.2. Wartungstermine Halbjährlich:  Sichtprüfung der Stromzuführungskabel  Sichtprüfung der Kabelhalter und der Seilabspannung  Sichtprüfung von Zubehör, z.B. Einhängevorrichtung, Hebevorrichtungen, usw. 6.3. Wartungsarbeiten Sichtprüfung der Stromzuführungskabel Die Stromzuführungskabel müssen auf Blasen, Risse, Kratzer, Scheuerstellen und/oder Quetschstellen untersucht werden. Beim Feststellen von Schäden muss das beschädigte Stromzuführungskabel sofort getauscht werden.
  • Seite 16: Wiederinbetriebnahme Nach Längerer Einlagerung

    7.3. Wiederinbetriebnahme nach längerer Einlagerung Die Maschine muss vor Wiederinbetriebnahme von Staub und Ölablagerungen gereinigt werden. Es sind –arbeiten anschließend notwendigen Wartungsmaßnahmen durchzuführen (siehe Kapitel „Instandhaltung“). Die Gleitringdichtung ist auf ordnungsgemäßen Zustand und Funktion zu prüfen. Nach Abschluss dieser Arbeiten kann die Maschine eingebaut (siehe Kapitel „Aufstellung“) und vom Fachmann an das Stromnetz angeschlossen werden.
  • Seite 17 Maschine läuft, die angegebenen Betriebswerte werden nicht eingehalten Ursache Abhilfe Zulauf verstopft Zuleitung, Schieber, Ansaugstück, Saugstutzen bzw. Saugsieb reinigen Schieber in der Druckleitung geschlossen Schieber ganz öffnen Laufrad/Propeller blockiert bzw. abgebremst Maschine abschalten, gegen Wiedereinschalten sichern, Laufrad/Propeller gangbar machen Luft in der Anlage Rohrleitungen, Druckmantel und/oder Pumpenteil prüfen ggf.
  • Seite 18 Contents Page General Information 1.1. Declaration of Conformity 1.2. Preface 1.3. Proper Use 1.4. Copyright 1.5. Warranty 1.6. Technical terms 2. Safety 2.1. Instructions and safety information 2.2. Guidelines used and CE-certification 2.3. General safety 2.4. Operating personal 2.5. Electrical work 2.6.
  • Seite 19: General Information

    Industriestraße 1 53819 Neunkirchen – Seelscheid Germany We hereby declare, that Optima Flood - Set are conform to the following relevant requirements: Machinery Directive 2006/42/EC Applied harmonized standards of which have been published in the official Journal of the EC...
  • Seite 20: Preface

    1.2. Preface Dear Customer, Thank you for choosing one of our company’s products. You have purchased a product which has been manufactured to the latest technical standards. Read this operating and maintenance manual carefully before you first use it. This is the only way to ensure that the product is safely and economically used. The documentation contains all the necessary specifications for the product, allowing you to use it properly.
  • Seite 21: Damage To The Product

    1.5.3. Maintenance The prescribed maintenance and inspection work should be carried out regularly. This work may only be carried out by qualified, trained and authorized personnel. The maintenance and inspection log supplied must be properly updated. This enables you to monitor the status of inspections and maintenance work. Quick repairs not listed in this operation and maintenance manual and all types of repair work may only be performed by the manufacturer and its authorized service centres.
  • Seite 22: Safety

    “S2” operating mode (short-term operation) The period of service at the rated load is short in comparison to the subsequent pause. The maximum operating period is indicated in minutes, for example, S2-20. That means, that the machine can work 10 minutes and should pauses 10 minutes.
  • Seite 23: Operating Personal

     It is of vital importance that the system is shut down immediately by the operator if any problems arise which may endanger safety of personnel. Problems of this kind include:  Failure of the safety and/or control devices  Damage to critical parts ...
  • Seite 24: Safety And Control Devices

    employees should be clearly set out by the owner. All personnel are responsible for ensuring that regulations are observed. Certain parts such as the rotor and propeller rotate during operation in order to pump the fluid. Certain materials can cause very sharp edges on these parts. Beware of rotating parts! The moving parts can crush and sever limbs.
  • Seite 25: General Description

    3. General Description 3.1. Application The pump contained in the flood set is a single stage, portable centrifugal pump suitable for pumping rainwater, fresh water, wastewater and slightly chlorinated pool water The pump is not suitable for conveying mediums with strongly abrasive components (e.g. sand, gravel, stones). Scope of application: for example waste water disposal in basements, dewatering of pits and rooms.
  • Seite 26: Package, Transport And Storage

    Warning of rotating impeller! Do not touch the rotating impeller or reach through the pressure socket into the pump chamber! During operation, never reach into the pump chamber or the rotating parts. Before maintenance or repair work, switch off the machine and allow the rotating parts come to a halt! Motor cooling With wet installation by pumped liquid.
  • Seite 27: Returning To The Supplier

     Any suction or pressure connections on products should be closed tightly before storage to prevent impurities.  The power supply cables should be protected against kinking, damage and moisture. Beware of electrical current! Damaged power supply cables can cause fatal injury! Defective cables must be replaced by a qualified electrician immediately.
  • Seite 28: Installation And Start-Up

    5. Installation and Start-Up 5.1 General The following points must be noted in order to prevent damages to the pump during installation and operation:  The installation work must be carried out by qualified personnel in compliance with the safety regulations.
  • Seite 29: Start-Up

    Mounting of a Non-Return Flap A non-return flap is included in the scope of supply for the pump. The pump must not be installed with a check valve by default. The reason for this is the possible functional impairment of the pump under certain conditions. If a very long time (months or years) has passed since its most recent operation, dirt can collect on the check valve from the water column on the check valve (which may have been plentifully contained in the surface water extracted during the most recent operation), and this dirt may prevent the check valve from opening.
  • Seite 30: Maintenance

    5.6.1. After switching on The rated current is surpassed quickly during the start-up process. After termination of this process the work current should not exceed the rated current. If the motor does not start immediately after switch-on, it must be switched off immediately.
  • Seite 31: Maintenance Tasks

    6.3. Maintenance tasks Check of the used switchgears for resistance, sealed space control etc. Check the used switchgears for correct function. Defective devices must be replaced immediately, since the do not ensure protection of the machinery. Instructions for the test procedure must be followed (operating instructions for the respective switchgears).
  • Seite 32: Restarting After An Extended Period Of Storage

    7.3 Restarting after an extended period of storage Before restarting the machine, clean it of dust and oil deposits. Then carry out the necessary maintenance actions (see “Maintenance”). Check that the mechanical shaft seal is in good order and working properly. Once this work has been completed, the machine can be installed (see “Installation”) and connected to the electricity supply by a specialist.
  • Seite 33 The machinery is running, the indicated operating values are not met Cause Remedy Inlet obstructed Clean inlet, gate valve, suction piece, suction branch/suction filter Gate valve in the pressure pipe closed Open gate valve completely Impeller/propeller blocked/slowed down Switch off machinery, secure against restart, restore operability of impeller/propeller Air in the system Check pipes, pressure mantle and/or part of pump, de-...
  • Seite 34 WEEE-Hinweis Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)-Direktive, die am 13. Februar 2003 in die europäische Rechts- sprechung aufgenommen wurde, hat zu einem weitreichenden Umdenken bei der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten geführt. Der Zweck dieser Direktive ist es, in erster Linie WEEE, d.h. elektrischen und elektronischen Abfall, zu vermeiden und des Weiteren die Wiederverwendung, das Recycling und andere Formen der Weiterverwendung dieser Art von Müll voranzutreiben, um Abfallmengen zu verringern.
  • Seite 35: Kontaminationserklärung

    9. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes: nein □...
  • Seite 36: Declaration Of Contamination

    9. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no: Reason for return: Contamination of the instruments: no □...

Inhaltsverzeichnis