Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Quality Heating
Hout kachel
loading

Inhaltszusammenfassung für Quality Heating Aurora

  • Seite 1 Quality Heating Hout kachel...
  • Seite 2 Veiligheidswaarschuwingen...
  • Seite 3 Let op, waarschuwingen! • Controleer welke serie u heeft gekocht en installeer volgens de tips in het installatiegedeelte! Let op, mocht u deze niet opvolgen vervalt de garantie op uw product. • Verwijder voor gebruik de beschermfolie (aan de voorzijde) indien aanwezig.
  • Seite 4 • Het product moet zo worden geplaats dat de schakelaar(s) en controller(s) niet kunnen worden aangeraakt door mensen in een badkuip, douche en/of zwembad. • Gebruik het apparaat niet als het stopcontact, de kabel of de stop overbelast is. Quality Heating Phoenixstraat 35-37 1812PP Alkmaar NL...
  • Seite 5 52,8 x 49 x 100,7 Afmeting in cm 108 kg Gewicht in kg 8,1 kW Vermogen n.v.t. IP waarde 8721184315309 1 jaar Garantie Quality Heating Merk n.v.t. Aansluitsnoer Gietijzer / staal Materiaal Thermische efficiëntie ≥80% ≤19 mg/Nm³ Deeltjesbelasting (PM) Organische ≤66 mg/Nm³...
  • Seite 6 Installatie Moderne haarden hebben door hun hoge verbrandingsefficiëntie relatief hoge eisen aan het rookkanaal. De gebruiker moet bij de installatie voldoen aan de eisen van de Europese Unie en de lokale installatievoorschriften. U dient zich te houden aan de lokale regels voor de installatie en aansluiting van het rookkanaal.
  • Seite 7 Secundaire verbrandingsklep Hoofdklep Installatieafstand vloer Minimale scheidingsafstand tot brandbare materialen Achterkant Zijkant Van meubels Bovenkant 1500...
  • Seite 8 1. Er is een verschil tussen het plaatsen van een haard tegen een brandbare wand of tegen een niet-brandbare wand. Als de wanden van niet-brandbaar materiaal zijn gemaakt, kunt u de haard dicht tegen de wand plaatsen. Wij raden echter aan om minimaal 5 cm ruimte te laten voor luchtcirculatie rond de haard.
  • Seite 9 Fig. 1 5. Bij aansluiting op een gemetselde schoorsteen moet het rookkanaal worden verbonden met de schoorsteen en worden bevestigd bij de interne opening van de schoorsteen. Het rookkanaal mag niet door de opening van de schoorsteen zelf lopen en moet gelijk liggen met de binnenzijde van het schoorsteenkanaal.
  • Seite 10 Gebruiksaanwijzing Veiligheidswaarschuwing 1. Lees de handleiding zorgvuldig door en volg de aanwijzingen voordat u de haard in gebruik neemt. 2. Wanneer de haard brandt, worden oppervlakken zoals deuren, handgrepen, glas, rookkanalen en het kacheloppervlak zeer heet. Raak deze onderdelen niet aan zonder de juiste beschermingsmiddelen of hittebestendige handschoenen.
  • Seite 11 Plaatsing van het hout en ontsteking 1. Plaats eerst twee stukken hout van 50 × 50 × 300 mm in het midden van de bodem van de verbrandingskamer, met een verticale tussenruimte van 30 mm. Stapel daarbovenop vier kleinere stukken hout van 50 × 30 mm. 2.
  • Seite 12 2. Plaats eerst twee stukken hout van 50 × 50 × 300 mm in het midden van het rooster aan de onderzijde van de verbrandingskamer, met een verticale tussenruimte van 30 mm. Leg vervolgens in de tweede laag één stuk hout horizontaal.
  • Seite 13 Lage vlammen Als u de haard op een lagere stand wilt laten branden, voeg dan twee stukken hout van 50 × 50 × 300 mm toe. Wacht totdat het hout volledig is aangestoken en sluit de luchtklep na ongeveer 2 minuten goed.
  • Seite 14 Brandstofvereisten Toegestane brandstoffen • Het ideale houtmateriaal moet voldoen aan de volgende eisen: 1. Droog, vast natuurlijk hout. Houtvochtigheid ≤ 18%. 2. Calorische waarde ≥ 14.000 kJ/kg. 3. Asgehalte ≤ 1,5%. • Het gebruik van vochtig hout vermindert het verbrandingsresultaat en kan leiden tot afzetting van teer in de schoorsteen en op het glas.
  • Seite 15 • Populier- en sparrenhout moet ten minste één jaar worden opgeslagen voordat het als brandstof kan worden gebruikt. • Lindehout, els en berkenhout moeten ten minste anderhalf jaar worden opgeslagen voordat ze als brandstof kunnen worden gebruikt. • Beukenhout, essen en fruitbomen moeten ten minste tweeënhalf jaar worden opgeslagen voordat ze als brandstof kunnen worden gebruikt.
  • Seite 16 Probleemoplossing Probleem Oorzaak Oplossing De rookafvoer is Controleer de • • onvoldoende. aansluiting. Er is geen afvoerpijp De afdichting van de • • Rook aan de achterkant van aansluiting van de de schoorsteen of de rookpijp is niet goed. rookafvoerpijp is niet Sluit opnieuw af.
  • Seite 17 Onderhoud Het onderhoud mag alleen worden uitgevoerd nadat de haard volledig is afgekoeld. Het is het beste om het geverfde oppervlak af te vegen met een (vochtig) doek. Garantiebewijs Eén jaar garantie Wij garanderen dat de ijzeren onderdelen van de haard in goede staat verkeren gedurende één jaar vanaf de aankoopdatum van de haard.
  • Seite 18 Quality Heating Wood stove...
  • Seite 19 Safety Warnings Read this manual carefully before using the appliance. Always keep the manual in the immediate vicinity of the appliance or the place of use! Carefully read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions can lead to electric shocks, fire, and/or serious injury.
  • Seite 20 Warnings! • Check which series you have purchased and install according to the tips in the installation section! Please note, if you do not follow this, the warranty on your product will expire. • Remove the protective film (on the front) if present before use. •...
  • Seite 21 • The product should be positioned so that the switch(es) and controller(s) cannot be touched by people in a bathtub, shower, and/or swimming pool. • Do not use the device if the wall outlet, cable, or plug is overloaded. Quality Heating Phoenixstraat 35-37 1812PP Alkmaar NL...
  • Seite 22 52.8 x 49 x 100.7 Dimensions in cm 108 kg Weight in kg 8.1 kW Ability N/a. IP value 8721184315309 1 year Guarantee Quality Heating Brand N/a. Cord Cast iron / steel Material Thermal efficiency ≥80% ≤19 mg/Nm³ Particle load (PM) Organic Gas Compounds ≤66 mg/Nm³...
  • Seite 23 Installation Modern fireplaces have relatively high demands on the flue due to their high combustion efficiency. The user must comply with the requirements of the European Union and local installation regulations during installation. You must comply with the local rules for the installation and connection of the flue.
  • Seite 24 Secondary Combustion Valve Main Valve Installation distance floor Minimum separation distance to combustible materials Back Side Of furniture 1500...
  • Seite 25 1. There is a difference between placing a fireplace against a combustible wall or against a non-combustible wall. If the walls are made of non-combustible material, you can place the fireplace close to the wall. However, we recommend leaving at least 5 cm of space for air circulation around the fireplace.
  • Seite 26 Fig. 1 5. When connecting to a masonry chimney, the flue must be connected to the chimney and fixed at the internal opening of the chimney. The flue must not pass through the opening of the chimney itself and must be flush with the inside of the chimney flue.
  • Seite 27 Manual Safety Warning 1. Read the manual carefully and follow the instructions before using the stove. 2. When the fireplace is lit, surfaces such as doors, handles, glass, flues and the stove surface become very hot. Do not touch these parts without proper protective equipment or heat-resistant gloves.
  • Seite 28 Placement of the wood and ignition 1. First, place two 50 × 50 × 300 mm pieces of wood in the center of the bottom of the combustion chamber, with a vertical spacing of 30 mm. On top, stack four smaller pieces of wood measuring 50 ×...
  • Seite 29 2. First, place two pieces of wood measuring 50 × 50 × 300 mm in the middle of the grate at the bottom of the combustion chamber, with a vertical spacing of 30 mm. Then, in the second layer, lay one piece of wood horizontally. The total weight of the wood is about 1.8 kg.
  • Seite 30 Low flames If you want the fireplace to burn on a lower setting, add two pieces of wood measuring 50 × 50 × 300 mm. Wait until the wood is fully lit and close the air valve tightly after about 2 minutes.
  • Seite 31 Fuel requirements Permitted fuels • The ideal wood material must meet the following requirements: 1. Dry, solid natural wood. Wood moisture ≤ 18%. 2. Calorific value ≥ 14,000 kJ/kg. 3. Contents ≤ 1.5%. • The use of damp wood reduces the combustion result and can lead to tar deposits in the chimney and on the glass.
  • Seite 32 • Poplar and spruce wood must be stored for at least one year before it can be used as fuel. • Basswood, alder and birch must be stored for at least a year and a half before they can be used as fuel. •...
  • Seite 33 Troubleshooting Problem Cause Solution The smoke outlet is Check the connection. • • insufficient. The sealing of the • There is no exhaust connection of the • Smoke pipe at the back of the smoke pipe is not chimney or the smoke good.
  • Seite 34 Maintenance Maintenance should only be carried out after the fireplace has cooled down completely. It is best to wipe the painted surface with a (damp) cloth. Warranty certificate One-year warranty We guarantee that the iron parts of the fireplace are in good condition for one year from the date of purchase of the fireplace.
  • Seite 35 Quality Heating Holzofen...
  • Seite 36 Sicherheitshinweise Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in unmittelbarer Nähe des Gerätes oder des Einsatzortes auf! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und -anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
  • Seite 37 Warnungen! • Überprüfen Sie, welche Serie Sie gekauft haben, und installieren Sie sie gemäß den Tipps im Abschnitt Installation! Bitte beachten Sie, dass die Garantie auf Ihr Produkt erlischt, wenn Sie diese nicht befolgen. • Entfernen Sie vor Gebrauch die Schutzfolie (auf der Vorderseite), falls vorhanden.
  • Seite 38 • Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen Kabel außerhalb des Gerätes vor Beschädigungen (z. B. durch Tiere) geschützt sind. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn elektrische Kabel oder der Stromanschluss beschädigt sind! • Der elektrische Anschluss muss den Angaben im Abschnitt Technische Daten entsprechen.
  • Seite 39 • Das Produkt sollte so positioniert werden, dass die Schalter und Controller nicht von Personen in einer Badewanne, Dusche und/oder einem Schwimmbad berührt werden können. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Steckdose, das Kabel oder der Stecker überlastet ist. Quality Heating Phoenixstraat 35-37 1812PP Alkmaar NL...
  • Seite 40 52,8 x 49 x 100,7 cm Maße in cm 108 kg Gewicht in kg 8.1 kW Fähigkeit N/A. IP-Wert 8721184315309 1 Jahr Garantie Quality Heating Marke N/A. Schnur Gusseisen / Stahl Material Wärmewirkungsgrad ≥80 % ≤19 mg/Nm³ Partikelbelastung (PM) Organische ≤66 mg/Nm³...
  • Seite 41 Installation Moderne Kamine stellen aufgrund ihres hohen Verbrennungswirkungsgrads relativ hohe Anforderungen an den Rauchabzug. Der Benutzer muss bei der Installation die Anforderungen der Europäischen Union und die lokalen Installationsvorschriften einhalten. Sie müssen die örtlichen Vorschriften für die Installation und den Anschluss des Rauchabzugs einhalten.
  • Seite 42 Sekundäres Verbrennungsventil Hauptventil Installationsabstand Boden Minimaler Trennungsabstand zu brennbaren Materialien Zurück Seite Von Möbeln Nach oben 1500...
  • Seite 43 1. Es gibt einen Unterschied zwischen der Aufstellung eines Kamins an einer brennbaren Wand oder an einer nicht brennbaren Wand. Wenn die Wände aus nicht brennbarem Material bestehen, können Sie den Kamin nahe an der Wand aufstellen. Wir empfehlen jedoch, mindestens 5 cm Platz für die Luftzirkulation um den Kamin herum zu lassen.
  • Seite 44 Abb. 1 5. Beim Anschluss an einen gemauerten Schornstein muss der Schornstein an den Schornstein angeschlossen und an der inneren Öffnung des Schornsteins befestigt werden. Der Rauchabzug darf nicht durch die Öffnung des Schornsteins selbst geführt werden und muss bündig mit der Innenseite des Schornsteinabzugs abschließen.
  • Seite 45 Manuell Sicherheitswarnung 1. Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, bevor Sie den Ofen verwenden. 2. Wenn der Kamin angezündet ist, werden Oberflächen wie Türen, Griffe, Glas, Schornsteine und die Ofenoberfläche sehr heiß. Berühren Sie diese Teile nicht ohne geeignete Schutzausrüstung oder hitzebeständige Handschuhe.
  • Seite 46 Platzierung des Holzes und Zündung 1. Legen Sie zunächst zwei 50 × 50 × 300 mm große Holzstücke mit einem vertikalen Abstand von 30 mm in die Mitte des Bodens der Brennkammer. Darauf vier kleinere Holzstücke mit den Maßen 50 × 30 mm stapeln. 2.
  • Seite 47 2. Legen Sie zunächst zwei Holzstücke mit den Maßen 50 × 50 × 300 mm in die Mitte des Rostes am Boden der Brennkammer mit einem vertikalen Abstand von 30 mm. Legen Sie dann in der zweiten Schicht ein Stück Holz waagerecht. Das Gesamtgewicht des Holzes beträgt ca.
  • Seite 48 Schwache Flammen Wenn Sie möchten, dass der Kamin auf niedrigerer Stufe brennt, fügen Sie zwei Holzstücke mit den Maßen 50 × 50 × 300 mm hinzu. Warten Sie, bis das Holz vollständig angezündet ist, und schließen Sie das Entlüftungsventil nach ca. 2 Minuten fest. Schalten Sie den Kamin aus: Schließen Sie das Entlüftungsventil und lassen Sie den restlichen Brennstoff auf natürliche Weise ausbrennen.
  • Seite 49 Kraftstoffbedarf Zulässige Kraftstoffe • Der ideale Holzwerkstoff muss folgende Anforderungen erfüllen: 1. Trockenes, massives Naturholz. Die Holzfeuchte ≤ 18 %. 2. Heizwert ≥ 14.000 kJ/kg. 3. Gehalt ≤ 1,5%. • Die Verwendung von feuchtem Holz verringert das Verbrennungsergebnis und kann zu Teerablagerungen im Schornstein und auf der Scheibe führen.
  • Seite 50 • Pappel- und Fichtenholz muss mindestens ein Jahr gelagert werden, bevor es als Brennstoff verwendet werden kann. • Linde, Erle und Birke müssen mindestens eineinhalb Jahre gelagert werden, bevor sie als Brennstoff verwendet werden können. • Buchenholz, Eschen und Obstbäume müssen mindestens zweieinhalb Jahre gelagert werden, bevor sie als Brennstoff verwendet werden können.
  • Seite 51 Fehlerbehebung Problem Verursachen Lösung Der Rauchabzug ist Überprüfen Sie die • • unzureichend. Verbindung. An der Rückseite des Die Abdichtung des • • Rauch Schornsteins befindet Anschlusses des sich kein Abluftrohr Rauchrohrs ist nicht oder das gut. Wieder Rauchabzugsrohr heruntergefahren. befindet sich nicht im Schornstein.
  • Seite 52 Instandhaltung Die Wartung sollte erst durchgeführt werden, nachdem der Kamin vollständig abgekühlt ist. Wischen Sie die lackierte Oberfläche am besten mit einem (feuchten) Tuch ab. Garantiezertifikat Ein Jahr Garantie Wir garantieren, dass die Eisenteile des Kamins ein Jahr lang ab dem Kaufdatum des Kamins in gutem Zustand sind. Wenn diese Bügeleisenteile innerhalb der Garantiezeit ausfallen, können Sie die Garantie in Anspruch nehmen.
  • Seite 53 Quality Heating Bois...
  • Seite 54 Sécurité Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Conservez toujours le mode d'emploi à proximité immédiate de l'appareil ou du lieu d'utilisation ! Lisez attentivement tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non- respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
  • Seite 55 Avertissements! • Vérifiez quelle série vous avez achetée et installez-la selon les conseils de la section Installation ! Veuillez noter que si vous ne le respectez pas, la garantie de votre produit sera annulée. • Retirez le film protecteur (à l'avant) avant utilisation, le cas échéant.
  • Seite 56 • Assurez-vous que tous les câbles électriques à l'extérieur de l'appareil sont protégés contre les dommages (par exemple par les animaux). N'utilisez jamais l'appareil si les câbles électriques ou la connexion électrique sont endommagés ! • Le raccordement électrique doit être conforme aux spécifications de la section Caractéristiques techniques.
  • Seite 57 être touchés par des personnes dans une baignoire, une douche et/ou une piscine. • N'utilisez pas l'appareil si la prise, le câble ou la fiche est surchargé. Quality Heating Phoenixstraat 35-37 1812PP Alkmaar NL...
  • Seite 58 52,8 x 49 x 100,7 cm Dimensions en cm 108 kg Poids en kg 8,1 kW Capacité N/A. Valeur IP 8721184315309 1 an Garantie Quality Heating Marque N/A. Corde Fonte / Acier Matériel Efficacité thermique ≥80 % ≤19 mg/Nm³ Pollution particulaire (PM) Composés de gaz ≤66 mg/Nm³...
  • Seite 59 Installation Les cheminées modernes imposent des exigences relativement élevées en matière de désenfumage en raison de leur efficacité de combustion élevée. Lors de l'installation, l'utilisateur doit se conformer aux exigences de l'Union européenne et aux réglementations locales en matière d'installation. Vous devez respecter les réglementations locales pour l'installation et le raccordement du conduit de fumée.
  • Seite 60 Soupape de combustion secondaire Soupape principale Distance d'installation au sol Distance minimale de séparation avec les matériaux inflammables Précédent Côté Des meubles En haut 1500...
  • Seite 61 1. Il y a une différence entre placer un foyer sur un mur combustible ou sur un mur incombustible. Si les murs sont faits d'un matériau incombustible, vous pouvez placer la cheminée près du mur. Cependant, nous vous recommandons de laisser au moins 5 cm d'espace pour la circulation de l'air autour de la cheminée.
  • Seite 62 Fig. 1 5. Lors du raccordement à une cheminée en maçonnerie, la cheminée doit être reliée à la cheminée et fixée à l'ouverture intérieure de la cheminée. Le conduit de fumée ne doit pas être acheminé par l'ouverture de la cheminée elle-même et doit être au ras de l'intérieur de l'évent de cheminée.
  • Seite 63 Manuelle Sécurité 1. Lisez attentivement le manuel et suivez les instructions avant d'utiliser le four. 2. Lorsque la cheminée est allumée, les surfaces telles que les portes, les poignées, le verre, les cheminées et la surface du poêle deviennent très chaudes. Ne touchez pas ces pièces sans un équipement de protection approprié...
  • Seite 64 Mise en place du bois et allumage 1. Tout d'abord, placez deux morceaux de bois de 50 × 50 × 300 mm au milieu du fond de la chambre de combustion avec une distance verticale de 30 mm. Empilez quatre petits morceaux de bois de 50 ×...
  • Seite 65 2. Placez d'abord deux morceaux de bois de 50 × 50 × 300 mm au centre de la grille au fond de la chambre de combustion avec une distance verticale de 30 mm, puis placez un morceau de bois horizontalement dans la deuxième couche. Le poids total du bois est d'environ 1,8 kg.
  • Seite 66 Flammes faibles Si vous souhaitez que la cheminée brûle à un réglage plus bas, ajoutez deux morceaux de bois de 50 × 50 × 300 mm. Attendez que le bois soit complètement allumé et fermez bien la soupape de purge après environ 2 minutes. Éteignez le foyer : fermez la soupape de ventilation et laissez le combustible restant brûler naturellement.
  • Seite 67 Besoins en carburant Combustibles autorisés • Le matériau idéal à base de bois doit répondre aux exigences suivantes : 1. Bois naturel sec et massif. Le taux d'humidité du bois ≤ de 18 %. 2. Le pouvoir calorifique ≥ 14 000 kJ/kg. 3.
  • Seite 68 • Le bois de peuplier et d'épinette doit être stocké pendant au moins un an avant de pouvoir être utilisé comme combustible. • Le tilleul, l'aulne et le bouleau doivent être entreposés pendant au moins un an et demi avant de pouvoir être utilisés comme combustible.
  • Seite 69 Dépannage Problème Cause Solution L'exutoire de fumée est Vérifiez la connexion. • • insuffisant. L'étanchéité du • Il n'y a pas de tuyau raccord du conduit de • Fumée d'échappement à fumée n'est pas l'arrière de la bonne. Arrêtez-vous à cheminée ou le nouveau.
  • Seite 70 Entretien L'entretien ne doit être effectué qu'après que le foyer ait complètement refroidi. Il est préférable d'essuyer la surface peinte avec un chiffon (humide). Certificat de garantie Garantie d'un an Nous garantissons que les parties en fer de la cheminée seront en bon état pendant un an à...

Diese Anleitung auch für:

8721184315309