Seite 2
21. Manual instruction EN 25. Instrukcja obsługi PL 29. Návod k obsluze CZ 33. Manuel instruktion DA 37. Gebrauchsanweisung DE 41. Manual de instrucciones ES 45. Käsijuhend ET 49. Manuel d'instruction FR 53. Kézi utasítás HU 57. Manuale di istruzioni IT 61.
Seite 21
SAFETY NOTES The Atlas X1 overhead bar is a Class H device intended for home use only. It must not be used for therapeutic, rehabilitation or commercial purposes. It has been designed to ensure maximum safety, provided that the following rules are observed: Medical consultation - before starting training, consult your doctor to rule out any contraindications to using the equipment.
Seite 22
MAINTENANCE • Do not use aggressive cleaning agents. • Use a soft, damp cloth to remove dirt and dust. • Store the device in a dry place to protect it from moisture and corrosion. ASSEMBLY STEPS: Step 1 (see diagram 1) Connect the left and right base frame elements (7, 8) to the rear part of the frame (3) using screws (91), washers (101) and nuts (98).
Seite 23
Pass the cable through the hole in part (4) and secure the pulley. Guide the cable over the pulley down to part (15). Secure with screw (87), washers (101) and nut (98). Connect the handle (22) to the cable using a short chain (46) and clamp C (47). Step 6 (see diagrams 6 and 5.0) Attach the end of the cable (39) to the hook on part (14).
Seite 24
PARTS LIST: Part name Quant Part name Quant Front vertical beam 2" Square cover Upper frame 1 ¾” Square cover Rear vertical frame 1 ½” Cover Crane weight post 2" x 1" Cover Weight crane base 1" Square cover Front upper beam Ø...
Seite 25
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Suwnica Atlas X1 jest urządzeniem klasy H przeznaczonym wyłącznie do użytku domowego. Nie może być używany w celach terapeutycznych, rehabilitacyjnych i komercyjnych. Został zaprojektowany tak, aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo, pod warunkiem przestrzegania poniższych zasad: Konsultacja lekarska - przed rozpoczęciem treningu skonsultuj się z lekarzem, aby wykluczyć przeciwwskazania do korzystania ze sprzętu.
Seite 26
KONSERWACJA Do czyszczenia nie używaj agresywnych środków. • • Stosuj miękką, wilgotną ściereczkę do usuwania zabrudzeń i kurzu. • Przechowuj urządzenie w suchym miejscu, aby chronić je przed wilgocią i korozją. KROKI MONTAŻOWE: Krok 1 (patrz diagram 1) Połącz lewy i prawy element ramy bazowej (7, 8) z tylną częścią ramy (3) za pomocą śrub (91), podkładek (101) i nakrętek (98).
Seite 27
Przełóż linkę przez otwór w części (4) i zamocuj krążek. Poprowadź linkę nad krążkiem w dół do części (15). Przymocuj śrubą (87), podkładkami (101) i nakrętką (98). Połącz uchwyt (22) z linką za pomocą krótkiego łańcucha (46) i zacisku C (47). Krok 6 (patrz diagram 6 i 5.0) Przymocuj końcówkę...
Seite 28
LISTA CZĘŚCI: Nazwa części Ilość Nazwa części Ilość Przednia belka pionowa 2” Kwadratowa pokrywa Rama górna 1 ¾” Kwadratowa pokrywa Tylna rama pionowa 1 ½” Pokrywa Słupek suwnicy ciężaru 2” x 1” Pokrywa Baza suwnicy ciężaru 1” Kwadratowa pokrywa Przednia belka górna Ø...
Seite 29
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Hrazda Atlas X1 je zařízení třídy H určené výhradně pro domácí použití. Nesmí být používáno pro terapeutické, rehabilitační nebo komerční účely. Bylo navrženo tak, aby zajistilo maximální bezpečnost, pokud jsou dodržována následující pravidla: Lékařská konzultace – před zahájením tréninku se poraďte se svým lékařem, aby vyloučil jakékoli kontraindikace pro používání...
Seite 30
ÚDRŽBA • Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. • K odstranění nečistot a prachu použijte měkký, vlhký hadřík. • Zařízení skladujte na suchém místě, aby bylo chráněno před vlhkostí a korozí. KROKY MONTÁŽE: Krok 1 (viz schéma 1) Spojte levý a pravý prvek základního rámu (7, 8) se zadní částí rámu (3) pomocí šroubů (91), podložek (101) a matic (98).
Seite 31
Provlečte kabel otvorem v části (4) a zajistěte kladku. Vodítko kabelu přes kladku dolů k dílu (15). Zajistěte šroubem (87), podložkami (101) a maticí (98). Připojte rukojeť (22) k lanovému vedení pomocí krátkého řetězu (46) a svorky C (47). Krok 6 (viz schémata 6 a 5.0) Připevněte konec lana (39) k háku na dílu (14).
Seite 32
SEZNAM DÍLŮ: Č. Název dílu Množ Č Název dílu Množ ství ství Přední svislý nosník 2" čtvercový kryt Horní rám 1 ¾” Čtvercový kryt Zadní svislý rám 1 ½” Kryt Nosnost jeřábu 2" x 1" Kryt Hmotnost základny jeřábu 1" čtvercový kryt Přední...
Seite 33
SIKKERHEDSINFORMATION Atlas X1 overhead bar er et klasse H-udstyr, der kun er beregnet til brug i hjemmet. Det må ikke bruges til terapeutiske, rehabiliteringsmæssige eller kommercielle formål. Det er designet til at sikre maksimal sikkerhed, forudsat at følgende regler overholdes: Lægekonsultation –...
Seite 34
VEDLIGEHOLD • Brug ikke aggressive rengøringsmidler. • Brug en blød, fugtig klud til at fjerne snavs og støv. • Opbevar enheden på et tørt sted for at beskytte den mod fugt og korrosion. MONTERINGSTRIN: Trin 1 (se diagram 1) Forbind venstre og højre basisrammeelementer (7, 8) til den bageste del af rammen (3) ved hjælp af skruer (91), skiver (101) og møtrikker (98).
Seite 35
Før kablet gennem hullet i del (4) og fastgør remskiven. Før kablet over remskiven ned til del (15). Fastgør med skrue (87), skiver (101) og møtrik (98). Forbind håndtaget (22) til kablet ved hjælp af en kort kæde (46) og klemme C (47). Trin 6 (se diagram 6 og 5.0) Fastgør enden af kablet (39) til krogen på...
Seite 37
SICHERHEITSHINWEISE Die Atlas X1 Überkopfstange ist ein Gerät der Klasse H, das ausschließlich für den Heimgebrauch bestimmt ist. Es darf nicht für therapeutische, rehabilitative oder kommerzielle Zwecke verwendet werden. Es wurde so konzipiert, dass maximale Sicherheit gewährleistet ist, sofern die folgenden Regeln beachtet werden: Ärztliche Beratung –...
Seite 38
WARTUNG • Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. • Verwenden Sie ein weiches, feuchtes Tuch, um Schmutz und Staub zu entfernen. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort, um es vor Feuchtigkeit und Korrosion zu schützen. MONTAGESCHRITT Schritt 1 (siehe Abbildung 1) Verbinden Sie die linken und rechten Rahmenelemente (7, 8) mit dem hinteren Teil des Rahmens (3) mithilfe von Schrauben (91), Unterlegscheiben (101) und Muttern (98) mit dem hinteren Teil des Rahmens (3).
Seite 39
Führen Sie das Kabel durch die Öffnung in Teil (4) und befestigen Sie die Rolle. Führen Sie das Kabel über die Rolle nach unten zu Teil (15). Befestigen Sie es mit Schraube (87), Unterlegscheiben (101) und Mutter (98). Verbinden Sie den Griff (22) mit einer kurzen Kette (46) und der Klemme C (47) mit dem Kabel. Schritt 6 (siehe Abbildungen 6 und 5.0) Befestigen Sie das Ende des Kabels (39) am Haken an Teil (14).
Seite 41
NOTAS DE SEGURIDAD La barra superior Atlas X1 es un dispositivo de clase H destinado exclusivamente al uso doméstico. No debe utilizarse con fines terapéuticos, de rehabilitación o comerciales. Ha sido diseñada para garantizar la máxima seguridad, siempre que se respeten las siguientes normas: Consulta médica: antes de comenzar el entrenamiento, consulte a su médico para descartar cualquier contraindicación...
Seite 42
MANTENIMIENTO • No utilice productos de limpieza agresivos. • Utilice un paño suave y húmedo para eliminar la suciedad y el polvo. • Guarde el dispositivo en un lugar seco para protegerlo de la humedad y la corrosión. PASOS DE MONTAJE: Paso 1 (véase el diagrama 1) Conecte los elementos del bastidor base izquierdo y derecho (7, 8) a la parte trasera del bastidor (3) utilizando tornillos (91), arandelas (101) y tuercas (98).
Seite 43
Pase el cable por el orificio de la pieza (4) y fije la polea. Guíe el cable por la polea hasta la pieza (15). Fíjelo con el tornillo (87), las arandelas (101) y la tuerca (98). Conecte el mango (22) al cable utilizando una cadena corta (46) y la abrazadera C (47). Paso 6 (véanse los diagramas 6 y 5.0) Fije el extremo del cable (39) al gancho de la pieza (14).
Seite 44
LISTA DE PIEZAS: N.º Nombre de la pieza Cantid Nombre de la pieza Cantid Viga vertical delantera Cubierta cuadrada de 2" Marco superior Cubierta cuadrada de 1 ¾” Marco vertical trasero Cubierta de 1 ½” Pilar de peso de grúa Cubierta de 2"...
Seite 45
OHUTUSJUHISED Atlas X1 rippbar on klassi H seade, mis on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Seda ei tohi kasutada terapeutilistel, taastusravi- ega kaubanduslikel eesmärkidel. Seade on konstrueeritud maksimaalse ohutuse tagamiseks, tingimusel et järgitakse järgmisi reegleid: Meditsiiniline konsultatsioon – enne treeningu alustamist konsulteerige oma arstiga, et välistada seadme kasutamise vastunäidustused.
Seite 46
HOOLDUS • Ärge kasutage agressiivseid puhastusvahendeid. • Musta ja tolmu eemaldamiseks kasutage pehmet, niisket lappi. • Hoidke seadet kuivas kohas, et kaitsta seda niiskuse ja korrosiooni eest. KOKKUPANEKU ETAPID: Samm 1 (vt joonis 1) Ühendage vasak ja parem alusraami element (7, 8) raami tagumise osaga (3) kruvide (91), alusplaatide (101) ja mutrid (98).
Seite 47
Viige kaabel osa (4) augu läbi ja kinnitage rullik. Juhige kaabel rulliku üle alla osani (15). Kinnitage kruvi (87), alusplaatide (101) ja mutriga (98). Ühendage käepide (22) kaabliga lühikese ahela (46) ja klambri C (47) abil. Samm 6 (vt joonised 6 ja 5.0) Kinnitage kaabli ots (39) osa (14) konksule.
Seite 48
OSADE LOETELU: Osa nimi Kogus Osa nimi Kogus Eesmine vertikaalne talad 2" ruudukujuline kate Ülemine raam 1 ¾” ruudukujuline kate Tagumine vertikaalne raam 1 ½” kate Kraana kaalupost 2" x 1" kate Kraana aluse kaal 1" ruudukujuline kate Eesmine ülemine tala Ø...
Seite 49
CONSIGNES DE SÉCURITÉ La barre suspendue Atlas X1 est un appareil de classe H destiné uniquement à un usage domestique. Elle ne doit pas être utilisée à des fins thérapeutiques, de rééducation ou commerciales. Elle a été conçue pour garantir une sécurité maximale, à condition que les règles suivantes soient respectées :...
Seite 50
ENTRETIEN • N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs. • Utilisez un chiffon doux et humide pour éliminer la saleté et la poussière. • Rangez l'appareil dans un endroit sec afin de le protéger de l'humidité et de la corrosion. ÉTAPES DE MONTAGE : Étape 1 (voir schéma 1) Reliez les éléments gauche et droit du cadre de base (7, 8) à...
Seite 51
Faites passer le câble à travers le trou de la pièce (4) et fixez la poulie. Guide le câble sur la poulie jusqu'à la pièce (15). Fixe-le à l'aide de la vis (87), des rondelles (101) et de l'écrou (98). Reliez la poignée (22) au câble à...
Seite 52
LISTE DES PIÈCES : Nom de la pièce Quanti Nom de la pièce Quanti té té Poutre verticale avant Couvercle carré de 2 pouces Cadre supérieur Couvercle carré de 1 ¾ po Cadre vertical arrière Couvercle 1 ½ po Poteau de poids de grue Couvercle 2"...
Seite 53
BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK Az Atlas X1 fej fölötti rúd egy H osztályú eszköz, amelyet kizárólag otthoni használatra szántak. Terápiás, rehabilitációs vagy kereskedelmi célokra nem használható. A maximális biztonság érdekében úgy tervezték, hogy a következő szabályokat be kell tartani: Orvosi konzultáció – az edzés megkezdése előtt konzultáljon orvosával, hogy kizárható legyen a készülék használatának ellenjavallata.
Seite 54
KARBANTARTÁS • Ne használjon agresszív tisztítószereket. • A szennyeződéseket és a port puha, nedves ruhával távolítsa el. • A készüléket száraz helyen tárolja, hogy megvédje a nedvességtől és a korróziótól. ÖSSZESZERELÉSI LÉPÉSEK: 1. lépés (lásd az 1. ábrát) Csatlakoztassa a bal és jobb oldali alapkeret elemeket (7, 8) a keret hátsó részéhez (3) csavarokkal (91), alátétekkel (101) és anyák (98) segítségével.
Seite 55
Vezesse át a kábelt a (4) alkatrész lyukán, és rögzítse a csigát. Vezesse a kábelt a csiga felett lefelé a (15) alkatrészig. Rögzítse csavarral (87), alátétekkel (101) és anyával (98). Csatlakoztassa a fogantyút (22) a kábelhez egy rövid lánc (46) és C (47) szorító segítségével. 6.
Seite 56
ALKATRÉSZEK LISTÁJA: Alkatrész neve Menny Alkatrész neve Menny iség iség Első függőleges gerenda 2" négyzet alakú fedél Felső keret 1 ¾” négyzet alakú fedél Hátsó függőleges keret 1 ½” Fedél Daruzsúly oszlop 2" x 1" fedél Súly daru alapja 1" négyzet alakú fedél Első...
Seite 57
NOTE DI SICUREZZA La barra sopraelevata Atlas X1 è un dispositivo di classe H destinato esclusivamente all'uso domestico. Non deve essere utilizzato per scopi terapeutici, riabilitativi o commerciali. È stato progettato per garantire la massima sicurezza, a condizione che vengano rispettate le seguenti regole: Consulenza medica - prima di iniziare l'allenamento, consultare il proprio medico per escludere eventuali controindicazioni all'uso dell'attrezzatura.
Seite 58
MANUTENZIONE • Non utilizzare detergenti aggressivi. • Utilizzare un panno morbido e umido per rimuovere sporco e polvere. • Conservare il dispositivo in un luogo asciutto per proteggerlo dall'umidità e dalla corrosione. FASI DI MONTAGGIO: Fase 1 (vedere diagramma 1) Collegare gli elementi del telaio di base sinistro e destro (7, 8) alla parte posteriore del telaio (3) utilizzando viti (91), rondelle (101) e dadi (98).
Seite 59
Far passare il cavo attraverso il foro nella parte (4) e fissare la puleggia. Far passare il cavo sopra la puleggia fino alla parte (15). Fissare con la vite (87), le rondelle (101) e il dado (98). Collegare la maniglia (22) al cavo utilizzando una catena corta (46) e il morsetto C (47). Fase 6 (vedere i diagrammi 6 e 5.0) Fissare l'estremità...
Seite 60
ELENCO DEI COMPONENTI: Nome del componente Quanti Nome del componente Quanti tà tà Trave verticale anteriore Copertura quadrata da 2" Telaio superiore Copertura quadrata da 1 ¾” Telaio verticale posteriore Copertura da 1 ½” Palo di peso gru Copertura 2" x 1" Peso base gru Copertura quadrata da 1"...
Seite 61
SAUGUMO PASTABOS „Atlas X1“ viršutinė stanga yra H klasės prietaisas, skirtas naudoti tik namuose. Jo negalima naudoti terapiniais, reabilitaciniais ar komerciniais tikslais. Jis suprojektuotas taip, kad užtikrintų maksimalų saugumą, jei laikomasi šių taisyklių: Konsultacija su gydytoju – prieš pradėdami treniruotes, pasikonsultuokite su gydytoju, kad būtų išvengta bet kokių...
Seite 62
PRIEŽIŪRA • Nenaudokite agresyvių valymo priemonių. • Nešvarumus ir dulkes nuvalykite minkštu drėgnu skudurėliu. • Laikykite prietaisą sausoje vietoje, kad apsaugotumėte jį nuo drėgmės ir korozijos. SURINKIMO ŽINGSNIAI: 1 etapas (žr. 1 schemą) Prijunkite kairįjį ir dešinįjį pagrindo rėmo elementus (7, 8) prie rėmo galinės dalies (3) naudodami varžtus (91), poveržles (101) ir veržlėmis (98).
Seite 63
Pervilkite kabelį per skylę dalyje (4) ir pritvirtinkite skriemulį. Nukreipkite kabelį per skriemulį žemyn iki dalies (15). Prisukite varžtu (87), poveržlėmis (101) ir veržle (98). Prijunkite rankeną (22) prie kabelio naudodami trumpą grandinę (46) ir spaustuką C (47). 6 žingsnis (žr. 6 ir 5.0 diagramas) Pritvirtinkite kabelio galą...
Seite 64
DALIŲ SĄRAŠAS: Dalis Kiekis Dalis Kiekis Priekinė vertikali sija 2" kvadratinis dangtelis Viršutinis rėmas 1 ¾” kvadratinis dangtelis Galinis vertikalus rėmas 1 ½” dangtis Kranas svorio stulpas 2" x 1" dangtis Svorio krano pagrindas 1" kvadratinis dangtelis Priekinė viršutinė sija Ø...
Seite 65
DROŠĪBAS NORĀDES Atlas X1 virsgalvas stieņi ir H klases ierīce, kas paredzēta tikai lietošanai mājās. To nedrīkst izmantot terapeitiskos, rehabilitācijas vai komerciālos nolūkos. Tas ir izstrādāts, lai nodrošinātu maksimālu drošību, ja tiek ievēroti šādi noteikumi: Konsultācija ar ārstu – pirms treniņu uzsākšanas konsultējieties ar ārstu, lai izslēgtu jebkādas kontrindikācijas ierīces lietošanai.
Seite 66
APKOPE • Nelietojiet agresīvus tīrīšanas līdzekļus. • Netīrumus un putekļus noņemiet ar mīkstu, mitru drānu. • Ierīci glabājiet sausā vietā, lai pasargātu to no mitruma un korozijas. MONTAŽAS SOLI: 1. solis (skatīt 1. diagrammu) Savienojiet kreiso un labo pamatnes rāmja elementus (7, 8) ar rāmja aizmugurējo daļu (3), izmantojot skrūves (91), paplāksnes (101) un uzgriežņiem (98).
Seite 67
Ievietojiet trosi caur atvērumu daļā (4) un nostipriniet rullīti. Novietojiet kabeli pār rullīti uz leju līdz detaļai (15). Nostipriniet ar skrūvi (87), paplāksnēm (101) un uzgriezni (98). Savienojiet rokturi (22) ar kabeli, izmantojot īsu ķēdi (46) un skavu C (47). 6.
Seite 68
DETALJU SARAKSTS: Detaļas nosaukums Daudz Detaļas nosaukums Daudz Priekšējais vertikālais balsts 2" kvadrātveida vāks Augšējais rāmis 1 ¾” Kvadrātveida vāks Aizmugurējais vertikālais rāmis 1 ½” Pārsegs Celtņa svara balsts 2" x 1" Pārsegs Kravas pacēlāja pamatnes svars 1" kvadrātveida vāks Priekšējā...
Seite 69
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN De Atlas X1-overheadstang is een apparaat van klasse H dat uitsluitend bedoeld is voor thuisgebruik. Het mag niet worden gebruikt voor therapeutische, revalidatie- of commerciële doeleinden. Het is ontworpen om maximale veiligheid te garanderen, mits de volgende regels worden...
Seite 70
ONDERHOUD • Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen. • Gebruik een zachte, vochtige doek om vuil en stof te verwijderen. • Bewaar het apparaat op een droge plaats om het te beschermen tegen vocht en corrosie. MONTAGESTAPPEN: Stap 1 (zie diagram 1) Verbind de linker- en rechteronderstelelementen (7, 8) met het achterste deel van het frame (3) met behulp van schroeven (91), sluitringen (101) en moeren (98).
Seite 71
Haal de kabel door het gat in onderdeel (4) en zet de katrol vast. Leid de kabel over de katrol naar beneden naar onderdeel (15). Zet vast met schroef (87), sluitringen (101) en moer (98). Verbind de hendel (22) met de kabel met behulp van een korte ketting (46) en klem C (47). Stap 6 (zie diagrammen 6 en 5.0) Bevestig het uiteinde van de kabel (39) aan de haak op onderdeel (14).
Seite 72
ONDERDELENLIJST: Naam onderdeel Aantal Onderdeelnaam Aantal Verticale balk aan de voorkant 2" Vierkante afdekking Bovenframe 1 ¾” Vierkante afdekking Verticaal frame achteraan 1 ½” Afdekking Kraangewichtpaal 2" x 1" Afdekking Gewicht kraanvoet 1" Vierkante afdekking Voorste bovenste balk Ø 1" Conische afdekking Linker basisframe Ø...
Seite 73
NOTAS DE SEGURANÇA A barra suspensa Atlas X1 é um dispositivo de Classe H destinado apenas ao uso doméstico. Não deve ser utilizada para fins terapêuticos, de reabilitação ou comerciais. Foi concebida para garantir a máxima segurança, desde que sejam observadas as seguintes regras: Consulta médica - antes de iniciar o treino, consulte o seu médico para descartar quaisquer contraindicações ao uso do...
Seite 74
MANUTENÇÃO • Não utilize produtos de limpeza agressivos. • Utilize um pano macio e húmido para remover a sujidade e o pó. • Guarde o dispositivo num local seco para o proteger da humidade e da corrosão. ETAPAS DE MONTAGEM: Passo 1 (ver diagrama 1) Ligue os elementos da estrutura base esquerda e direita (7, 8) à...
Seite 75
Passe o cabo pelo orifício na peça (4) e fixe a polia. Guie o cabo sobre a polia até à peça (15). Fixe com o parafuso (87), as anilhas (101) e a porca (98). Ligue a alça (22) ao cabo usando uma corrente curta (46) e a braçadeira C (47). Passo 6 (ver diagramas 6 e 5.0) Prenda a extremidade do cabo (39) ao gancho na peça (14).
Seite 76
LISTA DE PEÇAS: N.º Nome da peça Quanti N.º Nome da peça Quanti dade dade Viga vertical frontal Tampa quadrada de 2" Estrutura superior Tampa quadrada de 1 ¾” Estrutura vertical traseira Tampa de 1 ½” Posto de peso da grua Tampa de 2"...
Seite 77
NOTĂ DE SIGURANȚĂ Bara suspendată Atlas X1 este un dispozitiv de clasa H destinat exclusiv utilizării casnice. Nu trebuie utilizat în scopuri terapeutice, de reabilitare sau comerciale. A fost conceput pentru a asigura o siguranță maximă, cu condiția respectării următoarelor reguli: Consult medical - înainte de a începe antrenamentul, consultați medicul pentru a exclude orice contraindicații privind...
Seite 78
ÎNTREȚINERE • Nu utilizați agenți de curățare agresivi. • Utilizați o cârpă moale și umedă pentru a îndepărta murdăria și praful. • Depozitați dispozitivul într-un loc uscat pentru a-l proteja de umiditate și coroziune. ETAPE DE ASAMBLARE: Pasul 1 (vezi diagrama 1) Conectați elementele cadrului de bază...
Seite 79
Treceți cablul prin orificiul din piesa (4) și fixați roata de transmisie. Ghidati cablul peste scripetă până la piesa (15). Fixați cu șurubul (87), șaibele (101) și piulița (98). Conectați mânerul (22) la cablu folosind un lanț scurt (46) și clema C (47). Pasul 6 (vezi diagramele 6 și 5.0) Atașați capătul cablului (39) la cârligul de pe piesa (14).
Seite 80
LISTA PIESELOR: Denumirea piesei Cantita Denumirea piesei Cantita Grinda verticală frontală Capac pătrat de 2" Cadru superior Capac pătrat de 1 ¾” Cadru vertical spate Capac de 1 ½” Stâlp pentru greutatea macaralei Capac 2" x 1" Greutate bază macara Capac pătrat de 1"...
Seite 81
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Hrazda Atlas X1 je zariadenie triedy H určené výhradne na domáce použitie. Nesmie sa používať na terapeutické, rehabilitačné ani komerčné účely. Bola navrhnutá tak, aby zabezpečovala maximálnu bezpečnosť za predpokladu, že sa dodržujú nasledujúce pravidlá: Lekárska konzultácia – pred začatím tréningu sa poraďte so svojím lekárom, aby vylúčil akékoľvek kontraindikácie používania zariadenia.
Seite 82
ÚDRŽBA • Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky. • Na odstránenie nečistôt a prachu použite mäkkú, vlhkú handričku. • Zariadenie skladujte na suchom mieste, aby bolo chránené pred vlhkosťou a koróziou. KROKY MONTÁŽE: Krok 1 (pozri obrázok 1) Spojte ľavý a pravý základný rámový prvok (7, 8) so zadnou časťou rámu (3) pomocou skrutiek (91), podložiek (101) a matíc (98).
Seite 83
Preveďte kábel otvorom v časti (4) a upevnite kladku. Kábel veďte cez kladku nadol k časti (15). Zaistite skrutkou (87), podložkami (101) a maticou (98). Pripojte rukoväť (22) k lanu pomocou krátkeho reťazca (46) a svorky C (47). Krok 6 (pozri obrázky 6 a 5.0) Pripevnite koniec lana (39) k háčiku na časti (14).
Seite 84
ZOZNAM DIELOV: Č. Názov časti Množs Č Názov dielu Množs Predný vertikálny nosník 2" štvorcový kryt Horný rám 1 ¾” štvorcový kryt Zadný vertikálny rám 1 ½” Kryt Stožiar na žeriav 2" x 1" Kryt Hmotnosť základne žeriavu 1" štvorcový kryt Predný...
Seite 85
VARNOSTNA NAVODILA Nadglavna palica Atlas X1 je naprava razreda H, namenjena izključno za domačo uporabo. Ne sme se uporabljati za terapevtske, rehabilitacijske ali komercialne namene. Zasnovana je bila za zagotavljanje največje varnosti, če se upoštevajo naslednja pravila: Zdravniški pregled – pred začetkom vadbe se posvetujte s svojim zdravnikom, da izključite morebitne kontraindikacije za uporabo opreme.
Seite 86
VZDRŽEVANJE • Ne uporabljajte agresivnih čistil. • Uporabite mehko, vlažno krpo za odstranjevanje umazanije in prahu. • Napravo shranjujte na suhem mestu, da jo zaščitite pred vlago in korozijo. KORAKI MONTAŽE: Korak 1 (glej diagram 1) Levi in desni elementi osnovnega okvirja (7, 8) se pritrdijo na zadnji del okvirja (3) z vijaki (91), podložkami (101) in maticami (98).
Seite 87
Kabel potegnite skozi luknjo v delu (4) in pritrdite jermenico. Kabel vodite prek jermena navzdol do dela (15). Priključite z vijakom (87), podložkami (101) in matico (98). Ročaj (22) priključite na kabel s kratko verigo (46) in sponko C (47). Korak 6 (glejte shemi 6 in 5.0) Konec kabla (39) pritrdite na kavlje na delu (14).
Seite 88
SEZNAM DELOV: Št. Ime dela Količi Š Ime dela Količi Sprednji navpični nosilec 2" kvadratni pokrov Zgornji okvir 1 ¾” kvadratni pokrov Zadnji navpični okvir 1 ½” Pokrov Teža žerjava 2" x 1" Pokrov Teža podstavka žerjava 1" kvadratni pokrov Sprednji zgornji nosilec Ø...
Seite 89
SÄKERHETSANVISNINGAR Atlas X1-överliggarstången är en klass H-anordning avsedd endast för hemmabruk. Den får inte användas för terapeutiska, rehabiliterings- eller kommersiella ändamål. Den har utformats för att garantera maximal säkerhet, förutsatt att följande regler följs: Läkarkonsultation – innan du börjar träna, konsultera din läkare för att utesluta eventuella kontraindikationer för användning av utrustningen.
Seite 90
UNDERHÅLL • Använd inte aggressiva rengöringsmedel. • Använd en mjuk, fuktig trasa för att ta bort smuts och damm. • Förvara enheten på en torr plats för att skydda den mot fukt och korrosion. MONTERINGSSTEG: Steg 1 (se diagram 1) Fäst vänster och höger basramdelar (7, 8) på...
Seite 91
För kabeln genom hålet i del (4) och fäst remskivan. För kabeln över remskivan ner till del (15). Fäst med skruv (87), brickor (101) och mutter (98). Anslut handtaget (22) till kabeln med hjälp av en kort kedja (46) och klämma C (47). Steg 6 (se diagram 6 och 5.0) Fäst kabelns ände (39) i kroken på...
Seite 92
DELFÖRTECKNING: Delens namn Antal Delens namn Antal Främre vertikal balk 2" Fyrkantigt lock Övre ram 1 ¾” Fyrkantigt lock Bakre vertikal ram 1 ½” lock Kranviktstolpe 2" x 1" lock Vikt kranbas 1" Fyrkantigt lock Främre övre balk Ø 1" Konisk kåpa Vänster basram Ø...
Seite 93
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Надголовна перекладина Atlas X1 є пристроєм класу H, призначеним виключно для домашнього використання. Її не можна використовувати в терапевтичних, реабілітаційних або комерційних цілях. Вона розроблена для забезпечення максимальної безпеки за умови дотримання таких правил: Консультація лікаря — перед початком тренувань проконсультуйтеся з лікарем, щоб виключити будь-які...
Seite 94
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ • Не використовуйте агресивні миючі засоби. • Для видалення бруду та пилу використовуйте м'яку вологу ганчірку. • Зберігайте пристрій у сухому місці, щоб захистити його від вологи та корозії. ЕТАПИ СКЛАДАННЯ: Крок 1 (див. схему 1) З'єднайте лівий і правий елементи базової рами (7, 8) з задньою частиною рами (3) за допомогою гвинтів (91), шайб (101) і...
Seite 95
Пропустіть кабель через отвір у деталі (4) і закріпіть шків. Проведіть кабель через шків до деталі (15). Закріпіть за допомогою гвинта (87), шайб (101) і гайки (98). З'єднайте ручку (22) з тросом за допомогою короткого ланцюга (46) і затискача C (47). Крок...
Seite 96
ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ: № Назва деталі Кількі № Назва деталі Кількі сть сть Передня вертикальна балка 2" Квадратна кришка Верхня рама 1 Квадратна кришка 3/4 дюйма Задня вертикальна рама 1 ½” Кришка Вага крана 2" x 1" Кришка Вага основи крана 1"...
Seite 97
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
Seite 98
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
Seite 99
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
Seite 100
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
Seite 101
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
Seite 102
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
Seite 103
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
Seite 104
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
Seite 105
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
Seite 106
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
Seite 107
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
Seite 108
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
Seite 109
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
Seite 110
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
Seite 111
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
Seite 112
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
Seite 113
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
Seite 114
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
Seite 115
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
Seite 116
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika SERVICE: serwis@abisal.pl abisal@abisal.pl www.abisal.pl...