Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hum EROsuc EASY HOME 1 Gebrauchsanweisung

Elektrische absaugpumpen
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Gebrauchsanweisung
EROsuc
– EASY HOME 1 | EASY HOME 2
®
Elektrische Absaugpumpen
Instruction for use
– EASY HOME 1 | EASY HOME 2
EROsuc
®
Electric Suction Units
Mode d'emploi
EROsuc
– EASY HOME 1 | EASY HOME 2
®
Pompes d'aspiration électriques
Gebruiksaanwijzing
– EASY HOME 1 | EASY HOME 2
EROsuc
®
Elektrische afzuigpompen
Instrucciones de servicio
EROsuc
– EASY HOME 1 | EASY HOME 2
®
Bombas aspirantes eléctricas
Instrukcja obsługi
EROsuc
– EASY HOME 1 | EASY HOME 2
®
Ssaki elektryczne
Návod k použití
EROsuc
– EASY HOME 1 | EASY HOME 2
®
Elektrické odsávačky
Инструкции за употреба
EROsuc
– EASY HOME 1 | EASY HOME 2
®
Електрически смукателни помпи
EROsuc
– EASY Home 1
®
EROsuc
– EASY Home 2
®
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hum EROsuc EASY HOME 1

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung EROsuc – EASY HOME 1 | EASY HOME 2 ® Elektrische Absaugpumpen Instruction for use – EASY HOME 1 | EASY HOME 2 EROsuc ® Electric Suction Units Mode d‘emploi EROsuc – EASY HOME 1 | EASY HOME 2 ®...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Sicherheitshinweise ..............................5 Verwendungszweck ..............................6 Produktstruktur und Zubehör ..........................6 Aufbau ..................................7 Bedienungsanleitung.............................8 Aufladen der Batterie ............................9 Reinigungshinweise ..............................9 Wartung ................................10 Funktionsprüfungen ............................11 Entsorgung .................................12 Fehlerbehebung ..............................12 Technische Daten ...............................12 Garantie ................................15 Austauschbare Teile und Zubehör ........................15 Erklärung der Symbole ............................92 Content Safety Instructions ..............................16 Intended Use ...............................17...
  • Seite 3 Inhoud Veiligheidsaanwijzigingen ...........................37 Beoogd gebruik ..............................38 Productstructuur en accessoires .........................38 Montage ................................39 Bedieningsinstructies ............................40 Batterij opladen ..............................41 Reinigingsaanwijzingen ............................41 Onderhoud ................................42 Functionele controles ............................43 Afvalverwijdering ..............................43 Probleemoplossing ..............................44 Technische gegevens ............................44 Garantie ................................47 Vervangbare onderdelen en accessoires ......................47 Symbolen en beschrijvingen ..........................92 Contenido Indicaciones de seguridad ...........................48 Uso indicado ...............................49...
  • Seite 4 Obsah Bezpečnostní pokyny ..............................70 Zamýšlené použití ..............................71 Struktura výrobku a příslušenství ..........................71 Montáž ..................................72 Návod k použití ................................73 Dobíjení baterie ................................74 Pokyny k čištění ................................. 74 Údržba..................................75 Funkční zkoušky ................................ 76 Likvidace ..................................76 Řešení...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Deutsch REF: SU-01AC | SU-01DC Bestellnummer: HAG 03-HC1 | HAG 03-HC2 Artikel: AEROsuc – EASY HOME 1, elektrische Absaugpumpe, Netzversion | AEROsuc – EASY HOME 2, elektrische ® ® Absaugpumpe, Akkuversion Sicherheitshinweise Folgende grundsätzliche Sicherheitshinweise müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten getroffen werden. Diese Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Unfälle sowie Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
  • Seite 6: Verwendungszweck

    • das Gerät fallen gelassen wurde. • das Gerät ins Wasser gefallen ist. In solchen Fällen, das Gerät umgehend zur Überprüfung und Reparatur an Ihren Fachhändler zurücksenden. Gefahr! • Seien Sie besonders aufmerksam, wenn das Gerät von, an oder in der Nähe von Kindern eingesetzt wird. •...
  • Seite 7: Aufbau

    Aussehen AEROsuc – EASY HOME 1, AEROsuc – EASY HOME 2 ® ® Absauggefäß Elektrisches Absauggerät (Gehäuse) 1,80 m Absaugverbindungsschlauch Netzadapter Gebrauchsanweisung inkl. Klemme Schlauch-Filter-Set: 1 x Absaugfilter 6 Luftfilter und 2 x 0,1 m Silikonschläuche Aufbau • Öffnen Sie die Transporttasche und entnehmen Sie alle innenliegenden Zubehörteile. •...
  • Seite 8: Bedienungsanleitung

    • Achten Sie auf einen festen und dichten Sitz aller Verbindungen und Anschlüsse! • Achten Sie auch darauf, dass die Öffnung für die Schnellentleerung und Probenentnahme (siehe  obige Abbildung) auf dem Absauggefäß-Deckel fest verschlossen ist. Bedienungsanleitung • Wahl der Stromquelle (Netz- / Batteriebetrieb) Bevor Sie das Gerät an eine Stromquelle anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass sich der Netzschalter im Bedienfeld des Gerätes in der “AUS-Position“...
  • Seite 9: Aufladen Der Batterie

    • Platzieren Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose und in Reichweite zum Patienten auf eine ebene und stabile Fläche. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze an der Seite des Gerätegehäuses nicht blockiert werden und dass stets ein leichter Zugang zum Stecker des Stromanschlusskabels gewährleistet ist. •...
  • Seite 10: Wartung

    • Das Gerätegehäuse muss bei jedem Patientenwechsel gereinigt und desinfiziert werden. • Achten Sie darauf, dass sämtliche Teile nach der Reinigung rückstandslos gesäubert sind. • Tragen Sie während der gesamten Reinigungsprozedur Einweg-Handschuhe. • Führen Sie nach jeder Reinigung eine Funktionskontrolle durch. •...
  • Seite 11: Funktionsprüfungen

    • Absauggefäß, Absaugverbindungsschlauch und Silikonschläuche Prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob das Absauggefäß, der Absaugverbindungsschlauch und die Silikonschläuche Undichtigkeiten, Risse etc. aufweisen. Bei Beschädigung müssen diese sofort ausgetauscht werden. Achtung! Wechseln Sie den Absaugverbindungsschlauch, die Silikonschläuche und das Absauggefäß: • bei jedem Patientenwechsel, •...
  • Seite 12: Entsorgung

    10. Entsorgung Gefahr! Infektionsgefahr! Das Gerät und das Zubehör können während ihrer Lebenszeit mit infektiösem Material in Berührung kommen und kontaminiert sein. Das Gerät sowie die Zubehörteile sind aus diesem Grund vor der Entsorgung bzw. dem Transport zu dekontaminieren. Entsorgung in der EU: Führen Sie das Gerät am Ende der zu erwartenden Betriebslebensdauer einer fachgerechten Entsorgung zu.
  • Seite 13 Modell / Spezifizikationen AEROsuc – EASY HOME 1 AEROsuc – EASY HOME 2 ® ® Akku-Ladezeit 8 Stunden Akku-Betriebsdauer ca. 50 min (bei max Saugleistung) nach 8-stündiger Aufladung ≥0,71 bar (≥530 mmHg) Maximales Vakuum ≤0,19 bar (≤150 mmHg) Minimales Vakuum ≥...
  • Seite 14 Richtlinie und Erklärung des Herstellers - elektromagnetische Emissionen - für alle Geräte und Systeme! Das Gerät ist so konstruiert, dass es auch im spezifischen elektromagnetischen Feld verwandt werden kann. Der Benutzer muss sicherstellen, dass dieses Produkt unter folgenden Bedingungen angewandt wird. Emissionstest Compliance Elektromagnetische Umgebung - Richtlinien...
  • Seite 15: Garantie

    Hinweis: Jedes schwerwiegende Vorkommnis im Zusammenhang mit dem Produkt ist dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder Patient ansässig ist, zu melden. 14. Austauschbare Teile und Zubehör Verwenden Sie immer Originalzubehör und Ersatzteile! Zusätzlich zum Grundgerät ist Folgendes im Lieferumfang enthalten: HUM Bestellnummer Artikelbeschreibung HAG03-HC-AG1 Sekretbehälter mit Deckel...
  • Seite 16: Safety Instructions

    English REF: SU-01AC | SU-01DC Order No.: HAG 03-HC1 | HAG 03-HC2 Item: AEROsuc – EASY HOME 1 Electric Suction Unit | AEROsuc – EASY HOME 2 Electric Suction Unit ® ® Safety Instructions The following critical safety instructions must be followed during the use of electrical equipment. These instructions must be followed exactly in order to prevent accidents as well as physical or material damage.
  • Seite 17: Intended Use

    • Use only original accessories and replacement parts. Do not use any accessory parts which are not recommended by the manufacturer. • Do not use near flammable gasses, such as: flammable mixtures of anaesthetics with air or nitrogen, oxygen or aerosols.
  • Seite 18: Design

    Design • Open the transport bag and take all of the accessory parts out. • Assemble the tube-filter-set: • Push one silicone tube (2 x 0.1 m) onto each connector of the suction filter. Make sure the tubes are tightly fitted and sealed. If the tubes are not securely seated on the connectors, the set should be exchanged.
  • Seite 19: Mains Operation

    Upper LED display Lower LED display Shines green when Shines green when The battery is fully charged. Device is in use. Flashes green when Shines yellow when Battery is charging. Battery is low. Choose a different power source and charge the battery immediately on.
  • Seite 20: Cleaning Instructions

    • Make sure that the upper LED display flashes green to ensure that the battery is charging. • The charge is complete when the upper LED display shines green. • Note: • Depending on how fully the battery is loaded, the time for full recharging is a maximum of 8 hours. •...
  • Seite 21: Maintenance

    • Carrying bag • Use water and a cloth moistened with dishwashing detergent for cleaning the carrying bag. Wipe the surface of the transport bag with the cloth and let it dry completely. Maintenance AEROsuc – EASY HOME 1 and EASY HOME 2 electric suction units are maintenance free. However, follow the instructions for ®...
  • Seite 22: Disposal

    • Turn on the device. • Close off the openings on the fingertip / suction interrupter with the fingers. • Set the vacuum to maximum by turning the vacuum regulator to the right. If the device does not achieve the maximum vacuum within 20-25 seconds, the suction performance has been reduced.
  • Seite 23 Model/Specifications AEROsuc – EASY HOME 1 AEROsuc – EASY HOME 2 ® ® Battery Life after 8 hour charge about 50 minutes (at maximum suction power) ≥0.71 bar (≥530 mmHg) Max. vacuum ≤0.19 bar (≤150 mmHg) Min. vacuum ≥ 20 lpm With 1000ml (CC) suction canister Maximum suction power (Free Flow) ≤60 dB, 1 meter distance Noise Level...
  • Seite 24 Guideline and declaration by the manufacturer - electromagnetic emissions - for all devices and systems! The device is constructed in such a way that it can also be used in a specific electromagnetic field. The user must ensure that this product is used under the following conditions. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - Guidelines...
  • Seite 25: Warranty

    Member State in which the user and/or patient is established. 14. Replaceable Parts and Accessories Always use original accessories and spare parts! In addition to the basic unit the following is included in the delivery: HUM Order Number Accessory HAG03-HC-AG1...
  • Seite 26: Consignes De Sécurité

    Français Réf.: SU-01AC | SU-01DC Numéro de commande: HAG 03-HC1 | HAG 03-HC2 Article: AEROsuc – EASY HOME 1, pompe d‘aspiration électrique, version sur secteur | AEROsuc – EASY HOME 2, pompe ® ® d‘aspiration électrique, version sur batterie Consignes de sécurité Les consignes de sécurité...
  • Seite 27: Usage Prévu

    Danger! N‘utilisez pas l‘appareil si: • l‘appareil ne fonctionne pas correctement. • l‘appareil lui-même ou des composants de l‘appareil (y compris le câble d‘alimentation électrique) ou l‘alimentation électrique sont endommagés. • l‘appareil a chuté. • l‘appareil est tombé dans l‘eau. Dans ces cas, renvoyez l‘appareil sans tarder à votre revendeur pour contrôle et réparation.
  • Seite 28: Assemblage

    Aspect visuel AEROsuc – EASY HOME 1, AEROsuc – EASY HOME 2 ® ® Flacon collecteur Unité d’aspiration électrique (boîtier) Flexible de raccord d’aspiration de Adaptateur Mode d‘emploi 1,80 m avec pince électrique Système de filtration du flexible: 6 filtres 1x filtre d‘aspiration et à...
  • Seite 29: Instructions D'utilisation

    • Vérifiez que toutes les connexions et tous les raccords soient correctement et hermétiquement en place! • Veillez aussi à ce que l‘ouverture pour la vidange rapide et l‘échantillonnage (voir la figure  ci-dessus) soit bien fermée sur le couvercle du flacon collecteur. Instructions d’utilisation •...
  • Seite 30: Mise En Charge De La Batterie

    • Placez l’appareil à proximité d’une prise de courant et à portée des patients, sur une surface plane et stable. Assurez-vous que la grille d’aération sur le côté du caisson de l’appareil n’est pas bloquée et que la fiche du câble d’alimentation est en permanence aisément accessible.
  • Seite 31: Entretien

    • Chaque jour ou après la dernière aspiration de la journée, le flacon collecteur, le flexible d‘aspiration et le flexible en silicone doivent aussi être nettoyés avec un produit vaisselle puis immergés dans une solution vinaigrée. • Le caisson de l’appareil doit être nettoyé et désinfecté à chaque nouveau patient. •...
  • Seite 32: Contrôles Fonctionnels

    • Flacon collecteur, flexible d‘aspiration et flexible en silicone Avant chaque utilisation, contrôlez si le flacon collecteur, le flexible d‘aspiration et le flexible en silicone présentent des défauts d‘étanchéité, des fissures, etc. En cas de dommage, ils doivent être immédiatement remplacés. Avertissement! Remplacez le flexible d‘aspiration, le flexible en silicone et le flacon collecteur: •...
  • Seite 33: Mise Au Rebut

    10. Mise au rebut Danger! Risque d’infection. Au cours de leur cycle de vie, l’appareil et ses accessoires peuvent entrer en contact avec des matières infectieuses et être contaminés. C’est pourquoi il convient de décontaminer l’appareil et ses accessoires avant leur transport ou leur mise au rebut.
  • Seite 34 Modèle / Spécifications AEROsuc – EASY HOME 1 AEROsuc – EASY HOME 2 ® ® Temps de charge de la batterie 8 heures Durée de fonctionnement de la batterie après env. 50 min (pour une puissance d‘aspiration charge de 8 heures maximale) ≥0,71 bar (≥530 mmHg) Vide maximum...
  • Seite 35 Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques – Pour tous les appareils et systèmes L’appareil est conçu pour pouvoir être utilisé dans un champ électromagnétique spécifique. L’utilisateur doit s’assurer que ce produit est utilisé dans les conditions suivantes. Test d’émissions Conformité...
  • Seite 36: Garantie

    14. Pièces détachées et accessoires Toujours utiliser des accessoires et des pièces de rechange d’origine ! En plus de l’unité de base, les éléments suivants sont inclus dans la livraison : HUM Numéro de commande Descriptif du produit HAG03-HC-AG1 Récipient à sécrétions avec couvercle HAG03-HC-AF Filtre antibactérien...
  • Seite 37: Veiligheidsaanwijzigingen

    Nederlands Art.-Nr.: SU-01AC | SU-01DC Bestelnummer: HAG 03-HC1 | HAG 03-HC2 Artikel: AEROsuc – EASY HOME 1, elektrische afzuigpomp, netstroomversie | AEROsuc – EASY HOME 2, elektrische ® ® afzuigpomp, accuversie Veiligheidsaanwijzigingen De volgende algemene veiligheidsaanwijzingen moeten in acht worden genomen bij het gebruik van elektrische apparatuur. Deze aanwijzingen moeten strikt worden opgevolgd om ongelukken, persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen.
  • Seite 38: Beoogd Gebruik

    • het apparaat is gevallen. • het apparaat in het water is gevallen. Stuur het apparaat in dergelijke gevallen onmiddellijk terug naar uw vakhandelaar voor nazicht en reparatie. Gevaar! • Let bijzonder goed op als het product door kinderen of in de nabijheid van kinderen wordt gebruikt. •...
  • Seite 39: Montage

    Visueel uiterlijk AEROsuc – EASY HOME 1, AEROsuc – EASY HOME 2 ® ® Afzuigreservoir Elektrisch afzuigapparaat (behuizing) Afzuigverbindingsslang Voedingsadapter Gebruiksaanwijzing van 1,80 m incl. klem Slang-filterset: 1x afzuigfilter 6 luchtfilters en 2 x 0,1 m siliconen slang Montage • Open de transporttas en neem alle toebehoren uit. •...
  • Seite 40: Bedieningsinstructies

    • Let op dat alle verbindingen en aansluitingen goed stevig en dicht vastzitten! • Let ook goed op dat de opening voor snelle lediging en staalname (zie  in de bovenstaande afbeelding) op het deksel van het afzuigreservoir goed gesloten is. Bedieningsinstructies •...
  • Seite 41: Batterij Opladen

    • Zet het apparaat in de buurt van een stopcontact en binnen het bereik van de patiënt op een vlakke en stabiele ondergrond. Controleer of de ventilatieopeningen aan de zijkant van de behuizing van het apparaat niet belemmerd worden en zorg dat steeds een vlotte toegang tot de stekker van het netsnoer is gegarandeerd.
  • Seite 42: Onderhoud

    • Voer na elke reiniging een werkingscontrole uit. • Bewaar het apparaat en alle toebehoren na reiniging op een droge en schone plaats. Het toebehoren moet worden opgeborgen in een schone, afsluitbare tas. • De in dit hoofdstuk beschreven maatregelen voor het reinigen vervangen niet de relevante gebruiksvoorschriften. •...
  • Seite 43: Functionele Controles

    • Afzuigfilter Voer op de afzuigfilters regelmatig visuele inspecties uit op vervuiling, contaminaties of verstoppingen. Let op! Vervang het afzuigfilter: • bij elke wisseling van patiënt, • onmiddellijk als het overloopt, • als het vuil en grijs verkleurd, geblokkeerd of mogelijk gecontamineerd is, •...
  • Seite 44: Probleemoplossing

    (Elektround Elektronikgerätegesetz - ElektroG). Aangezien het afzuigapparaat tijdens zijn levensduur in contact komt met besmettelijk materiaal wanneer het wordt gebruikt zoals bedoeld, en is geclassificeerd als “besmettelijk product”, valt het niet binnen het toepassingsgebied van (ElektroG). Deze apparaten kunnen niet naar de gemeentelijke inzamelpunten gebracht worden.
  • Seite 45 Materiaal Behuizing afzuigapparaat Afzuigreservoirdeksel Afzuigreservoirhouder Afzuigverbindingsslang Verbindingsslangen (0,1 m) Siliconen Temperatuurbereik Werking 5 °C - 40 °C Transport en opslag -25 °C - 70 °C Relatieve luchtvochtigheid Werking 15 % - 90 % Transport en opslag 0 % - 90 % Atmosferische druk Werking 70 kPA - 106 kPA...
  • Seite 46 Testen van de immuniteit IEC 60601 Testniveau Compliance-Niveau Elektromagnetische omgeving – richtlijnen De ondergrond dient vervaardigd te zijn van hout, Ontlading van statische +/- 6kV contact +/- 6kV contact beton of keramiektegels. Ingeval de vloer voorzien elektriciteit +/- 8kV lucht +/- 8kV lucht is van synthetisch materiaal, moet de relatieve IEC 61000-4-2...
  • Seite 47: Garantie

    Opgelet: elk ernstig incident met betrekking tot het hulpmiddel moet worden gemeld aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of patiënt is gevestigd. 14. Vervangbare onderdelen en accessoires Gebruik altijd originele accessoires en reserveonderdelen! Naast de basiseenheid wordt het volgende meegeleverd: HUM Bestelnummer Artikelbeschrijving HAG03-HC-AG1 Secreetreservoir met deksel...
  • Seite 48: Indicaciones De Seguridad

    Español N.º de art.: SU-01AC | SU-01DC Número de pedido: HAG 03-HC1 | HAG 03-HC2 Artículo: AEROsuc – EASY HOME 1, bomba aspirante eléctrica, versión a red | AEROsuc – EASY HOME 2, bomba aspirante ® ® eléctrica, versión con batería Indicaciones de seguridad Deben respetarse las siguientes indicaciones de seguridad básicas al emplear aparatos eléctricos.
  • Seite 49: Uso Indicado

    • si lo ha dejado caer. • si se ha caído al agua. En esos casos, envíe inmediatamente el aparato a su distribuidor para su revisión y reparación. ¡Peligro! • Preste especial atención si el aparato lo emplean niños o se usa para o cerca de ellos. •...
  • Seite 50: Estructura

    Imágenes del producto AEROsuc – EASY HOME 1, AEROsuc – EASY HOME 2 ® ® Recipiente para Unidad de aspiración eléctrica aspirado (carcasa) 1,80 m de tubo de conexión para la Adaptador de Instrucciones de aspiración, incl. pinza corriente servicio Juego de tubos y filtros 1 filtro de aspiración 6 filtros de y 2 tubos de silicona de 0,1 m...
  • Seite 51: Instrucciones De Uso

    • Asegúrese de que todas las uniones y conexiones estén bien, no se muevan y sean estancas. • Vigile también que la abertura de vaciado rápido y toma de muestras (véase  en la ilustración arriba mencionada) de la tapa del recipiente para aspirado esté bien cerrada . Instrucciones de uso •...
  • Seite 52: Carga De La Batería

    • Coloque el aparato cerca de un enchufe y al alcance del paciente, encima de una superficie plana y estable. Compruebe que las rejillas de ventilación en el lado de la carcasa del aparato no estén bloqueadas y que en todo momento esté garantizado un acceso fácil al enchufe del cable de suministro eléctrico.
  • Seite 53: Mantenimiento

    • El recipiente para aspirado, el tubo de conexión para la aspiración y los tubos de silicona deberían limpiarse además diariamente o tras el último uso para aspiración de la jornada con un líquido lavavajillas y, a continuación, poner a remojo en una solución de vinagre.
  • Seite 54: Comprobaciones Funcionales

    ¡Atención! Sustituya el tubo de conexión para la aspiración, los tubos de silicona y el recipiente para aspirado: • cada vez que cambie de paciente, • si detecta daños como grietas, orificios o fugas, • si no cambia de paciente, cada 6 meses como tarde. •...
  • Seite 55: Solución De Problemas

    Eliminación en la UE: Lleve el aparato, una vez transcurrida su vida útil prevista, a un punto de eliminación autorizado. Según las directrices de la UE 2002/96/CE (RAEE) y 2002/95/CE (RoHS) el aparato no puede eliminarse con la basura doméstica no seleccionada. Efectúe una separación minuciosa de los materiales.
  • Seite 56 Modelo / Especificaciones AEROsuc – EASY HOME 1 AEROsuc – EASY HOME 2 ® ® ≤ 60 dB, 1 metro de distancia Nivel de ruido Capacidad del recipiente para aspirado 1000 ml (cc) ≥ 2 años Vida útil Tubo de conexión para la aspiración Conexión: 9 mm con extremo cónico, CH: 30;...
  • Seite 57 Directriz y declaración del fabricante (emisiones electromagnéticas) para todos los aparatos y sistemas El aparato está diseñado de forma que pueda emplearse también en un campo electromagnético específico. El usuario deberá velar por que este producto se utilice en las siguientes condiciones. Prueba de emisiones Conformidad Directrices sobre el entorno electromagnético...
  • Seite 58: Garantía

    Estado miembro en el que esté establecido el usuario y/o el paciente. 14. Piezas sustituibles y accesorios ¡Utilice siempre accesorios y piezas de repuesto originales! Además de la unidad básica, el volumen de suministro incluye lo siguiente: HUM Número de pedido Descripción del artículo HAG03-HC-AG1 Depósito de secreciones con tapa...
  • Seite 59: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski NR REF.: SU-01AC | SU-01DC Nr zamówienia: HAG 03-HC1 | HAG 03-HC2 Produkt: AEROsuc – Ssak elektryczny EASY HOME 1 | AEROsuc – Ssak elektryczny EASY HOME 2 ® ® Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać poniższych kluczowych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
  • Seite 60: Przeznaczenie

    Niebezpieczeństwo! • Należy zachować szczególną ostrożność, gdy urządzenie jest używane u dzieci lub w ich pobliżu. • Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Bezpieczeństwo użytkowania urządzenia jest gwarantowane tylko w przypadku prawidłowego użytkowania zgodnie z instrukcjami. • Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych. Nie używać żadnych akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta.
  • Seite 61: Wygląd

    Wygląd AEROsuc – EASY HOME 1, AEROsuc – EASY HOME 2 ® ® Pojemnik do Ssak elektryczny (obudowa) odsysania Rurka łącząca do odsysania Zasilacz Instrukcja użytkowania 1,8 m z zaciskiem Zestaw rurka-filtr 1x filtr ssący i 6 filtrów powietrza 2 silikonowe rurki o długości 0,1 m Wygląd •...
  • Seite 62: Instrukcja Obsługi

    • Upewnić się, że wszystkie rurki i złącza są szczelnie zamocowane i szczelne. • Upewnić się, że otwór do szybkiego opróżniania i pobierania próbek (patrz rysunek  powyżej) na pokrywie pojemnika do odsysania jest prawidłowo zamocowany. Instrukcja obsługi • Wybór źródła zasilania (sieć / zasilanie akumulatorowe) Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić...
  • Seite 63: Ładowanie Akumulatora

    • Umieścić urządzenie w pobliżu gniazda w zasięgu pacjenta na płaskiej i stabilnej powierzchni. Upewnić się, że szczelina wentylacyjna z boku urządzenia nie jest zablokowana i zapewnić łatwy dostęp do wtyczki kabla zasilającego. • Po wybraniu źródła zasilania włączyć urządzenie („I”). W tym celu należy nacisnąć przełącznik zasilania znajdujący się po lewej stronie manometru.
  • Seite 64: Konserwacja

    • Upewnić się, że po czyszczeniu na żadnej części nie ma zabrudzeń. • Podczas całej procedury czyszczenia należy mieć na sobie rękawiczki jednorazowe. • Przed każdym użyciem przeprowadzić test działania. • Po zakończeniu czyszczenia urządzenie i wszystkie akcesoria należy przechowywać w suchym i czystym miejscu. Akcesoria należy przechowywać...
  • Seite 65: Test Działania

    Uwaga! Wymienić rurkę łączącą do odsysania, rurki silikonowe i pojemnik do odsysania: • przed użyciem u nowego pacjenta; • w przypadku zaobserwowania uszkodzeń, takich jak pęknięcia, otwory lub wycieki; • jeśli urządzenie jest używane u tego samego pacjenta – najrzadziej co 6 miesięcy. •...
  • Seite 66: Rozwiązywanie Problemów

    domowymi. Należy starannie rozdzielić materiały. Należy wziąć pod uwagę obowiązujące w danym kraju przepisy i regulacje dotyczące utylizacji urządzenia. Prawidłowa utylizacja urządzenia zapobiega szkodom dla środowiska i ludzi. Poza UE należy przestrzegać odpowiednich krajowych przepisów dotyczących utylizacji. Utylizacja w Republice Federalnej Niemiec: W Republice Federalnej Niemiec utylizacja produktów elektronicznych po zakończeniu ich okresu eksploatacji jest regulowana ustawą...
  • Seite 67 Materiały Obudowa ssaka Pokrywa pojemnika do odsysania Zbiornik pojemnika do odsysania Rurka łącząca do odsysania Rurki połączeniowe (0,1 m) Silikon Zakres temperatur Podczas pracy 5 °C - 40 °C Pokrywa pojemnika do odsysania -25 °C - 70 °C Wilgotność względna Podczas pracy 15 % - 90 % wilgotności względnej Pokrywa pojemnika do odsysania...
  • Seite 68 Badanie odporności IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne – wytyczne Poziom testu Podłoże powinno być wykonane z drewna, betonu Wyładowania elektrostatyczne +/- 6 kV stykowe +/- 6 kV stykowe lub płytek ceramicznych. Jeśli podłoga jest pokryta (ESD) +/- 8 kV powietrze +/- 8 kV powietrze materiałem syntetycznym, wilgotność...
  • Seite 69: Gwarancja

    14. Części zamienne i akcesoria Używać zawsze oryginalnych akcesoriów i części zamiennych! Oprócz jednostki podstawowej dostawa obejmuje następujące elementy: Numer zamówienia HUM Akcesoria HAG03-HC-AG1 Zbiornik na wydzieliny z pokrywką...
  • Seite 70: Bezpečnostní Pokyny

    Česky Číslo výrobku.: SU-01AC | SU-01DC Objednací číslo: HAG 03-HC1 | HAG 03-HC2 Výrobek: AEROsuc – EASY Home 1, elektrická odsávačka, verze s napájením ze sítě | AEROsuc – EASY HOME 2, ® ® elektrická odsávačka, verze s baterií Bezpečnostní pokyny Při používání...
  • Seite 71: Zamýšlené Použití

    Nebezpečí! • Používáte-li přístroj v místě, ve kterém se mohou pohybovat děti, mějte se obzvláště na pozoru. • Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí. • Bezpečnost provozu přístroje je zajištěna pouze v případě, že je dodržován návod k obsluze a přístroj je používán k účelům, k nimž...
  • Seite 72: Montáž

    Vizuální vzhled AEROsuc – EASY HOME 1, AEROsuc – EASY HOME 2 ® ® Odsávací nádoba Elektrická odsávací jednotka (tělo) 1,80 m dlouhá spojovací odsávací Napájecí adaptér Návod k použití hadice vč. spony Sestava hadiček a filtru: 1x odsávací 6 vzduchových filtr a 2x silikonová...
  • Seite 73: Návod K Použití

    • Všechna spojení musí být řádná a těsná! • Dbejte na to, aby byly otvory pro rychlé vyprazdňování a odběr vzorku (viz  q na obrázku výše) ve víku odsávací nádoby řádně uzavřeny. Návod k použití • Volba zdroje napájení (elektrická síť / baterie) Před připojením přístroje ke zdroji napájení...
  • Seite 74: Dobíjení Baterie

    • Přístroj umístěte na rovnou a stabilní plochu tak, aby se nacházel v blízkosti elektrické zásuvky a v dosahu pacienta. Ujistěte se, že vzduchové štěrbiny na straně tělesa přístroje nejsou zakryty a že je kdykoliv zaručen snadný přístup k zástrčce napájecího kabelu.
  • Seite 75: Údržba

    • Po vyčištění uložte přístroj a veškeré příslušenství na čisté suché místo. Části příslušenství by se měly skladovat v čistém uzavíratelném sáčku. • Pokyny k čištění přístroje uvedené v této kapitole nenahrazují předpisy platné v místě, kde budete přístroj používat. •...
  • Seite 76: Funkční Zkoušky

    • Odsávací filtr Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k znečištění, kontaminaci nebo ucpání odsávacího filtru. Pozor! Odsávací filtr vyměňte: • při každé změně pacienta, • v případě přetečení ihned, • v případě znečištění, šedého zabarvení, ucpání nebo podezření na kontaminaci, • nejpozději každé 2 měsíce v případě použití u jediného pacienta. •...
  • Seite 77: Řešení Poruch

    že odsávací jednotka je zařízení, které během své životnosti, pokud je používána v souladu se svým určením, přichází do styku s infekčním materiálem a je klasifikována jako „infekční výrobek“, nespadá do oblasti působnosti (ElektroG). Tyto přístroje nelze dávat do sběrných míst s komunálním odpadem. Zašlete vysloužilý přístroj svému prodejci. Přístroj se musí před likvidací, resp. transportem dekontaminovat, aby se pokud možno zamezilo nebezpečí...
  • Seite 78 Materiály Tělo odsávací jednotky Víko odsávací nádoby Odsávací nádoba Odsávací spojovací hadice Spojovací hadičky (0,1 m) Silikon Teplotní rozsah Provoz 5 °C - 40 °C Přeprava a skladování -25 °C - 70 °C Relativní vlhkost Provoz 15 % - 90 % Přeprava a skladování...
  • Seite 79 Kontrola odolnosti vůči rušení IEC 60601 Compliance-Niveau Elektromagnetické prostředí – směrnice testovací úroveň Podklad by měl být ze dřeva, betonu nebo Elektrostatický výboj +/- 6kV kontakt +/- 6kV kontakt keramických obkladů. Je-li na podlaze položen IEC 61000-4-2 +/- 8kV vzduch +/- 8kV vzduch syntetický...
  • Seite 80: Záruka

    členského státu, ve kterém se uživatel a/nebo pacient nachází. 14. Vyměnitelné díly a příslušenství Vždy používejte originální příslušenství a náhradní díly! Kromě základní jednotky je součástí dodávky následující vybavení: HUM Objednací číslo Popis výrobku HAG03-HC-AG1 Nádoba na sekret s víkem HAG03-HC-AF Bakteriální...
  • Seite 81: Инструкции За Безопасност

    Български № на артикул: SU-01AC | SU-01DC Номер за поръчка: HAG 03-HC1 | HAG 03-HC2 Артикул: AEROsuc – EASY HOME 1, електрическа смукателна помпа, версия с мрежово захранване | ® AEROsuc – EASY HOME 2, електрическа смукателна помпа, версия с батерии ®...
  • Seite 82: Предназначение

    • Устройството е било изпускано. • Устройството е попаднало във вода. В тези случаи незабавно изпратете устройството обратно на вашия търговски представител за проверка и ремонт. Опасност! • Бъдете особено внимателни, когато устройството се използва върху или в близост до деца. •...
  • Seite 83: Дизайн

    Външен вид AEROsuc – EASY HOME 1, AEROsuc – EASY HOME 2 ® ® Смукателен съд Електрически аспиратор (корпус) 1,80 m свързваща смукателна Захранващ Инструкции за употреба тръба вкл. скоба адаптер Комплект тръбен филтър 6 въздушни 1x смукателен филтър и филтъра...
  • Seite 84: Инструкции За Експлоатация

    • Уверете се, че всички тръби и връзки са плътно прилепнали и уплътнени. • Уверете се, че отворът за функцията за бързо изпразване и вземане на проби (вж.  на изображението по-горе) на капака на смукателния съд е здраво прикрепен. Инструкции...
  • Seite 85: Зареждане На Батерията

    • Поставете устройството близо до контакт в обсега на пациента върху равна и стабилна повърхност. Уверете се, че вентилационният процеп отстрани на устройството не е блокиран и се уверете, че винаги има гарантиран лесен достъп до щепсела на захранващия кабел. •...
  • Seite 86: Поддръжка

    • Корпусът на устройството трябва да се почиства и дезинфекцира за всеки отделен пациент. • Уверете се, че всички части са без остатъци след почистване. • Носете ръкавици за еднократна употреба по време на цялата процедура по почистване. • Извършвайте функционален тест преди всяка употреба. •...
  • Seite 87: Функционални Проверки

    Внимание! Сменяйте свързващата смукателна тръба, силиконовите тръби и смукателния буркан: • за всеки отделен пациент, • ако видите повреда, като пукнатини, дупки или течове, • ако няма смяна на пациента, най-много на всеки 6 месеца. • Смукателен филтър Извършвайте редовни визуални проверки на смукателния филтър за замърсявания, контаминация или запушвания. Внимание! Сменете...
  • Seite 88: Отстраняване На Неизправности

    Изхвърляне в ЕС: Изхвърлете устройството правилно в края на експлоатационния му живот. Според Европейската Директива 2002/96/ЕО относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) и Директива 2002/95/ЕО относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (RoHS) устройството не може...
  • Seite 89 Модел / Спецификации AEROsuc – EASY HOME 1 AEROsuc – EASY HOME 2 ® ® Максимална мощност на засмукване ≥ 20 l/min с аспирационен съд от 1000 ml (cc) (Free Flow) Ниво на шум ≤ 60 dB, 1 метър разстояние Капацитет...
  • Seite 90 Указание и декларация от производителя – електромагнитни излъчвания – за всички устройства и системи! Устройството е конструирано по такъв начин, че да може да се използва и в специфични електромагнитни полета. Потребителят трябва да гарантира, че този продукт се използва при следните условия. Емисионен...
  • Seite 91: Гаранция

    на компетентния орган в държавата членка, в която е установен потребителят и/или пациентът. 14. Сменяеми части и аксесоари Винаги използвайте оригинални аксесоари и резервни части! В допълнение към основния продукт в доставката е включено следното: HUM Номер за поръчка Описание на артикул: HAG03-HC-AG1 Аспирационен съд с капак...
  • Seite 92: Erklärung Der Symbole

    15. Erklärung der Symbole | Symbols and Descriptions | Symboles et descriptions | Symbolen en beschrijvingen | Símbolos y descripciones | Symbole i opisy | Definice značek | Символи и описания Artikelnummer | Reorder Number | Référence | Artikelnummer | Número de artículo | Numer artykułu | Číslo položky | Артикулен...
  • Seite 93 Temperaturbegrenzung | Temperature limitation | Limite de température | Temperatuurlimiet | Límite de temperatura | Zakres temperatur | Omezení teploty | Ограничение на температурата Von Sonnenlicht fernhalten | Keep away from sunlight | Ne pas exposer à la lumière du soleil | Uit zonlicht houden | Mantener alejado de la luz solar | Chronić...
  • Seite 94 Gerät und dessen Bestandteile (insbesondere Batterien) dürfen nicht mit normalem Gewerbe- oder Haushaltsabfall entsorgt werden | The symbol indicating separate collection for EEE | L’appareil et ses composants (en particulier les batteries) ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers ou industriels classiques | Het apparaat en de bijbehorende onderdelen (en de batterij in het bijzonder) mogen niet met het gewone huishoudelijke of bedrijfsafval worden weggegooid.
  • Seite 96 Dalang Town, 523789 Dongguan City, Guangdong Province, PEOPLE‘S REPUBLIC OF CHINA Biolife,Ltd., No.332, HUM Gesellschaft für Homecare und Medizintechnik mbH Kifisias Av., 15235 Halandri, Zum Pier 79 | 44536 Lünen | Germany Athens, Greece FON +49 (0)2 31 880885-0 | FAX +49 (0)2 31 880885-58 E-Mail: sales@hum-online.de | www.hum-online.de...

Diese Anleitung auch für:

Erosuc easy home 2

Inhaltsverzeichnis