CONTENTS English ....................p.3 Nederlands ................... p.6 Deutsch....................p.9 Français ....................p.12 Español ....................p.15 Svenska ....................p.18 Italiano ....................p.21 Polski ....................p.24 Explanation WEEE logo: ............... p.27...
ENGLISH DEVICE LAYOUT 1. Protection cover 2. Shaving head 3. Power button 4. LED display 5. Type-C Input SPECIFICATIONS Type-C input 5V/1A Battery capacity 900mAh Charging time 1.5 hours Operating time 2 hours *Times are approximate times only, depending on battery condition. Important: Only use included accessories or certified and tested accessories to charge this device.
symbol (red light) flashes 3 times and then turns on. The device turns off. When shaving, move the razor slowly against the direction of hair growth, gliding it smoothly and gently in a meandering motion. SAFETY PRECAUTIONS: 1. When the shaver is powered off and turned off, pull the blade net cover upwards to remove it.
Seite 5
• An electrical device should never be left unattended when plugged in. Unplug from the outlet when not charging. • Do not operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause the fire, electric shock, or injury to persons. •...
NEDERLANDS INDELING VAN HET APPARAAT 1. Beschermkap 2. Scheerkop 3. Aan/uit-knop 4. LED-display 5. Type-C-ingang SPECIFICATIES Type-C-ingang 5V/1A Batterijcapaciteit 900 mAh Oplaadtijd 1,5 uur Gebruiksduur 2 uur *Tijden zijn slechts bij benadering, afhankelijk van de toestand van de batterij. Belangrijk: Gebruik alleen meegeleverde accessoires of gecertificeerde en geteste accessoires om dit apparaat op te laden.
Seite 7
symbool voor de reisvergrendeling "" (rood lampje) knippert 3 keer en gaat dan uit; het apparaat wordt direct na het ontgrendelen ingeschakeld. • Houd de aan/uit-knop [⏻] 3 seconden ingedrukt om te vergrendelen. Het symbool voor de reisvergrendeling "" (rood lampje) knippert 3 keer en gaat vervolgens branden.
Seite 8
WAARSCHUWING • Haal altijd de stekker van dit apparaat uit het stopcontact voordat u het gebruikt of reinigt. • Deze scheerapparaat gebruikt 5V/1A voor het opladen. Het is ten strengste verboden om een voeding met een te hoge spanning te gebruiken voor het opladen.
DEUTSCH GERÄTEAUFBAU 1. Schutzabdeckung 2. Scherkopf 3. Ein-/Aus-Taste 4. LED-Anzeige 5. Typ-C-Eingang TECHNISCHE DATEN Typ-C-Eingang 5 V/1 A Batteriekapazität 900 mAh Ladezeit 1,5 Stunden Betriebsdauer 2 Stunden *Die angegebenen Zeiten sind nur ungefähre Werte und hängen vom Zustand des Akkus ab. Wichtig: Verwenden Sie zum Laden dieses Geräts nur das mitgelieferte Zubehör oder zertifiziertes und geprüftes Zubehör.
Ein-/Aus-Taste: • Halten Sie die Ein-/Aus-Taste [⏻] 3 Sekunden lang gedrückt, um die Sperre aufzuheben. Das Symbol für die Reisesperre „“ (rotes Licht) blinkt dreimal und erlischt dann; das Gerät schaltet sich nach dem Entsperren direkt ein. • Halten Sie die Ein-/Aus-Taste [⏻] 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät zu sperren.
Seite 11
Der Rasierer bietet bis zu 120 Stunden optimale Leistung. Nach dieser Zeit können die Klingen an Schärfe verlieren. Ersetzen Sie die Klingen, wenn die Leistung nachlässt, um optimale Ergebnisse zu erzielen. WARNUNG • Ziehen Sie vor der Verwendung und vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose.
FRANÇAIS DISPOSITION DE L'APPAREIL 1. Couvercle de protection 2. Tête de rasage 3. Bouton d'alimentation 4. Écran LED 5. Entrée Type-C CARACTÉRISTIQUES Entrée Type-C 5 V/1 A Capacité de la batterie 900 mAh Temps de charge 1,5 heure Autonomie 2 heures *Ces durées sont approximatives et dépendent de l'état de la batterie.
(voyant rouge) clignote 3 fois puis s'éteint ; l'appareil s'allume directement après le déverrouillage. • Appuyez longuement sur le bouton d'alimentation [⏻] pendant 3 secondes pour verrouiller l'appareil. Le symbole de verrouillage de voyage « » (voyant rouge) clignote 3 fois, puis s'allume. L'appareil s'éteint. Lors du rasage, déplacez le rasoir lentement dans le sens inverse de la pousse du poil, en le faisant glisser doucement et délicatement dans un mouvement sinueux.
Seite 14
AVERTISSEMENT • Débranchez toujours cet appareil de toute prise électrique avant de l'utiliser et avant de le nettoyer. • Ce rasoir utilise une tension de 5 V/1 A pour le chargement. Il est strictement interdit d'utiliser une alimentation électrique à tension excessive pour le chargement.
ESPAÑOL DISEÑO DEL DISPOSITIVO 1. Cubierta protectora 2. Cabezal de afeitado 3. Botón de encendido 4. Pantalla LED 5. Entrada tipo C ESPECIFICACIONES Entrada tipo C 5 V/1 A Capacidad de la batería 900 mAh Tiempo de carga 1,5 horas Tiempo de funcionamiento 2 horas *Los tiempos son aproximados y dependen del estado de la batería.
desbloquearlo. El símbolo de bloqueo de viaje «» (luz roja) parpadea 3 veces y luego se apaga; el dispositivo se enciende directamente después de desbloquearlo. • Mantenga pulsado el botón de encendido [⏻] durante 3 segundos para bloquearlo. El símbolo de bloqueo de viaje «» (luz roja) parpadea 3 veces y luego se enciende.
Seite 17
La afeitadora ofrece hasta 120 horas de rendimiento óptimo. Transcurrido este periodo, es posible que las cuchillas pierdan afilado. Para obtener los mejores resultados, sustituya las cuchillas cuando el rendimiento disminuya. ADVERTENCIA • Desenchufe siempre este dispositivo de cualquier toma de corriente antes de utilizarlo y antes de limpiarlo.
SVENSKA ENHETENS UPPBYGGNAD 1. Skyddskåpa 2. Rakhuvud 3. Strömbrytare 4. LED-display 5. Typ C-ingång SPECIFIKATION Typ C-ingång 5V/1A Batterikapacitet 900 mAh Laddningstid 1,5 timmar Driftstid 2 timmar *Tiderna är endast ungefärliga och beror på batteriets skick. Viktigt: Använd endast medföljande tillbehör eller certifierade och testade tillbehör för att ladda enheten.
• Håll strömbrytaren [⏻] intryckt i 3 sekunder för att låsa. Reselåssymbolen "" (rött ljus) blinkar 3 gånger och tänds sedan. Enheten stängs av. När du rakar dig, för rakhyveln långsamt mot hårväxtens riktning och glid den mjukt och försiktigt i en slingrande rörelse. SÄKERHETSANVISNINGAR: 1.
Seite 20
elnätet. Koppla ur enheten från eluttaget när den inte laddas. • Använd inte apparaten under en filt eller kudde. Överhettning kan uppstå och orsaka brand, elstötar eller personskador. • Använd denna enhet endast för det avsedda ändamålet som beskrivs i denna bruksanvisning.
ITALIANO DISPOSIZIONE DEL DISPOSITIVO 1. Coperchio di protezione 2. Testina di rasatura 3. Pulsante di accensione 4. Display LED 5. Ingresso Type-C SPECIFICHE Ingresso Type-C 5 V/1 A Capacità batteria 900 mAh Tempo di ricarica 1,5 ore Tempo di funzionamento 2 ore *I tempi sono approssimativi e dipendono dalle condizioni della batteria.
Il simbolo del blocco da viaggio "" (luce rossa) lampeggia 3 volte e poi si spegne; il dispositivo si accende direttamente dopo lo sblocco. • Premere a lungo il pulsante di accensione [⏻] per 3 secondi per bloccarlo. Il simbolo del blocco da viaggio "" (luce rossa) lampeggia 3 volte e poi si accende.
Seite 23
AVVERTENZA • Scollegare sempre il dispositivo dalla presa elettrica prima dell'uso e prima della pulizia. • Questo rasoio utilizza 5V/1A per la ricarica. È severamente vietato utilizzare alimentatori con tensione superiore a quella prevista per la ricarica. • Non lasciare mai incustodito un dispositivo elettrico quando è collegato alla presa di corrente.
POLSKI UKŁAD URZĄDZENIA 1. Osłona ochronna 2. Głowica goląca 3. Przycisk zasilania 4. Wyświetlacz LED 5. Wejście typu C SPECYFIKACJA Wejście typu C 5 V/1 A Pojemność baterii 900 mAh Czas ładowania 1,5 godziny Czas pracy 2 godziny *Podane czasy są przybliżone i zależą od stanu baterii. Ważne: Do ładowania tego urządzenia należy używać...
Przycisk zasilania: • Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania [⏻] przez 3 sekundy, aby odblokować urządzenie. Symbol blokady podróżnej „” (czerwona lampka) miga 3 razy, a następnie gaśnie; urządzenie włącza się bezpośrednio po odblokowaniu. • Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania [⏻] przez 3 sekundy, aby zablokować...
Seite 26
Golarka zapewnia do 120 godzin optymalnej wydajności. Po upływie tego czasu ostrza mogą stać się mniej ostre. Aby uzyskać najlepsze wyniki, wymień ostrza, gdy wydajność spadnie. OSTRZEŻENIE • Przed użyciem i czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego. • Golarka jest ładowana napięciem 5 V/1 A. Surowo zabrania się używania do ładowania zasilaczy o zbyt wysokim napięciu.
EXPLANATION WEEE LOGO: ENGLISH The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the item should be disposed of sep- arately from household waste. The item should be handed in for recycling in accordance with local environmental regulations for waste disposal. By separating a marked item from household waste, you will help reduce the volume of waste sent to incinerators or land-fill and minimize any potential negative impact on human health and the environment.
Seite 28
FRENCH Le symbole de la poubelle barrée indique que l’objet doit être éliminé séparément des déchets ménagers. L’objet doit être remis au recyclage conformément aux réglementa- tions environnementales locales en matière d’élimination des déchets. En séparant un objet marqué des déchets ménagers, vous contribuerez à réduire le volume des déchets envoyés aux incinérateurs ou aux décharges et à...
Seite 29
EU Declaration of Conformity ENGLISH XD Connects B.V. hereby declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Derective 2014/53/EU. The complete Declaration of Conformity can be found at www.xdconnects.com > search on item number. DEUTSCH XD Connects B.V.