Seite 1
Additional operating instructions Zusatz-Betriebsanleitung Mode d’emploi complémentaire Manual de instrucciones adicional Diaphragm monitoring system Models DMS27, DMS34 and DMS-FP Membranüberwachungssystem Typ DMS27, DMS34 und DMS-FP Contrôle d’étanchéité de membrane Type DMS27, DMS34 et DMS-FP Sistema de monitorización de membrana Modelo DMS27, DMS34 y DMS-FP...
7.3 Disposal ......14 Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. WIKA additional operating instructions for models DMS27, DMS34 and DMS-FP...
As soon as the indication of the monitoring element exceeds the predefined set point, an electrical/optical alarm signal will be output. This signals the diaphragm rupture. WIKA additional operating instructions for models DMS27, DMS34 and DMS-FP...
The safety notes within these operating instructions, as well as the safety, accident preven- tion and environmental protection regulations for the range of use of the instrument must be maintained. The operator is obliged to maintain the markings in a legible condition. WIKA additional operating instructions for models DMS27, DMS34 and DMS-FP...
Soot, vapour, dust and corrosive gases. ■ Hazardous areas and flammable atmospheres where the instruments are not suitable ■ for installation in or mounting to equipment in explosive atmospheres. WIKA additional operating instructions for models DMS27, DMS34 and DMS-FP...
Indicative image of the diaphragm monitoring system, model DMS-FP Pressure measuring instrument: Model IPT-20 Monitoring element: Model PGS23.063 Direct mounting Diaphragm seal: Model 990.22 Diaphragm (welded to diaphragm seal) WIKA additional operating instructions for models DMS27, DMS34 and DMS-FP...
The overall system is, nevertheless, damaged and must be replaced immediately. WIKA’s double-diaphragm design is the solution for critical processes where neither the medium should find its way into the environment, nor should the system fill fluid find its way into the product.
Before commissioning, the diaphragm should be checked for visible damage. Leaking liquid is indicative of damage. ▶ Protect the diaphragm from contact with abrasive media and against any mechanical effects (e.g. impacts). WIKA additional operating instructions for models DMS27, DMS34 and DMS-FP...
- When using soft or PTFE seals, observe the instructions of the seal manufacturer, particularly with regard to tightening torque and load cycles. For installation, the appropriate fastenings must be used. Mount these with the ■ prescribed tightening torque. WIKA additional operating instructions for models DMS27, DMS34 and DMS-FP...
When using an M12 x 1 (4-pin) circular connector, the mating connector is supplied by ■ the customer. Ensure the matching design from the connector manufacturer. WIKA additional operating instructions for models DMS27, DMS34 and DMS-FP...
Calibration or adjustment of the output values can be carried out by the customer only on certain pressure measuring instruments. The monitoring element is already preset and cannot be calibrated by the customer. WIKA additional operating instructions for models DMS27, DMS34 and DMS-FP...
7.2 Return WARNING! Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.). When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport packaging.
Seite 15
7.2 Rücksendung ......26 7.3 Entsorgung ......26 Konformitätserklärungen siehe www.wika.de. WIKA-Zusatz-Betriebsanleitung für Typen DMS27, DMS34 und DMS-FP...
Ein Doppelmembransystem sorgt für die sichere Trennung von Prozess und Druckmess- gerät. Im Falle eines Membranbruchs steigt der zwischen beiden Membranen überwachte Druck an. Sobald die Anzeige des Überwachungselements den vorgegebenen Sollwert überschreitet, wird ein elektrisches/optisches Alarmsignal ausgegeben. Dies signalisiert den Membranbruch. WIKA-Zusatz-Betriebsanleitung für Typen DMS27, DMS34 und DMS-FP...
Das Gerät wird im gewerblichen Bereich eingesetzt. Der Betreiber unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit. Die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung, sowie die für den Einsatzbereich des Geräts gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften einhalten. Der Betreiber ist verpflichtet die Kennzeichnungen lesbar zu halten. WIKA-Zusatz-Betriebsanleitung für Typen DMS27, DMS34 und DMS-FP...
■ Werte überschritten werden. Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase. ■ Explosionsgefährdeter Bereich, entzündliche Atmosphären, bei Geräten die ■ nicht ausdrücklich für den Ein- oder Anbau an Einrichtungen in explosionsfähiger Atmonsphäre geeignet sind. WIKA-Zusatz-Betriebsanleitung für Typen DMS27, DMS34 und DMS-FP...
In der folgenden Abbildung sind die Bauteile eines Membranüberwachungssystems bestehend aus Druckmessgerät, Überwachungselement und Druckmittler dargestellt. Beispieldarstellung Membranüberwachungssystem, Typ DMS-FP Druckmessgerät: Typ IPT-20 Überwachungselement: Typ PGS23.063 Direktanbau Druckmittler: Typ 990.22 Membrane (mit Druckmittler verschweißt) WIKA-Zusatz-Betriebsanleitung für Typen DMS27, DMS34 und DMS-FP...
Membranen sind die gleichen wie die der messstoffberührten Teile des Druckmittlers. Das Gesamtsystem ist dennoch beschädigt und muss unverzüglich ausgetauscht werden. Die WIKA-Doppelmembran-Ausführung ist die Lösung für kritische Prozessabläufe, bei denen weder der Messstoff in die Umwelt, noch die Systemfüllflüssigkeit in das Produkt gelangen darf.
Lebensgefahr. ▶ Vor Inbetriebnahme die Membrane optisch auf Beschädigungen überprüfen. Auslaufende Flüssigkeit weist auf eine Beschädigung hin. ▶ Die Membrane vor Kontakt mit abrasiven Messstoffen und gegen mechanische Einwirkung (z. B. Schläge) schützen. WIKA-Zusatz-Betriebsanleitung für Typen DMS27, DMS34 und DMS-FP...
- Membranbewegung darf durch Dichtung nicht beeinträchtigt werden. - Bei Einsatz von Weichstoff- oder PTFE-Dichtungen Vorschriften des Dichtungsher- stellers insbesondere hinsichtlich Anzugsdrehmoment und Setzzyklen beachten. Zur Montage müssen geeignete Befestigungsteile verwendet werden. Diese mit dem ■ vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment montieren. WIKA-Zusatz-Betriebsanleitung für Typen DMS27, DMS34 und DMS-FP...
Bei elektromagnetischer Strahlung über den Prüfwerten nach EN 61326, ein ■ abgeschirmtes Anschlusskabel verwenden. Bei Verwendung von Rundsteckverbinder M12 x 1 (4-polig) wird der Gegenstecker vom ■ Kunden beigestellt. Auf passende Ausführung des Stecker-Herstellers achten. WIKA-Zusatz-Betriebsanleitung für Typen DMS27, DMS34 und DMS-FP...
Dieses Gerät ist nicht autoklavierbar. 6.4 Kalibrierung Membranüberwachungssystem Eine Kalibrierung bzw. Anpassung der Ausgabewerte kann kundenseitig nur an bestimmten Druckmessgeräten durchgeführt werden. Das Überwachungselement ist bereits voreingestellt und kann kundenseitig nicht kalibriert werden. WIKA-Zusatz-Betriebsanleitung für Typen DMS27, DMS34 und DMS-FP...
Gerät vor der Demontage druck- und stromlos schalten. 7.2 Rücksendung WARNUNG! Beim Versand des Geräts unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein. Zur Rücksendung des Geräts die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
Seite 27
7.3 Mise au rebut ......38 Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. Mode d’emploi supplémentaire WIKA, types DMS27, DMS34 et DMS-FP...
- Contact : Tél. :+49 9372 132-0 info@wika.fr Autres documents applicables ▶ Fiches techniques DS 95.23, type DMS27; DS 95.18, type DMS34; DS 95.20, type DMS-FP ▶ Mode d’emploi des instruments de mesure de pression ou des pressostat installés ▶...
Dès que l’affichage de l’élément de contrôle dépasse le point de consigne prédéfini, un signal d’alarme électrique/optique est émis. Cela signale la rupture de la membrane. Mode d’emploi supplémentaire WIKA, types DMS27, DMS34 et DMS-FP...
Les consignes de sécurité de ce mode d’emploi comme les réglementations liées à la sécurité, à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement pour la zone d’application de l’instrument doivent être respectées. L’opérateur doit s’assurer que les marquages restent lisibles. Mode d’emploi supplémentaire WIKA, types DMS27, DMS34 et DMS-FP...
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs. ■ Les zones explosives et atmosphères inflammables où les instruments ne sont pas ■ adaptés pour l’installation dans des équipements en atmosphère explosive. Mode d’emploi supplémentaire WIKA, types DMS27, DMS34 et DMS-FP...
Image indicative du système de surveillance de la membrane, type DMS-FP Instrument de mesure de pression : Type IPT-20 Elément de contrôle : Type PGS23.063 Montage direct Séparateur : Type 990.22 Membrane (soudée sur le séparateur) Mode d’emploi supplémentaire WIKA, types DMS27, DMS34 et DMS-FP...
L’ensemble du système est néanmoins endommagé et doit être remplacé immédiatement. La conception à double membrane de WIKA est la solution pour les process critiques où le fluide ne doit pas se retrouver dans l’environnement et où le fluide de remplissage du système ne doit pas se retrouver dans le produit.
Avant la mise en service, il faut vérifier la membrane pour voir si elle ne présente aucun dommage visible. L’existence d’une fuite de liquide indique des dommages. ▶ Protéger la membrane du contact avec des fluides abrasifs et contre tout effect mécanique (par ex. impact). Mode d’emploi supplémentaire WIKA, types DMS27, DMS34 et DMS-FP...
Pour l’installation, des fixations appropriées doivent être utilisées. Installez-les avec le ■ couple de serrage qui est prescrit. Mode d’emploi supplémentaire WIKA, types DMS27, DMS34 et DMS-FP...
EN 61326, un câble de raccordement blindé doit être utilisé. Lors de l’utilisation d’un connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots), le contre-connecteur ■ est fourni par le client. S’assurer que la version du connecteur du fabricant soit bien adaptée. Mode d’emploi supplémentaire WIKA, types DMS27, DMS34 et DMS-FP...
L’étalonnage ou le réglage des valeurs de sortie ne peut être effectué par le client que sur certains instruments de mesure de pression. L’élément de contrôle est déjà préréglé et ne peut pas être étalonné par le client. Mode d’emploi supplémentaire WIKA, types DMS27, DMS34 et DMS-FP...
En cas d’envoi de l’instrument, il faut respecter impérativement les points suivants : Tous les instruments envoyés à WIKA doivent être exempts de toute substance dangereuse (acides, solutions alcalines, solutions, etc.). Pour retourner l’instrument, utiliser l’emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Seite 39
....50 Las declaraciones de conformidad se pueden encontrar en www.wika.es. WIKA manual de instrucciones adicional, modelos DMS27, DMS34 y DMS-FP...
En cuanto la indicación del elemento de control supera el punto de consigna predefinido, se emite una señal de alarma eléctrica/óptica. Esto indica la ruptura de la membrana. WIKA manual de instrucciones adicional, modelos DMS27, DMS34 y DMS-FP...
Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad del instrumento, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente. WIKA manual de instrucciones adicional, modelos DMS27, DMS34 y DMS-FP...
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos. ■ Áreas potencialmente explosivas, atmósferas inflamables, en el caso de dispositivos ■ que no están expresamente indicados para su incorporación o montaje a equipos en una atmósfera explosiva. WIKA manual de instrucciones adicional, modelos DMS27, DMS34 y DMS-FP...
Imagen indicativa del sistema de monitorización de separadores de membrana, modelo DMS-FP Instrumento de medición de presión: modelo IPT-20 Elemento de control: Modelo PGS23.063 Montaje directo Separador de membrana: Modelo 990.22 Membrana (soldada al separador) WIKA manual de instrucciones adicional, modelos DMS27, DMS34 y DMS-FP...
Sin embargo, todo el sistema está dañado y debe ser susti- tuido inmediatamente. El diseño de doble membrana de WIKA es la solución para procesos críticos en los que ni el medio debe llegar al exterior ni el fluido de llenado del sistema debe entrar en contacto en el producto.
Un escape de líquido es un indicador de daños. ▶ Proteja la membrana del contacto con medios abrasivos y contra efectos mecánicos (p. ej. golpes). WIKA manual de instrucciones adicional, modelos DMS27, DMS34 y DMS-FP...
Para el montaje hay que utilizar piezas de conexión adecuadas. Se deberán montar con el ■ par de apriete prescrito. WIKA manual de instrucciones adicional, modelos DMS27, DMS34 y DMS-FP...
Si se emplea conductor circular M12 x 1 (4 pines), el conector es provisto por el cliente. ■ Asegurarse de que el diseño coincida con el del fabricante del conector. WIKA manual de instrucciones adicional, modelos DMS27, DMS34 y DMS-FP...
La calibración o el ajuste de los valores de salida pueden ser realizados por el cliente sólo en determinados instrumentos de medición de presión. El elemento de monitorización ya está preajustado y no puede ser calibrado por el cliente. WIKA manual de instrucciones adicional, modelos DMS27, DMS34 y DMS-FP...
¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.). Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Seite 51
WIKA additional operating instructions for models DMS27, DMS34 and DMS-FP...
Seite 52
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG WIKA Instruments Ltd Alexander-Wiegand-Strasse 30 Unit 6 and 7 Goya Business park 63911 Klingenberg • Germany The Moor Road Tel. +49 9372 132-0 Sevenoaks info@wika.de Kent www.wika.de TN14 5GY WIKA additional operating instructions for models DMS27, DMS34 and DMS-FP...