Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Produktdetails
Produktdetails
https://go.cloer.eu/IM-6830/6831
https://go.cloer.eu/IM-6830/6831
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Reiskocher Cloer-6830/6831
Rice Cooker Cloer-6830/6831
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cloer 6830

  • Seite 1 Produktdetails Produktdetails https://go.cloer.eu/IM-6830/6831 https://go.cloer.eu/IM-6830/6831 Bedienungsanleitung Instruction Manual Reiskocher Cloer-6830/6831 Rice Cooker Cloer-6830/6831...
  • Seite 2: Sprachen - Languages

    SPRACHEN - LANGUAGES Bedienungsanleitung ............... S. 3 Instruction Manual ................S. 7 Gebruiksaanwijzing ................ S. 10 Notice d´utilisation ................S. 13 Istruzioni sull´uso ................S. 17 Instrucciones de uso ............... S. 20 Instruções de uso .............. S. 23 Naudojimo instrukcija ............. S. 26 Lietošanas instrukcija ............
  • Seite 3: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. • Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. • Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 4: Technische Daten

    Technische Daten • Verteilen Sie nun den Reis gleichmäßig im Wasser. • Schließen Sie nun den Deckel des Reiskochers und Volt Watt drücken diesen fest nach unten, bis ein Klickge- 220-240 50-60 räusch zu hören ist. • Drücken Sie nun die Modusauswahltaste „Rice“. Der Leistungsaufnahme im Standby-Zustand: ≤0,3 W Kochvorgang startet und die Kontrollleuchte leuchtet.
  • Seite 5: Reinigung

    • Schließen Sie den Deckel des Reiskochers vorsich- Weitere Cloer Produkte und viele interessante Infor- tig, bis er hörbar einrastet. mationen rund um Cloer, finden sie in unserem On- • Wählen Sie nun das entsprechende Programm aus. line-Shop. • Verwenden Sie die Modusauswahltaste „Rice“, wenn die Dampfgarzeit ca 30.
  • Seite 6: Gewährleistung

    Gewährleistung Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen EG- Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Sollte es ein- mal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät einen Defekt hat oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, wen- den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Registrierten Stammkunden steht darüber hinaus der Cloer-Werks- kundendienst zur Verfügung.
  • Seite 7: Basic Safety Instructions

    • The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 8: Technical Data

    Technical Data • Close the lid of the rice cooker and press it down firmly until you hear a click. type volt watt • Now press the “Rice” mode selection button. The cooking process starts and the indicator light illu- 220-240 50-60 minates.
  • Seite 9: Environmentally-Friendly Disposal

    Warranty Cloer electrical appliances are in conformity with Steam cooking the currently required EC-guidelines and safety • Pour approx. 1-2 cups of water into the empty inner pot.
  • Seite 10: Essentiële Veiligheidsaanwijzingen

    – in bed-and-breakfasts. • Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren door geautoriseerde Cloer- leveranciers of door de klantendienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079-3634242 Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
  • Seite 11 Technische gegevens • Verdeel de rijst gelijkmatig over het water. • Sluit nu het deksel van de rijstkoker en druk deze type volt watt stevig naar beneden totdat u een klik hoort. • Druk nu op de modusselectieknop “Rice”. Het kook- 220-240 50-60 proces start en het controlelampje gaat branden.
  • Seite 12: Milieuvriendelijke Verwijdering

    • Plaats het stoomopzetsuk op de binnenpan van de Vrijwaring rijstkoker, die gevuld is met water. • Sluit het deksel van de rijstkoker voorzichtig totdat Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de geld- het hoorbaar vastklikt. Selecteer nu het juiste pro- ende Europese richtlijnen en veiligheidsvoorschriften. gramma.
  • Seite 13: Consignes De Sécurité Fondamentales

    – par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation, dans les pensions offrant le petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
  • Seite 14: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques jusqu’au repère 5 5 gobelets (Marquage maximum) type voltage watt • Répartissez le riz uniformément dans l‘eau. 220-240 50-60 • Fermez le couvercle du cuiseur à riz et appuyez ferme- Consommation en mode veille : ≤0,3 W ment jusqu‘à ce que vous entendiez un clic. •...
  • Seite 15 INSTRUCTION INSTRUCTION Pour le porridge et les soupes, on utilise moins de Utilisez toujours suffisamment d‘eau pour riz et nettement plus d‘eau. permettre la production de vapeur et vérifiez le niveau d‘eau lors de cuissons prolongées. Quantité de riz (gobelet Niveau d’eau dans la Nettoyage doseur)
  • Seite 16: Garantie Du Fabricant

    Garantie Les appareils électriques correspondent aux direc- tives actuelles et aux prescriptions en matière de sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor- rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé ou le service après-vente d’usine de Cloer.
  • Seite 17: Precauzioni Di Sicurezza

    – o se utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o – nei B&B. • Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da rivenditori specializzati Cloer o dal servizio assistenza clientela Cloer. Attraverso riparazioni non appropriate possono sorgere pericoli rilevanti per l’utilizzatore.
  • Seite 18: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche • Distribuire il riso in modo uniforme nell‘acqua. • Chiudere il coperchio del cuociriso e premerlo con Tipo Volt Watt forza finché non si sente un clic. • Premere ora il tasto di selezione modalità „Rice“. 220-240 50-60 Inizia il processo di cottura e la spia di controllo si Consumo energetico in standby: ≤0,3 W accende.
  • Seite 19 “Porridge/Soup” se si desidera che il tempo di cot- tenza Cloer. Il nostro servizio di assistenza è disponi- tura a vapore sia di circa 60-70 minuti. bile per i clienti abituali registrati.
  • Seite 20: Instrucciones Básicas De Seguridad

    – pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas; – en pensiones en las que se sirve desayuno. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Seite 21: Datos Técnicos

    Datos técnicos hasta la marca 5 5 tazas (Marcado máximo) Tipo Voltaje Watt • Ahora distribuya el arroz uniformemente en el agua. 220-240 50-60 • Ahora cierre la tapa de la arrocera y presione firme- Consumo en modo de espera: ≤0,3 W mente hacia abajo hasta que se oiga un clic.
  • Seite 22 Garantía • Cierre con cuidado la tapa de la arrocera hasta que encaje con un clic. Seleccione ahora el programa Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- adecuado. tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si • Utilice el botón de selección de modo «Rice» si el se diera el caso de que su aparato tenga un defecto tiempo de cocción al vapor debe ser de aprox.
  • Seite 23 – por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou – em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
  • Seite 24: Dados Técnicos

    Dados técnicos • Agora distribuir o arroz uniformemente na água. • Fechar depois a tampa da arrozeira elétrica e pres- Modelo Volts Watts sionar com firmeza até ouvir um estalido. • Depois pressionar o botão de seleção do modo „Ar- 220-240 50-60 roz“.
  • Seite 25 • Utilizar o botão de seleção do modo „Rice“, se quiser cliente da fábrica da Cloer. O nosso serviço de atendi- cozinhar a vapor durante aprox. 30 min. mento ao cliente da fábrica também está disponível •...
  • Seite 26 • Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės –...
  • Seite 27: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys • Tolygiai paskirstykite ryžius vandenyje. • Uždarykite ryžių virtuvo dangtį ir tvirtai jį paspauski- Tipas voltas vatas te, kol išgirsite spragtelėjimą. • Paspauskite režimo pasirinkimo mygtuką „Rice“. 220-240 50-60 Prasideda virimo procesas ir užsidega kontrolinė Energijos suvartojimas budėjimo režimu: ≤0,3 W lemputė.
  • Seite 28 Jeigu Jums atrodys, • Atsargiai uždarykite ryžių virtuvo dangtį, kol jis užsi- kad Jūsų Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia fiksuos. Dabar pasirinkite tinkamą programą. netinkamai, kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę...
  • Seite 29 • Ierīci darbiniet, izmantojot tikai mājsaimniecības kontaktligzdas. Pārbaudiet, vai tehnisko datu plāksnītē norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrotīkla spriegumam. • Ierīci jāpieslēdz pie kontaktligzdas ar zemējumu. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas: –...
  • Seite 30: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati • Samaisiet rīsus, lai tie traukā nostātos vienmērīgi. • Tad aizveriet rīsu vārītāja vāku un cieši spiediet to Tips volti vati lejup, līdz atskan klikšķis. • Nospiediet režīma izvēles taustiņu “Rice”. Gata- 220-240 50-60 vošanas process sākas un kontrollampiņa mirgo. Enerģijas patēriņš...
  • Seite 31 Soup”, ja tvaicēšanas laiks ir apm. apm. 60-70 min. . iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī tā nepareizi • Tad pievienojiet iekštraukā iebērtajiem rīsiem ūdens darbojas, vērsieties pie mūsu izplatītāja vai arī Cloer daudzumu atbilstoši skalas iedaļām. klientu apkalpošanas dienestā.
  • Seite 32: Grundlæggende Sikkerhedsanvisninger

    – til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller, – bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
  • Seite 33 Tekniske data • Fordel derefter risene jævnt i vandet. • Luk derefter låget på riskogeren og tryk det godt type volt watt ned, indtil der høres en kliklyd. • Tryk på indstillingsknappen “Rice”. Kogningen star- 220-240 50-60 ter, og kontrollampen lyser. Strømforbrug i standby-tilstand: ≤0,3 W •...
  • Seite 34 Garanti på dampindsatsen. • Sæt dampindsatsen op indergryden i riskogeren, El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- som er fyldt med vand. iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- • Luk forsigtigt låget på riskogeren, indtil det klikker er-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordent- på...
  • Seite 35: Grunnleggende Sikkerhetsanvisninger

    • Apparatet må settes i en jordet stikkontakt. • Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner byttes av en autorisert Cloer forhandler eller av Cloer kundeservice. • Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis det oppstår en funksjonssvikt, apparatet ikke blir brukt i en lengere periode og/eller før hver rengjøring.
  • Seite 36 Tekniske data • Fordel nå risen jevnt i vannet. • Lukk lokket på riskokeren, og trykk det helt , ned til type volt watt det høres en klikkelyd. 220-240 50-60 • Trykk nå på knappen for valg av “Ris“-modus. Koke- prosessen starter, og indikatorlampen tennes.
  • Seite 37 Garanti ren, som er fylt med vann. • Lukk lokket på riskokeren forsiktig, til du hører at det De elektroniske produktene fra Cloer innfrir aktuelle klikker på plass. Velg nå det aktuelle programmet. EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter. Hvis et Cloer- • Bruk modusvalgknappen „Rice” hvis dampingstiden produkt likevel har en feil eller ikke fungerer slik det bør være ca 30.
  • Seite 38 • Apparatet må settes i en jordet stikkontakt. • Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner byttes av en autorisert Cloer forhandler eller av Cloer kundeservice. • Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis det oppstår en funksjonssvikt, apparatet ikke blir brukt i en lengere periode og/eller før hver rengjøring.
  • Seite 39 Teknisk information • Fördela riset jämnt i vattnet. • Stäng locket till riskokaren och tryck fast detta or- type volt watt dentligt tills ett klickljud hörs. • Tryck sedan på knappen ”Rice” på manöverpanelen. 220-240 50-60 Tillagningen påbörjas och kontrollampan lyser. •...
  • Seite 40: Miljövänlig Avfallshantering

    EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. • Stäng locket till riskokaren försiktigt tills det klickar Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt i. Välj nu önskat program. eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta •...
  • Seite 41: Perusluonteiset Turvallisuusohjeet

    • Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. • Jos virtajohto vaurioitunut, se on jätettävä vaaratilanteiden välttämiseksi valtuutetun Cloer- kauppiaan tai Cloer-huoltopalvelun vaihdettavaksi. • Irrota verkkopistoke pistorasiasta, jos laitteessa on toimintahäiriö, laite on pitkään käyttämättömänä...
  • Seite 42: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot • Riisinkeitin käy nyt automaattisesti läpi seuraavat vaiheet: Malli 1. Esilämmitys: Laite lämmittää veden n. 65 °C lämpö- tilaan. 220-240 50-60 2. Veden imeytyminen: Lämpötila pidetään n. 65°C:ssa tietyn ajan, jotta riisi imee veden hyvin. Virrankulutus valmiustilassa: ≤0,3 W 3.
  • Seite 43 Cloer-sähkölaitteet ovat voimassa olevien EY-direkt- • Sulje riisinkeittimen kansi varovasti, kunnes se nap- iivien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. Jos Cloer- sahtaa paikalleen. Valitse sopiva ohjelma. laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, ota yhteys • Käytä ”Rice”-tilan valintapainiketta, jos haluat noin jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiakaspalveluun.
  • Seite 44: Alapvető Biztonsági Előírások

    • Ez a készülék kizárólag privát háztartásokban való használatra szolgál, és ipari használatra nem megfelelő. • A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
  • Seite 45: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok • VKeverje el egyenletesen a rizst a vízben. • Zárja le a rizsfőző fedelét, és nyomja le azt erősen típus Volt Watt addig, amíg kattanás nem hallatszik. • Nyomja meg a „Rice” (Rizs) üzemmódválasztó gom- 220-240 50-60 bot. A főzési folyamat elkezdődik, és az ellenőrző Teljesítményfelvétel készenléti állapotban: ≤0,3 W lámpa világít.
  • Seite 46 Válassza ki a megfelelő progra- Ügyfélszolgálat mot. • Válassza a „Rice” (Rizs) üzemmódválasztó gombot, Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú kés- ha kb. 30 perc párolási idő züléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer • szükséges. szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár ügyfélszolgá- •...
  • Seite 47: Podstawowe Wskazówki W Zakresie Zachowania Bezpieczeństwa

    – przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych lub, w pensjonatach. • Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika.
  • Seite 48 Specyfikacja techniczna • Zamieszać zalany wodą ryż, aby rozprowadzić go równomiernie w zbiorniku. Wolt • Zamknąć pokrywę ryżowaru i docisnąć ją lekko, aż pokrywa zaskoczy i zatrzaśnie się. 220-240 50-60 • Nacisnąć następnie na przycisk wyboru trybu goto- wania ryżu „Rice”. Urządzenie rozpocznie gotowanie Przed pierwszym użyciem ryżu, a lampa kontrolna zaświeci się.
  • Seite 49: Warunki Gwarancji

    Gwarancja parze i ułożyć je na nakładce do gotowania na parze. • Umieścić nakładkę do gotowania na parze na Urządzenia elektryczne Cloer są zgodne z aktualny- wewnętrznym zbiorniku ryżowaru, który najpierw mi dyrektywami WE i przepisami bezpieczeństwa. należy wypełnić wodą.
  • Seite 52 © 2025 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 59757 Arnsberg Germany https://cloer.com/contact Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.

Diese Anleitung auch für:

6831

Inhaltsverzeichnis