Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
A
C
B
A [cm/in]
TECHNIC SPEED STEEL
m g [ ]
B [cm/in]
M/L = 2450
C [cm/in]
A [cm/in]
EXPERT SPEED STEEL
m g [ ]
B [cm/in]
M/L = 2685
C [cm/in]
A [cm/in]
SIT W. SPEED STEEL
m g [ ]
B [cm/in]
M/L = 1650
C [cm/in]
SIT W. SPEED STEEL
NFPA class II life safety harness
head up
16 kN
rappel/positioning
C
attachement element
head down
NO
head up
13 kN
positioning only
D
attachement
head down
NO
TECHNIC SPEED STEEL
ANSI Z359.1-2007
EXPERT SPEED STEEL
head up
22,2 kN
Fall arrest
A
attachement element
head down
NO
rappel/positioning
head up
16 kN
B
attachement element
head down
NO
2FT maximum free fall
head up
16 kN
rappel/positioning
C
head down
NO
attachement element
head up
16 kN
positioning only
D
attachement
head down
NO
head up
E
head down
singing rock SIT WORKER SPEED STEEL / TECHNIC SPEED STEEL / EXPERT SPEED STEEL
S
M/L
XL
85–130 / 33–51
65–80 / 25–31
75–100 / 29–39
45–60 / 18–24
50–75 / 19–29
50–75 / 19–29
150–170 / 59–67
160–180 / 63–70
175–205 / 68–80
65–80 / 25–31
75–100 / 29–39
85–130 / 33–51
50–75 / 19–29
45–60 / 18–24
50–75 / 19–29
150–170 / 59–67
160–180 / 63–70
175–205 / 68–80
65–80 / 25–31
75–100 / 29–39
85–130 / 33–51
45–60 / 18–24
50–75 / 19–29
50–75 / 20–29
EN standard
15 kN
EN 813:2008
NO
15 kN
EN 358:1999
NO
NFPA class III life safety harness
EN standard
16 kN
Fall arrest
15 kN
EN 361:2002
attachement element
10 kN
10 kN
EN 361:2002
16 kN
Fall arrest
15 kN
EN 361:2002
attachement element
10 kN
10 kN
EN 361:2002
16 kN
rappel/positioning
15 kN
EN 813:2008
10 kN
attachement element
NO
13 kN
positioning only
15 kN
EN 358:1999
attachement
NO
NO
15 kN
EN 1497:2007
NO
SIT WORKER
SPEED STEEL
D
D
L
label location
L
This harness meets the life safety harness requirements of NFPA
1983, standard on life safety rope and equipment for emergency
services, 2017 edition; class II.
TECHNIC
EXPERT
SPEED STEEL
SPEED STEEL
E/2
E/2
A
A
B
B
C
C
D
D
D
L
D
L
This harness meets the life safety harness requirements of
NFPA 1983, standard on life safety rope and equipment for
emergency services, 2017 edition; class III.
1019
Directive / směrnice
PSA 89 /686/EEC, Nař. vlády 21/2003 Sb.
Certified by / certifikoval
VVUÚ, a.s. Ostrava-Radvanice, Pikartská 1337 /7, ČR
EN 358:1999
EC QMS of production inspected by / ES SŘK
výroby prověřuje
EN 361:2002
VVUÚ, a.s. Ostrava-Radvanice, Pikartská 1337 /7, ČR
NFPA Life safety harness – class III ANSI Z359.1 – 2007
EN 813:2008
Approved by
VVUÚ, a.s. Ostrava-Radvanice, Pikartská 1337 /7, ČR
SINGING ROCK
TRACEABILITY LABEL / ETIKETA SLEDOV ATELNOSTI
1
2
3
datamatrix
7
4
0001/99999/0318
Singing Rock
Expert Speed Steel
8
5
EN 361:02
M/L
9
6
1019
XXXXXXXXX
0001999990218
1
2
3
1 EN unique No. CZ jedinečné číslo DE Eindeutige nummerr FR Numéro unique
I
I
I
I
ES Número único
2 batch No. výrobní číslo Chargennummer Numero de lot de fabrication No. de serie
I
I
I
I
3 month/year of manufacture měsíc/rok výroby produkzion monat/jahr mois/année de
I
I
I
fabrication mes/ańo de producción
I
4 model vzor Model le modéle modelo
I
I
I
I
5 size velikost Größe taille talla
I
I
I
I
6 product code označení produktu Produktcode code de produit código de producto
I
I
I
I
7 producer výrobce Hersteller Le fabricant fabricante
I
I
I
I
8 european standard evropská norma Europische Norm La norme europenne
I
I
I
I
Normativa europea
9 conformity marking / no. of notified body značka shody / č. notifikované osoby
I
I
Zertifikat / Nummer des zertifizierenden Instituts la marque de confirmit / Num ro de
I
bureau notifi marca de conformidad / numero del organismo notificado
I
EN Reading and understanding instruction for use are required
to use this product.
CZ Bez důkladného pročtení a pochopení návodu k použití nepoužívejte
tento výrobek.
DE Das Lesen und Verstehen der Bedienungsa nweisung ist
Voraussetzung für die Nutzung des Produkts.
FR Sans avoir lu attentivement ce mode d'emploi, n'utilisez pas ce produit.
ES Es necesario leer y comprender las instrucciones de uso de este
producto.
EN 3 years guarantee.
3
CZ 3 roky záruka.
DE 3 Jahre Garantie.
FR La garantie de 3 ans.
YEARS
ES 3 años de garantia.
ver. 16S97020404 0318
SINGING ROCK s.r.o.
Poniklá 317 • 514 01 Poniklá • Czech republic
Tel. +420 481 585 007 • email: info@singingrock.cz
www.singingrock.com
singingrock.page
singingrock_official
LIFE SAFETY
HARNESS
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für singing rock SIT WORKER SPEED STEEL

  • Seite 1 15 kN EN 1497:2007 NFPA 1983, standard on life safety rope and equipment for head down emergency services, 2017 edition; class III. singingrock.page singingrock_official singing rock SIT WORKER SPEED STEEL / TECHNIC SPEED STEEL / EXPERT SPEED STEEL...
  • Seite 2 ! WARNING ! Utilisation en ceinture de maintien (hauteur de chute maximum: 0,5 m). use at once. The technical information accompanying this product must be Inspection of Webbing Composante d' un systeme de maintien au travail – ne doit pas etre Reduction of function is important to be checked especially if two used and understood before use.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ČESKY Návod k použití ENGLISH Instructions for use DEUTSCH Gebrauchsanweisung FRANÇAIS Modes d'utilisation ITALIANO Modalitá d'uso ESPAÑOL Modo de uso PORTUGUÊS Instruções de uso NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing ΕΛΛΗΝΙΚΑ Oδηγιεσ χρησησ SVENSK Användarinstruktion SUOMEKSI Käyttöohjeet NORSK Brukerveiledning POLSKI Instrukcja użytkowania SLOVENSKY Návod na použitie MAGYAR Használati utasítás EESTI...
  • Seite 4: Česky

    ČESKY NÁVOD K POUŽITÍ Nepoužívejte tento výrobek bez pečlivého přečtení a pochopení tohoto návodu. Tento výrobek tvoří součást systému zachycení pádu. Je určen k použití s dynamickým horolezeckým lanem nebo s nízkoprůta- žným lanem. Pokud je v jistícím řetězci zařazeno pouze statické vybavení...
  • Seite 5 opravy našich výrobků mimo výrobní prostory SINGING ROCK jsou zakázány. ÚDRŽBA Výrobek je možno omýt čistou studenou vodou „domácí“ kvality. Pokud je stále znečištěný, může být použita vlažná voda (max. 30°C) a pokud je to nezbytné použijte mýdlový roztok (přibližné pH mezi 5.5 a 8.5).
  • Seite 6: English

    Záruka se nevztahuje na vady způsobené normálním opotřebe- ním, nedbalostí, neodborným zacházením, nesprávným použitím, zakázanými úpravami a špatným skladováním. Nehody a škody vzniklé nedbalostí nebo k nimž dojde v souvislosti se způsobem použití, pro něž není tento výrobek určený, nejsou rovněž...
  • Seite 7 Check the compatibility of this product with the other components of your equipment. The use of unsuitable combination of products in a safety chain or damage of any component of a safety chain may result in serious or even fatal accident. We recommend checking the function of a safety system and equipment on safe place without risk of fall.
  • Seite 8: Deutsch

    The user shall check the product: 1. before and after each use 2. during use (condition of particular elements of safety chain and their proper connection) 3. complete inspection every 3 months. Check for: The fabric: Cuts, tears, abrasion and damage caused by use, heat or chemicals and so on.
  • Seite 9 zuzählen bzw. zu behandeln. Nur die nicht durchgestrichenen aufgezeigten Verwendungstechniken sind erlaubt. Jede andere Verwendung ist verboten: Es besteht Lebensgefahr! Im Zweifels- fall oder bei Verständnisschwierigkeit, wenden Sie sich bitte an SINGING ROCK oder den zuständigen Vertrieb. Klettern, Höhlenforschung, abseilen, Skibergsteigen, Rettung, Fassadenarbeiten und Forschung sind gefährlich.
  • Seite 10: Wartung

    WARTUNG Ein verschmutztes Textilprodukt kann mit leichtem Textilwasch- mittel durch Hand oder Maschine und mit klarem Süßwasser ge- spült (max. Temperatur 30°C) und wenn erforderlich unter Verwendung reiner Seife (mit PH Wert zwischen pH 5.5 und 8.5) gewaschen werden. Danach muss es mit reichlich kaltem klarem Süßwasser gespült werden und in einem trockenen, wenig ge- heizten und vor Sonneneinstrahlung geschütztem Raum, lang- sam getrocknet werden.
  • Seite 11: Français

    Der Benutzer sollte das Produkt überprüfen: 1. vor und nach jeder Nutzung 2. während der Nutzung (Zustand der einzelen Bestandteile der Sicherungskette sowie richtige Anbringung) 3. Komplette Überprüfung alle 3 Monate Überprüfung auf: Das Gewebe: Schnitte, Risse, Abnutzung und Beschädigung verursacht durch Gebrauch, Hitze oder Chemikalien usw.
  • Seite 12 d’interdiction les plus courants sont représentés (schémas barrés d’une croix). Une multitude d’autres mauvaises utilisations existe et il nous est impossible de les énumérer, ni même de les imagi- ner. Seules les techniques d’utilisation présentées non barrées sont autorisées. Toute autre utilisation est à exclure: danger de mort. En cas de doute, ou de problème de compréhension, renseignez- vous auprès de SINGING ROCK.
  • Seite 13 ( maximum 30 degré centigrade) et si utile avec du savon (savon Lux, stergène) avec une dillution appropriée dans une fourchette de ph comprise entre 5,5 et 8,5. Rincer le parfaitement et sêchez le dans un endroit aéré loin de la chaleur ou des radiations. Ne pas utiliser de détergents.
  • Seite 14: Italiano

    les accidents, les négligences, les dommages, les utilisations pour lesquelles les produits ne sont pas destinés, ne sont pas couverts par la garantie. SINGING ROCK n’est pas responsable des conséquences di- rectes, indirectes, accidentelles ou tout autre type de dommages survenus ou résultant de I’utilisation de ses produits.
  • Seite 15 L’utilizzatore deve effettuare dei movimenti (in cammino, seduto, in piedi) e un test di sospensione con tutto il suo materiale per assicurarsi che questo sia della giusta taglia e sufficientemente comodo per I’impiego richiesto. E’ importante che I’utilizzatore verifichi regolarmente le fibbie e gli altri mezzi di serraggio e di regolazione durante I’utilizzo.
  • Seite 16: Español

    sul tessuto: controllare lacerazioni, usure e danni dovuti al dete- rioramento, al calore, ai prodotti chimici etc. sulle cuciture: attenzione ai fili tagliati o strappati. sulle parti metalliche: buon funzionamento. GARANZIA SINGING ROCK: Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto del materiale o di fabbricazione.
  • Seite 17 La condición física del usuario puede tener influencia en su seguridad durante un uso normal o en una emergencia. Se requiere conocimiento de las técnicas básicas de rescate para utilizar este producto. Verifica la compatibilidad este producto con el resto de tu mate- rial.
  • Seite 18: Português

    VIDA DE USO E INSPECCIÓN: La vida de uso estimada para este producto queda limitada a un máximo de 15 años desde la fecha de producción y 10 años desde su primer uso. El medio ambiente (sal, arena, humedad, produc- tos químicos etc) y el tipo de operación (eg. voladura) en que se emplee este producto puede limitar su vida de uso.
  • Seite 19 estático ( corda de baixa elasticidade, fitas,... ) e se houver risco de queda, torna-se essencial introduzir um absorvedor de cho- que (EN355) ao sistema de segurança, para reduzir a força de impacto potencial. Estas instruções técnicas ilustram modos de se utilizar este produto.
  • Seite 20: Manutenção

    ADVERTÊNCIA: Todos e qualquer produto químicos, corrosivos ou solventes devem ser considerados perigosos se em contato com qualquer tipo de equipamento de proteção pessoal. Este produto e desenvolvido e testado para ser usado entre -40°C (-40°F) e 80°C (176°F). MANUTENÇÃO: Os produtos poderão ser lavados em água limpa.
  • Seite 21: Nederlands

    ou fabricação. Limitações da garantia: desgaste normal decor- rente do uso, modificações ou alterações, perda da garantia. Igualmente excluídos da garantia estão danos causados por acidentes, negligência e utilizações para as quais este produto não foi projectado. A SINGING ROCK não é responsável pelas con- sequências, directas, indirectas, acidentais ou qualquer tipo de dano causado ou resultante da utilização de seus produtos.
  • Seite 22 competent persoon. De fysieke conditie van de gebruiker kan een invloed hebben op zijn veiligheid gedurende normaal of noodsi- tuatiegebruik. De kennis van basisreddingstechnieken wordt vereist om dit product te gebruiken. Dit product kan met andere componenten in een compatibel systeem worden gebruikt.
  • Seite 23 INSTRUCTIES VOOR TRANSPORT EN OPSLAG Vervoer en bewaar dit product steeds in zijn tas. Men moet dit pro- duct niet opslaan in een corrosieve omgeving (hoog zoutgehalte plaatsen). Het is aangeraden dit product steeds buiten de invloed van direct licht te bewaren (ondanks zijn anti-UV bescherming), niet onder extreme temperaturen en op een goed geventileerde plaats.
  • Seite 24: Ελληνικα

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν χωρίς προηγουμένως να έχετε διαβάσει προσεκτικά αυτές τις τεχνικές οδηγίες χρήσης. Αυτό το προϊόν αποτελεί μέρος συστήματος προστασίας από πτώσεις Αυτό το προϊόν είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με δυναμικό ή στατικό σχοινί πιστοποιημένο...
  • Seite 25 Πριν και μετά από κάθε χρήση είναι απαραίτητο να ελέγχονται για τυχόν φθορές οι ιμάντες τα σχοινιά και οι ραφές του προϊόντος συμπεριλαμβανομένων και των λιγότερο προσβάσιμων προς έλεγχο σημείων. Μη διστάσετε να καταστρέψετε μια ζώνη μέσης που έχει σημάδια φθοράς...
  • Seite 26: Svensk

    Δείξτε περισσότερη προσοχή σε προϊόντα τα οποία υπόκεινται σε γρηγορότερη φθορά ή έρχονται σε συχνή επαφή με τραχιές επιφάνειες (π.χ. σχοινιά, ραμμένοι ιμάντες και απορροφητές πτώσης) Ο χρήστης πρέπει να ελέγχει το προϊόν: 1. πριν και μετά την κάθε χρήση 2.
  • Seite 27 det föreligger risk för fall är det viktigt att inkludera någon sorts falldämpande utrustning i säkerhetskedjan i syfte att minimera det eventuella fallets effekter. OBS: Användaren bör göra sig väl bekant med produkten innan den används för första gången! Denna användarinstruktion beskriver olika sätt produkten kan användas på.
  • Seite 28 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING. Produkten may tvättas bör rengöras, antingen genom hand- eller maskintvätt, med milda tvättmedel och sköljas med rent vatten (max. temp. 30°C). Därefter skall produkten torkas i svalt, väl ven- tilerat, mörkt rum. Fettfläckar kan tas bort med hjälp av triklor- etylen.
  • Seite 29: Suomeksi

    SUOMEKSI KÄYTTÖOHJEET Älä käytä tätä tuotetta ennen kuin olet lukenut huolellisesti nämä käyttöohjeet ja ymmärrät niiden sisällön. Tämä tuote toimii osana putoamisen suojaussysteemissä. Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi dynaamisen tai semi-staattisen köyden kanssa. Jos tuotetta käytetään pelkästään staattisten välineiden (low-stretch köysi, nauhan, jne.) kanssa ja putoamisvaara on olemassa, on tärkeää...
  • Seite 30 tuotteesta, joissa näkyy kulumisjälkiä, jotka saattavat vaikuttaa tuotteen kestävyyteen tai rajoittaa niiden toimivuutta. Tuotteen käyttäjän on tarpeellista varmistaa/tarkistaa soljet ja muut kiin- nitykset säännöllisesti käytön aikana. Kosteus tai tuotteen jääty- minen voi hankaloittaa kiristystä ja vaikuttaa tuotteen kestävyyteen heikentäen tuotetta. Älä...
  • Seite 31: Norsk

    Ompeleet: Viillot, repeämät, kulumat tai irtonaiset langat Metalliosat: Solkien ja muiden metalliosien kunnollinen ja asian- mukainen toiminta Merkinnät: Tuotemerkinnät täytyy olla luettavissa Suosittelemme tarkastustietojen tallentamista tarkastuskorttiin, joka tulee tuotteen mukana. Pitkittääksesi tuotteen elinikää, käytä sitä huolella. Vältä tuotteen joutumista alttiiksi hankautumiselle ja teräville kulmille. SINGING ROCK TAKUU: Tällä...
  • Seite 32 kompetente og ansvarlige personer, eller personer satt under di- rekte og visuelt oppsyn av kompetente og ansvarlige personer. Du må selv vurdere risiko for og følger av ødeleggelse, skade og død som kan oppstå under, eller som følge av, bruk av dette pro- duktet.
  • Seite 33: Polski

    allerede første bruksdag, og dermed redusere levetiden til bare denne dagen. Vær spesielt oppmerksom på produkter som er eksponert for slitasje mot skarpe overflater (for eksempel slynger og falldempere). Brukeren skal sjekke produktet: 1. før og etter bruk 2. under bruk 3.
  • Seite 34: Konserwacja

    instrukcji (rysunki przekreślone). Istnieje jednak pokaźna ilość innych nieprawidłowych zastosowań, dlatego też nie jesteśmy w stanie ich nazwać ani określić bądź pokazać. Zaprezento- wane prawidłowe techniki użytkowania są dozwolone. Każdy inny sposób użycia jest zabroniony - niebezpieczeństwo śmierci. W razie niejasności lub trudności w rozumieniu in- strukcji prosimy o kontakt z SINGING ROCK.
  • Seite 35 Jeśli to konieczne, należy nasmarować ruchome części ele- mentów metalowych smarem na bazie silikonu (należy uwa- żać, aby smar nie wszedł w kontakt z elementami tekstylnymi). TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE. Wszelkie produkty chemiczne, środki rozpuszczające oraz żrące mogą być niebezpieczne. Transportujcie i przechowujcie w specjalnie dołączonym worku.
  • Seite 36: Slovensky

    SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽITIE Nepoužívajte tento výrobok bez starostlivého prečítania tohto návodu! Tento výrobok je navrhnutý a vyrobený pre použitie s dynamickým lanom alebo nízkoprieťažným lanom UIAA. Ak bude použité sta- tické vybavenie ( statické lano, popruhy...) a ak existuje nebezpečie pádu, je bezpodmienečne nutné...
  • Seite 37 Užívateľ, ktorý používa tento výrobok, musí byť informovaný o možnostiach poskytnutia záchrany života v prípade, že dôjde k nehode. Pred použitím si overte, že tento výrobok je kompatibilný s ostat- ným vaším vybavením. Použitie nevhodnej kombinácie výrobkov v istiacom reťazci či poškodenie akýchkoľvek súčastí istiaceho re- ťazca môže viesť...
  • Seite 38: Magyar

    Venujte špeciálnu pozornosť výrobkom, u ktorých dochádza k rý- chlejšiemu opotrebovaniu alebo ktoré sú v častom kontakte s drsnými povrchmi (laynard, slučky, páracie tlmiče pádov...). Užívateľ musí kontrolovať výrobok: 1. pred a po každom použití 2. počas používania ( stav jednotlivých prvkov istiaceho reťazca a ich riadne spojenie) 3.
  • Seite 39 rossz használati mód létezik még, de képtelenség lenne számba venni vagy akár még csak elképzelni is ezeket. Kizárólag az áb- rákon bemutatott és kereszttel át nem húzott használati módsze- reket szabad alkalmazni. Minden más módszer tilos, mivel életveszélyes. Kétség esetén forduljanak a SINGING ROCK-hoz. A hegymászás, barlangászat, kötélen való...
  • Seite 40 SZÁLLÍTÁSI ÉS TÁROLÁSI ÚTMUTATÓ Minden vegyszer, rozsdás anyag és oldószer ártalmas a heveder- zetre nézve. Mindig a zsákjában szállítsuk és tároljuk a hevederzetet. Ne tá- rolja a terméket rozsdás (magas sótartalmú) környezetben. Véd- jük a hosszantartó UV sugárzás ellen. Ajánlatos jól szellőztetett helyen, közvetlen hőforrásoktól távol és közvetlen fénytől elzárva tartani.
  • Seite 41: Eesti

    EESTI ÜLDINE KASUTUSJUHEND Ärge kasutage toodet enne juhendiga ja tootja tehniliste nõuan- netega tutvumist ning nendest aru saamist. Käesolev toode on osa kukkumis- julgestuse süsteemist, mis on mõeldud kasutamiseks dünaamilise köiega. Olukorras, kus esi- neb kukkumisoht ja kasutatakse staatilisi-, poolstaatilisi köisi või julgestusaasasid on vaja kasutada eraldi löögisummutit, et vä- hendada kukkumisel tekkiva löögi jõudu.
  • Seite 42 on vähenenud toote materjalide ohutusvaru. Täpsema info vaja- dusel pöörduge tootja poole. Keelatud on toodet modifitseerida või muuta tema ohutust tagavaid omadusi. HOOLE JA SÄILITAMINE Toote pehmete osade puhastamiseks kasutada puhast külma vett. Kui ei saavutata soovitud tulemust võib toodet puhastada leige vee (kuni 30 kraadi) ja seebiga (Ph tase 5,5 –...
  • Seite 43: Latviski

    LATVISKI LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Nelietojiet šo produktu, ja neesat uzmanīgi izlasījis un sapratis šīs tehniskās instrukcijas. Šis produkts ir daļa no kritiena apturēšanas sistēmas. Tas pare- dzēts lietošanai ar dinamisko virvi. Ja to lieto tikai kopā ar statisko inventāru (statisko virvi, cilpām...) un ja pastāv kritiena risks, ir svarīgi drošības sistēmā...
  • Seite 44 krišanas faktors 1 ar dinamisko virvi), var būt notikuši neredzami iekšējie bojājumi, kas ir samazinājuši izturību. Šaubu gadījumos nekavējieties kontaktēties ar SINGING ROCK. Jebkāda modifikā- cija vai labošana ārpus mūsu ražošanas telpām ir aizliegta. UZGLABĀŠANA. Produktu var mazgāt mājas kvalitātes tīrā aukstā ūdenī. Ja ne- pieciešams, to var mazgāt siltā...
  • Seite 45: Эксплуатация

    SINGING ROCK GARANTIJA: Šim produktam ir 3 gadu garantija pret defektiem materiālos vai ražošanā. Garantijas ierobežojumi: normāls nolietojums vai plī- sumi, modifikācijas vai maiņa, slikta uzglabāšana. No garantijas izslēdz produktus, kas ir bojāti negadījumos, nolaidībā vai pielie- tojumos kam produkts nav domāts. SINGING ROCK nav atbildīgs par sekām, tiešām, netiešām, nejaušām vai jebkāda cita veida bojājumiem, kas notikuši šī...
  • Seite 46 различные элементы экипировки совместимы друг с другом. Неправильное сочетание элементов страховочной цепи или повреждение одного из элементов может быть причиной не- счастного случая, даже со смертельным исходом. Рекомендуем опробовать снаряжение в безопасном месте, без риска падения с высоты. Для обеспечения исправности и контроля изделия советуем его...
  • Seite 47 поверхностями (самостраховки, петли, амортизаторы рывка и т.д.) Потребитель обязан контролировать изделие: 1. перед и после пользования. 2. при пользовании (состояние каждого звена в системе фик- сации и их качественное соединение) 3. общий осмотр изделия каждые 3 месяца. Необходимо проверять: Текстильный материал: Порезы, потертости, ущерб от дли- тельного...
  • Seite 48 Kontrola každé 3 měsíce Inspection Kontrolle alle 3 Monate every Inspection tour les 3 mois 3 months Inspeccione cada 3 meses Inspezione ogni 3 mesi Kontroll var 3: e månad Kontrola každé 3 mesiace Model Serie No. Date of manufacture Purchase date Date of first use User...
  • Seite 49 Date Inspector...
  • Seite 50 SINGING ROCK s.r.o. CZ - 514 01 Poniklá tel: +420 481 585 007 fax: +420 481 540 040 e-mail: info@singingrock.cz www.singingrock.com...

Diese Anleitung auch für:

Technic speed steelExpert speed steel

Inhaltsverzeichnis