Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DEUMIDIFICATORI
I
DEHUMIDIFIER
UK
DE
ENTFEUCHTER
DESHUMIDIFICATEUR
F
SecoSteel 50
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENACE MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Teddington SecoSteel 50

  • Seite 1 DEUMIDIFICATORI DEHUMIDIFIER ENTFEUCHTER DESHUMIDIFICATEUR SecoSteel 50 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENACE MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...
  • Seite 2 DATI TECNICI – TECHNICAL DATA Mod. Alimentazione 230/1/50+T Power supply Potenza nom. media assorbita (a 20°C, 60% UR) 700 W Rated Aver. Power Consumpt. (at 20°C, 60% RH) Massima potenza assorbita (a 35°C, 95% U.R.) 990W Max Power Consumption (at 35°C,95%R.H) Max.
  • Seite 3: Information For Users

    INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del D. L. 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Seite 4 COMPRESSOR COMPRESSORE KOMPRESSOR COMPRESSEUR MOTORFAN VENTILATORE VENTILATOR VENTILATEUR SCHEDA ELECTRONIC CARD ZÜNDSTROMPLATINE BOÎTE DE COMMANDE ELETTRONICA RÉGULATEUR HUMIDISTAT UMIDOSTATO HYGROSTAT D'HUMIDITÉ MICROSWITCH MICROINTERRUTORE MIKROSCHALTER MICRORUPTEUR ELECTRO VALVE ELETTROVALVOLA MAGNETVENTIL ÉLECTROVALVE THERMOSTAT TERMOSTATO THERMOSTAT THERMOSTAT HOUR COUNTER CONTAORE BETRIEBSTUNDENZÄHLER COMPTEUR HORAIRE BLUE BLAU BLEU...
  • Seite 5: Avvertenze Di Sicurezza

    ORANGE ARANCIONE ORANGE ORANGÉ WHITE BIANCO WEIß BLANC PURPLE VIOLA VIOLETT VIOLET BLACK NERO SCHWARZ NOIR 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Il deumidificatore deve essere sempre collegato a prese di corrente provviste di collegamento di terra. L’inosservanza di tale norma, come per tutti gli apparecchi elettrici, è causa di pericolo delle cui conseguenze il costruttore non si assume alcuna responsabilità.
  • Seite 6 In pratica una macchina frigorifera mantiene freddo un serpentino attraverso il quale viene fatta passare l’aria che si raffredda e deumidifica. Successivamente passando attraverso uno scambiatore di calore caldo l’aria si riscalda per tornare in ambiente deumidificata ed a temperatura leggermente superiore a quella iniziale. Fig.
  • Seite 7: Primo Avviamento

    5. PRIMO AVVIAMENTO Per poter essere messo in funzione l’apparecchio deve essere rimasto in posizione verticale corretta per almeno 8 ore. L’inosservanza di questa norma può causare un danneggiamento irreparabile del compressore. Trascorso il tempo appena citato, è possibile collegare la spina del deumidificatore ad una presa di corrente a 230 Volt monofase dotata di cavo di terra.
  • Seite 8 Sono disponibili filtri di ricambio. Richiedeteli al rivenditore.
  • Seite 9: Safety Warnings

    1. SAFETY WARNINGS This dehumidifier must be always connected using earthed electrical plugs as required for all electrical appliances; FRAL Company declines any responsibility for any danger or damage whenever this norm is not complied with. Any intervention on the machine using any instrument must be carried out only by a qualified technician. When the machine is connected with a power socket, it must be in vertical position and any rough move must be avoided because it could cause some water to come into contact with electrical parts;...
  • Seite 10: Control And Display Panel

    (8) controls the defrosting and prevents the compressor (9) repeated starts within too short a time by delaying each new start. Some models have a different water tank stop device and use a gravity system ( fig. 2) instead of the floating ball. Fig.
  • Seite 11: Periodical Maintenance

    . FIRST STARTING OF MACHINE Before starting the dehumidifier, make sure that the machine has been standing in vertical position for at-least 8 hours. If one fails to observe this procedure, irreparable damage may be caused to the compressor. Then one can proceed and connect the dehumidifier plug to a 230 V - one phase power socket.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    1. SICHERHEITSHINWEISE Die Luftentfeuchter müssen immer an Schutzkontakt-Steckdosen angesteckt werden. Die Nichtberücksichtigung dieser Vorschrift, die ja alle elektrischen Geräte betrifft, ist gefährlich und schließt jegliche Verantwortung der fabrikant aus. Die Demontage mit Werkzeugen muß ausschfließlich durch qualifiziertes Personal erfolgen. Wenn das Gerät angesteckt ist, muß es in vertikaler Position gehalten werden und nicht mit Gewalt verschoben werden. Eventuelles, aus dem Kanister oder Behälter geflossenes Wasser, könnte mit elektrischen Teilen in Berührung kommen und somit gefährlich werden.
  • Seite 13: Funktionskontrolle Und Bedienungstableau

    -4- durch das Gitter vorne rausgeblasen und gelangt somit wieder in den Raum. Das Kondenswasser wird im Kanister gesammelt. Ein Mikro-Schalter -6- schaltet das Gerät aus, wenn das Wasser im Kanister einen gewissen Stand erreicht und somit den Schwmmer hebt. Der Feuchtigkeitsmesser –7- erlaubt das Funktionieren des Luftentfeuchters, wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum die gewünschte Grenze überschreitet.
  • Seite 14: Anschluss An Eine Abflussleitung - Kondensatpumpe (Optional)

    6. ANSCHLUSS AN EINE ABFLUSSLEITUNG – KONDENSATPUMPE (optional) Die Luftentfeuchter Mod. FD können direkt an ein fixes Abflußrohr angeschlossen werden. Indiesem Fall entfernt man den Kanister, um den Schlauch anschliessen zu können. Für den Anschluß benützt man möglichst einen Silikon-Schlauch mit einer Muffe von 3/4”. Unten am Gerät befindet sich das Loch für den Ausgang des Abflußschlauchs.
  • Seite 15: Description De L'appareil

    NOTICES DE SECURITE L’appareil doit toujours être branché à une prise de courant équipée dune prise de terre. La non observation de cette norme, valable pour tous les appareils électriques, peut causer des dangers dont le constructeur n’assume aucune responsabilité. Exclusivement par un technicien compétent.
  • Seite 16: Premiere Mise En Service

    arrête l’appareil quand le niveau de l’eau du réservoir atteint un niveau préfixé provoquant le soulèvement du flotteur. L’humidistat – 7- consent le fonctionnement du déshumidificateur lorsque l’humidité dans l’atmosphère est élevée que le niveau souhaité. Une fiche électronique -8- exploite le dégivrage et empêche des mauvais départs rapprochés du compresseur -9- en retardant sa mise en fonctionnement.
  • Seite 17: Entretien Periodique

    6. RACCORD À UN TUYAU D’ÉVACUATION - POMPE DE RELEVAGE CONDENSATS (en option) Si on n’insère pas de bac de récupération des condensats dans des appareils avec flotteur, ceux-ci ne fonctionnent pas. Certains appareils ont un interrupteur pour permettre un fonctionnement sans bacs, d’autres ont une languette qui se trouve près du flotteur qui se déforme.

Inhaltsverzeichnis