Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung ..........................5
User's Manual ....................................8
Mode d'emploi ..................................11
Instrucciones de servicio ..................14
Manual de instruções .......................17
Istruzione per l'uso ...........................21
Gebruiksaanwijzing ..........................24
Brugervejledning ..............................27
Bruksanvisning .................................30
Bruksanvisning .................................33
Käyttöohje ........................................36
Kasutusjuhend .................................39
SBM Defort DWP-1000 / 98291759
DWP-1000
98291759
Instrukcija .........................................42
Instrukcija .........................................45
Инструкция по эксплуатации .........48
Instruksja obsługi .............................52
Návod k použití ................................55
Ръководство за експлоатация .......58
Használati utasítás ..........................62
Manual de utilizare ...........................65
Navodilo za uporabo ........................68
Upute za uporabu ...................71
BOS
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................74
Kullanım kılavuzu .............................78
loading

Inhaltszusammenfassung für SBM Defort DWP-1000

  • Seite 1 Ръководство за експлоатация ..58 Gebruiksaanwijzing ......24 Használati utasítás ......62 Brugervejledning ......27 Manual de utilizare ......65 Bruksanvisning .........30 Navodilo za uporabo ......68 Bruksanvisning .........33 Upute za uporabu ....71 Käyttöohje ........36 Οδηγιεσ χρησεωσ ......74 Kasutusjuhend .........39 Kullanım kılavuzu ......78 SBM Defort DWP-1000 / 98291759...
  • Seite 3 Mains voltage 230 V / 50 Hz Frequency 1000 W Power input 0 - 300 °C Operating temperature 10 min Preheating 20/25/32/40/50/63 mm Diameter 1.50 kg Weight Fig. 1...
  • Seite 4 Fig. 2 (1) Vorbereiten (2)Heizelement (3)Muffe (4)Heizstutzen (5)Heizbuchse (6)Rohr (7) anwärmen (8) fertige Verbindung Fig. 3...
  • Seite 5 Deutsch Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an Steckdosen mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Betreiben Sie das elektrische Gerät auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder bei vergleichbaren Auf- Kunststoff rohr-Schweißmaschine stellarten nur über eine 30 mA-Fehlerstrom-Schutz- einrichtung (FI-Schalter) am Netz. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl...
  • Seite 6 f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine mächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Sicherheitsgründen nicht gestattet. Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden E) Service Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi...
  • Seite 7 oder die Blechteile zwischen Handgriff (3) und Heiz- ben. Beim Reinigen der Heizwerkzeuge ist unbedingt element (4) berühren! Verbrennungsgefahr! darauf zu achten, daß deren antiadhäsive Beschichtung nicht durch Verwendung von Werkzeugen beschädigt 2.2. Wahl der Heizwerkzeuge wird. Die bearbeiteten Schweißfl ächen dürfen vor dem Entsprechend der Rohrgröße sind die Heizwerkzeuge Schweißen nicht mehr berührt werden.
  • Seite 8 only operate the power tool off the mains using a 30 mA fault current protected switch (FI breaker). b) Avoid body contact with earthed or grounded surfac- es such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. Plastic tube welding machine There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
  • Seite 9 h) Only allow trained personnel to use the power tool. SPECIFIC SAFETY WARNINGS Apprentices may only operate the power tool when WARNING they are over 16, when this is necessary for their training and when they are supervised by a trained ●...
  • Seite 10 2.3. Preheating of the sleeve welding unit 3.3.2. Changeover and joining As soon as the connecting lead is connected to the After the heating process, the pipe and moulding are mains, the welding unit begins to heat up. The green pulled away from the welding tools in a series of jerks and power-on indicator lamp (6) and the red temperature in- pushed together, without twisting, as far as they will go.
  • Seite 11 Français B) Sécurité électrique a) La fi che mâle de l’appareil électrique doit être appro- priée à la prise de courant. La fi che mâle ne doit en aucun cas être modifíée. Ne pas utiliser d’adaptateur Machine de soudure de fi che mâle avec un appareil électrique avec mise à...
  • Seite 12 d) Eloigner les outils de réglage ou tournevis avant la h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les mise en service de l’appareil électrique. Un outil ou outils etc. conformément à ces directives et comme une clé se trouvant dans une pièce en mouvement cela est prescrit pour ce type spécifi...
  • Seite 13 3.3. Préparatifs pour le soudage bout à bout par élé- ATTENTION ment chauffant Ne toucher l’appareil chaud que par la poignée (3). 3.3.1. Chauffage Ne jamais toucher l’élément chauffant (4) ou les Le tube et le raccord étant parfaitement alignés dans pièces métalliques entre poignée et élément chauf- leur axe, sont emmanchés sans intermittence sur les fant.
  • Seite 14 scariche elettriche. Se l’apparecchio è provvisto di mes- sa a terra, può essere collegato solamente a prese con contatto di messa a terra. Nei cantieri, in luoghi umidi, all’aria aperta o in luoghi di montaggio simili, collegare el aparato de soldar con l’apparecchio alla rete solo tramite un interruttore di sicu- termoelemento rezza (Interruttore FI) per correnti di guasto con potere...
  • Seite 15 Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere, assicurarsi che siano collegati e utiliz- vizio assistenza ai clienti autorizzata dalla SBM-Group. zati correttamente. L’utilizzo di questi dispositivi riduce i Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli pericoli causati dalla polvere.
  • Seite 16 ratura fi ssa o con regolazione meccanica della tempera- tiaderente non venga danneggiata dall’uso di utensili. Le tura non possono essere perciò utilizzati per saldature superfi ci da saldare, una volta preparate, non devono secondo la norma DVS 2207. più essere toccate prima della saldatura. 2.5.
  • Seite 17 B) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A fi cha de ligação do aparelho eléctrico deve encai- xar perfeitamente na tomada de rede. A fi cha nunca Aparelho de soldar manguitos com pode ser alterada, de modo algum. Nunca utilize fi chas adaptadoras em conjunto com aparelhos eléctricos com termo-elemento ligação à...
  • Seite 18 - cados por pessoal especializado qualifi cado ou por uma ofi cina de assistência técnica contratada e autorizada UTILIZAÇÃO CORRECTA SBM-Group. Muitos acidentes têm a sua origem em ATENÇÃO ferramentas eléctricas submetidas a uma manutenção incorrecta.
  • Seite 19 2. FUNCIONAMENTO 2.6. Selecção da temperatura d soldar A temperatura do aparelho de soldar com termo-ele- 2.1. Ligação eléctrica mento para reparações está pré-ajustada à temperatura ATENÇÃO de soldar média para tubos PP (260ºC). Dependendo, tanto do material do tubo como do es- Deve ligar-se únicamente o aparelho de soldar com termo-elemento para reparações numa tomada com ter- pessor de parede do mesmo, pode ser necessária uma...
  • Seite 20 3.3.1. Aquecimento Para o aquecimento empurre, sem parar, o tubo e o acessório de forma axial até ao topo ou, até à marca so- bre as ferramentas de aquecimento. Ao aquecer, o calor introduz-se nas superfi cies da união a soldar levando-as à...
  • Seite 21 messa a terra. Nei cantieri, in luoghi umidi, all’aria aperta o in luoghi di montaggio simili, collegare l’apparecchio alla rete solo tramite un interruttore di sicurezza (Inter- ruttore FI) per correnti di guasto con potere di apertura Il polifusore a termoelemento di 30 mA.
  • Seite 22 L’utilizzo di questi dispositivi riduce i mento da personale specializzato o da un’offi cina di ser- pericoli causati dalla polvere. vizio assistenza ai clienti autorizzata dalla SBM-Group. h) Lasciare l’apparecchio solo a persone addestrate. Le Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli persone giovani possono usare l’apparecchio solo se di...
  • Seite 23 (termostato). La norma DVS 2208 parte 1a stabilisce prestare particolare attenzione affi nché la superfi cie an- che la differenza di temperatura, riferita al regolare com- tiaderente non venga danneggiata dall’uso di utensili. Le portamento, deve essere di max. 3°C. Questa esattezza superfi...
  • Seite 24 de stekkers en passende contactdozen verminderen het ri- sico van een elektrische schok. Is het elektrische apparaat met een aarddraad uitgerust, dan mag het uitsluitend op een contactdoos met randaarding Verwarmingselementmofl asappa- worden aangesloten. Het elektrische apparaat mag op raat bouwplaatsen, in vochtige omgevingen, in openlucht of in vergelijkbare omstandigheden uitsluitend worden aan- gesloten op een stroomnet met 30 mA-aardlekschakelaar.
  • Seite 25 PB, PE, PP en ren door gekwalifi ceerd vakpersoneel of door een geautori- PVDF gebruiken. seerde SBM-Groum-klantenservice, vóór u het elektrische Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan. apparaat weer in gebruik neemt. Veel ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
  • Seite 26 nen gelijktijdig meerdere verwarmingsgereedschappen op gelast kan worden. Voor het aanschuinen wordt het bui- het verwarmingselement gemonteerd worden. saanschuinapparaat gebruikt. Direkt voor het lassen moet het te lassen buiseinde en de binnenzijde van het hulpstuk, 2.4. Elektronische temperatuurregeling zonodig lasdoorn en lasbussen met niet pluizend papier of Zowel DIN 15960 alsmede DVS 2208 deel 1 schrijven doek en spiritus c.q technisch alcohol gereinigd worden.
  • Seite 27 til lysnettet via et 30mA-fejlstrømsrelæ (HFI-relæ). b) Undgå kropskontakt med overfl ader med jordforbin- delse, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er forbun- Varmeelement- det med jord. muffesvejseapparatet c) Hold apparatet væk fra regn eller væde. Hvis der trænger vand ind i et el-apparat, øger det risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 28 Både DIN 15960 og DVS 2208 del 1 kræver, at varmee- fagpersonale eller af et autoriseret SBM-Group kunde- lementets temperatur skal kunne fi nindstilles. For at sikre serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller re- gelmæssigt forlængerledninger og udskift dem, hvis de...
  • Seite 29 2.5. Forvarmning af varmeelement-muffesvejseappara- 3.3.1. Opvarmning Rør og formstykke skubbes hurtigt og aksialt på varme- Når varmeelement-muffesvejseapparatet tilsluttes værktøjet, indtil de falder i hak, dvs. ind til markeringen, strømnettet, begynder det at opvarmes. Den røde net- og holdes fast her. Opvarmningstiderne i fi gur kontrollampe (6) og den grønne temperatur-kontrollam- 5 spalte 2 skal overholdes.
  • Seite 30 (FI-brytare). b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Om din kropp är jor- dad är risken för elektriska stötar större. Muffsvetsaggregatet c) Enheten får inte utsättas för regn eller fukt. Om det med värmeelement tränger in vatten i en elektrisk enhet ökar risken för elek- triska stötar.
  • Seite 31 Om apparaten har elektrisk en auktoriserad kontraktbunden SBM-Group kundtjänst- termostat kommer den gröna lampan att blinka för att verkstad byta ut den om den är skadad. Kontrollera re- indikera termostatens på- och avslag.
  • Seite 32 2.6. Val av korrekt svetstemperatur 4.2. Inspektion/reparationer Värmelementet är förinställt för den generella svetstem- Värmeelementets beläggning skall rengöras med pap- peraturen för PP rör (260°C). Beroende på rörets diame- per/trasa och tvättsprit/ industrisprit före varje svets. ter och väggtjocklek, kan det bli nödvändigt att justera Eventuella plastbeläggningar på...
  • Seite 33 må det elektriske apparatet kun tilkoples strømnettet via en 30mA-feilstrøm-vernebryter (FI-bryter). b) Unngå kroppskontakt med jordede overfl ater som rør, varmeapparater, komfyrer og kjøleskap. Det er større ri- Varmeelement- siko for elektrisk støt hvis kroppen er jordet. muffesveiseapparatet c) Hold apparatet borte fra vann og fuktighet. Hvis det kommer vann inn i elektroapparatet er det større risiko for elektrisk støt.
  • Seite 34 Sørg for at skadede deler repareres av KORREKT ANVENDELSE kvalifi sert fagpersonale eller av et autorisert SBM-Group ADVARSEL kontrakts-kundeserviceverksted før det elektriske ap- paratet tas i bruk. Mange ulykker har sin årsak i dårlig Varmeelement-muffesveiseapparater skal brukes til vedlikeholdt elektroverktøy.
  • Seite 35 2.5. Forvarming av varmeelement-muffesveiseapparatet 3.3. Prosesskritt ved varmeelement-muffesveising Når varmeelement-muffesveiseapparatets tilkoplings- ledning tilkoples til nettet, varmes apparatet opp. Den 3.3.1. Oppvarming røde nett-kontrollampen (6) og den grønne temperatur- Ved oppvarming skyves røret og formstykket raskt og kontrollampen (7) lyser. Apparatet trenger ca. 10 min for aksialt på...
  • Seite 36 verkon kautta rakennustyömailla, kosteassa ympäristös- sä, ulkona tai muissa samantapaisissa paikoissa aino- astaan 30 mA:n vikavirtasuojakytkimen kautta. b) Vältä koskemasta maadoitettuihin pintoihin (esim. Muhvien putket, lämpöpatterit, sähköuunit ja jääkaapit). Maadoi- kuumaelementtihitsauslaitteen tettujen pintojen koskettaminen lisää sähköiskun vaaraa. c) Älä altista laitetta sateelle tai märkyydelle. Veden pää- seminen sähkölaitteen sisälle lisää...
  • Seite 37 MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ taa. Anna vialliset osat ammattitaitoisen henkilökunnan VAROITUS ai valtuutetun SBM-Group sopimuskorjaamon korjattavaksi, ennen kuin käytät laitetta uudelleen. Mo- Muhvien kuumaelementtihitsauslaitteet on tarkoitettu net tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyö- käytettäväksi materiaaleista PB, PE, PP ja PVDF val- kaluista.
  • Seite 38 2.5. Muhvien kuumaelementtihitsauslaitteen esiläm- 3.3.1. Esilämmitys mitys muhvien kuumaelementtihitsauslaitteen Esilämmitystä varten työnnetään putki ja putkenosa ri- liitosjohto liitetään verkkoon, laite alkaa kuumentua. peästi ja akselin suuntaisesti kuumennustyökaluille vas- Punainen verkon merkkivalo (6) ja vihreä lämpötilan teeseen tai merkintään asti ja pidetään ne kiinni siinä merkkivalo (7) palavat.
  • Seite 39 b) Vältige füüsilist kontakti maandatud pealispindadega, nagu torud, küttekehad, pliidid ja külmkapid. Elektrilöögi oht tekib siis, kui Teie keha on maandatud. c) Ärge hoidke seadeldist vihma või niiskuse käes. Vee Kütteelement-muhvkeevitusaparaat sattumine elektrilisse seadeldisse suurendab elektrilöögi saamise riski. d) Ärge kasutage voolujuhet selleks, et seadeldist kan- Joonis 1 –...
  • Seite 40 2.1. Elektriühendus see takistab elektrilise seadeldise tööd. Laske kahjus- HOIATUS tatud osad remontida kvalifi tseeritud personali või SBM- Group klienditeeninduse volitatud töökojas. Paljude Kütteelement-muhvkeevitusaparaat peab olema voolu- õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised võrku ühendatud maandusega pistikupesasse (maandu-...
  • Seite 41 Punane vooluvõrgu kontroll-lamp põleb edasi. Roheline 4. TÖÖKORRAS HOIDMINE kontroll-lamp vilgub ja näitab sellega pidevat voolu sis- HOIATUS se- ja väljalülitamist. Pärast veel 10 min. ooteaega (DVS 2207 osa 1) võib keevitamist alustada. Enne tööks seadmist ja parandustööde teostamist ee- maldada pistik vooluvõrgust! Neid töid tohib teostada 2.6.
  • Seite 42 Ja elektroiekārta ir aprīkota ar zemējuma vadu, to drīkst pievienot tikai rozetēm, kurām ir paredzēts zemējuma kontakts. Ja elektroiekārta tiek izmantota būvobjektos, mitrā vidē, zem klajas debess vai tamlīdzīgos apstākļos, Lodāmurs tās pieslēgšanai tīklam nepieciešams 30 mA drošības slēdzis (pārtraucējierīce). b) Jāizvairās no ķermeņa saskares ar sazemētām virs- 1.
  • Seite 43 Ja pastāv iespēja piemontēt putekļu nosūkšanas un vai autorizētai SBM-Group klientu apkalpošanas darbnī- skaidu savākšanas ierīces, jāpārliecinās, vai tās ir pie- cai veikt kabeļa nomaiņu. Regulāri jāpārbauda arī kabe- slēgtas un tiek izmantotas pareizi.
  • Seite 44 2.5. Metināšanas iekārtas uzsildīšana 3.3.2. Novilkšana un savienošana Kad iekārtas barošanas kabeli pievieno elektriskajam Pēc uzsildīšanas caurule un uzmava jānovelk no apsil- tīklam, iekārta sāk uzsilšanu. Deg sarkanā barošanas des instrumentiem un nekavējoties, nesagriežot, jāsa- indikācija (6) un zaļā temperatūras indikācija (7). Uz- spiež...
  • Seite 45 b) Vengti kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais, pavyz- džiui, vamzdžiais, viryklėmis ir šaldytuvais. Jei kūnas yra įžemintas, padidėja elektros šoko rizika. c) Nelaikyti prietaiso drėgnoje vietoje. Į elektrinį prietaisą Movų suvirinimo prietaisas su įsiskverbęs vanduo padidina elektros šoko riziką. kaitinimo elementu=kbnjdcrbq d) Nenaudoti kabelio prietaisui nešti, jį...
  • Seite 46 įtaką elektrinio prietaiso veikimui. Prieš pradedant ĮSPĖJIMAS naudoti elektrinį prietaisą, pažeistas dalis privalo sure- montuoti kvalifi kuoti specialistai arba SBM-Group klientų Movų suvirinimo aparatą su kaitinimo elementu naudoti aptarnavimo dirbtuvės. Daugelį nelaimingų atsitikimų plastikiniams vamzdžiams ir fasoninėms dalims iš PB, sukelia netinkamai techniškai prižiūrimi elektriniai įran-...
  • Seite 47 2.5. Movų suvirinimo prietaiso su kaitinimo elementu įšil- 3.3. Technologiniai etapai, virinant movas kaitinimo ele- dymas Movų suvirinimo prietaiso su kaitinimo elementu mentu šakutę įjungus į tinklą prietaisas pradeda kaisti. Dega raudona tinklo kontrolinė lemputė (6) bei žalia tempera- 3.3.1. Įšildymas tūros kontrolinė...
  • Seite 48 Русский c) Пользуясь электрическим прибором необходи- мо следить, чтобы рядом не находились дети и посторонние лица. В случае невнимательности, прибор может стать неуправляемым. Аппарат сварочный B) Электробезопасность для полипропиленовых труб a) Соединительный штепсель каждого прибора должен соответствовать гнезду вилки. Запреща- Рис.
  • Seite 49 c) Избегать незапланированной эксплуатации. Пред e) Тщательно ухаживать за электроприбором. Про- включением штепселя в гнездо вилки, удосто- верить, насколько безупречно работают движу- верьтесь, что включатель находится в положении щие части прибора, не заедают ли они, не сло- „AUS/OFF“. Если при переноске электроприбора мались...
  • Seite 50 ● Класть аппарат только на предусмотренные для 2.4. Выбор температуры сварки этого приспособления (подставки, держатели для Завод-изготовитель устанавливает температуру ап- верстака или на полуогнестойкие поверхности. паратов с нагревательным элементом для муфтовой ● Замену штуцеров и гильз нагревательных эле- сварки на среднюю температуру сварки для поли- ментов...
  • Seite 51 3.3. Технологические этапы сварки 5. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ 3.3.1. Разогрев 5.1. Неполадка: Аппарат с нагревательным Для разогрева трубу и фасонную деталь быстро на- элементом для муфтовой саживают в осовом направлении на нагревательный сварки на греет. инструмент до упора либо до нанесенной на нем Причина: ●...
  • Seite 52 zdecydowanie zmniejsza ryzyko porażenia prądem elek- trycznym. Jeżeli sprzęt elektryczny wyposażony jest w przewód uziemienia ochronnego, może być podłączony tylko do gniazda sieciowego wyposażonego w styk uzie- Zgrzewarka mufowa mienia ochronnego. Używanie sprzętu elektrycznego na placu budowy, w wilgotnych warunkach lub na zewnątrz wymaga podłączenia go do sieci przez wyłącznik różnico- Rys.
  • Seite 53 Jeżli możliwe jest zamontowanie urządzeń odpyla- stwierdzi się jego uszkodzenie, zlecić wymianę fachow- jących, upewnić się, że są sprawne i mogą być prawi- cowi lub autoryzowanemu przez fi rmę SBM-Group dłowo użyte. Ich zastosowanie zmniejsza zagrożenia warsztatowi naprawczemu. Kontrolować również uży- wywołane pyłami.
  • Seite 54 2.4. Elektroniczna regulacja temperatury Czyszczenie kształtek trzeba wykonywać delikatnie, by Zarówno norma DIN 15960 jak również norma DVS używanymi narzędziami nie uszkodzić powłoki tefl ono- 2208 cz. 1 wymagają, by zgrzewarka posiadała dokład- wej. Obrobione i oczyszczone powierzchnie nie mogą ną...
  • Seite 55 Používáte-li elektrický přístroj při práci na staveništích, ve vlhkém prostředí, v exteriéru nebo obdobných pod- mínkách, smí být připojen k síti jen přes 30 mA automa- tický spínač v obvodu diferenciální ochrany (FI-spínač). Svařovací přístroj pro polyfůzní b) Vyvarujte se tělesného kontaktu s uzemněnými vněj- svařování...
  • Seite 56 Kontrolujte pravidelně přívodní vedení elektrického vány při svařování podle DVS 2207. přístroje a nechejte ho v případě poškození obnovit kvalifi kovanými odborníky nebo autorizovanou smluvní servisní dílnou SBM-Group. Kontrolujte pravidelně pro- dlužovací kabely a nahraďte je, jsou-li poškozeny.
  • Seite 57 2.5. Předehřátí svařovacího přístroje pro polyfůzní sva- 3.3.2. Přestavení a spojování řování Po nahřátí trubku a tvarovku trhnutím vysuňte z topného Zapojí-li se přípojné vedení topného článku na síť, za- nástroje a okamžitě bez přetáčení až na doraz zasuňte čne se přístroj ohřívat. Svítí šervená sítová kontrolka do sebe.
  • Seite 58 B) ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ a) Щепселът на електрическия уред трябва да пас- ва добре на контакта. Щепселът не трябва да се Нагревателен елемент изменя по никакъв начин. Не използвайте адаптер- ни щепсели със занулените електрически уреди. Уред за заваряване на муфи Непроменените...
  • Seite 59 уред. Преди да използвате уреда, оставете по- ● Нагревателните щутцери и букси да се подменят вредените детайли да бъдат ремонтирани от ква- само в студено състояние. лифициран персонал или от оторизиран сервиз на SBM-Group. Много злополуки са причинени от лошо поддържани електрически инструменти.
  • Seite 60 УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ 2.5. Предварително загряване на нагревателния елемент на уреда за заваряване на муфи Уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ започва за загрява щом бъде включен в електри- ческата мрежа. Светят червената контролна лам- Използвайте нагревателния елемент на заваръч- па за захранване (6) и зелената контролна лампа ния...
  • Seite 61 3.2. Подготовка за заваряване 4. ПРИВЕЖДАНЕ В ИЗПРАВНОСТ Да се спазва информацията на производителя на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ тръби и фитинги! Края на тръбата трябва да бъде перпендикулярно и глатко отрязана. Това става с При ремонтиране и привеждане в изправност да тръбореза, или с ножицата за тръби. Освен това се...
  • Seite 62 tik az áramütés veszélyét. Ha az elektromos berendezés védővezetékkel lett ellátva, akkor azt csak védőföldeléses aljzathoz szabad csatlakoztatni. Amennyiben az elektro- mos berendezést építkezésen, nedves környezetben, a A fűtőelemmel ellátott csőelemek szabadban, vagy annak megfelelő körülmények között hegesztésére szolgáló berendezés üzemelteti csak egy 30 mA-es hibaáram védőkapcsoló...
  • Seite 63 és ez a tevékenység szakképzési céljuk csatlakozó vezetékét és az esetleges sérülését szak- eléréséhez szükséges, valamint szakember felügyelete képzett szerelővel, vagy egy megbízott SBM-Group alatt állnak. márkaszervizzel javíttassa. Ellenőrizze rendszeresen a hosszabbító kábelt és cserélje ki azt, ha az sérült.
  • Seite 64 2.4. elektronikus hőmérséklet szabályozás natát szerszám használatával ne sértsék meg. A meg- A DIN 15960 és a DVS 2208 1. fejezete is előírja, hogy a munkált hegesztési felületeket a hegesztés előtt már fűtőelemek hőmérsékletének fi noman beállíthatónak kell nem szabad érinteni. lenni.
  • Seite 65 b) Evitaţi să atingeţi obiecte legate la pământ, precum ţevi, radiatoare, cuptoare, frigidere. Riscul de electrocu- tare creşte în contact cu corpuri legate la pământ. c) Nu expuneţi maşinile electrice la ploaie sau umezea- Aparatul de sudat cu mufă cu lă.
  • Seite 66 ţevilor de plastic şi a fi tingurilor din PB, PE, ta buna funcţionare a maşinii. Dacă sunt nereguli, daţi PP şi PVDF. maşina la reparat unui service autorizat SBM-Group, Folosirea sculelor în orice alt scop este necorespunză- înainte de a toare, fi...
  • Seite 67 manentă a alimentării cu curent. După alte 10 minute de 3.3.2. Schimbarea şi îmbinarea aşteptare suplimentare (DVS 2207 partea 1), procesul După încălzire ţevile şi piesele de racord se vor scoate de sudare poate începe. brusc de pe sculele de încălzire şi se vor înfi nge imediat fără...
  • Seite 68 zaščitnim kontaktom. Na gradbiščih, v vlažnem okolju ali na prostem mora biti naprava priključena na omrežje samo preko naprave za 30 mA okvarnega toka (FI-sti- kalo). Grelec-naprava za varjenje muf b) Izogibajte se stiku z ozemljenimi deli, npr. cevmi, grel- ci, pečicami in hladilniki.
  • Seite 69 V primeru poškodovane napeljave poskrbite za lena kontrolna luč temperature (7). Aparate se segreje to, da se popravilo izvede v pooblaščenem servisu SBM- približno v 10 minutah. Ko je nastavljena temperatura -Group. Redno preverjajte tudi kabelske podaljške in jih dosežena, v aparatu vgrajen temperaturni regulator...
  • Seite 70 2.6. Izbira varilne temperature 4. VZDRŽEVANJE Temperatura grelca je nastavljena na srednjo varilno OPOZORILO temperaturo za PP cevi (260°C). To temperaturo je mo- žno korigirati (odvisno od materiala). V zvezi s tem je Pred popravilom ali pred vzdrževalnimi deli je potrebno potrebno upoštevati informacije proizvajalca cevi in fi...
  • Seite 71 B) SIGURNOST PRI RADU S ELEKTRIČNOM STRUJOM a) Utikač za priključenje električnog uređaja u struju Aparata za zavarivanje s grijaćima mora odgovarati utičnici. Ni u kojem slučaju utikač se ne smije mijenjati ili prilagođavati. Ne koristite nikakav prila- elementom godni (adapterski) utikač zajedno s električnim uređajem koji ima zaštitno uzemljenje.
  • Seite 72 Redovito kontrolirajte priključni kabel uređaja, a u zahvatiti široko radno odijelo, nakit ili dugu kosu. slučaju oštećenja dajte stručnjaku ili ovlaštenom SBM- g) Ako na uređaj mogu biti montirani usisivači ili naprave Group-ovom servisu da ga popravi ili zamijeni novim.
  • Seite 73 2.4. Elektronička regulacija temperature tehnički alkohol očistiti kraj cijevi koji će se zavariti i unu- Kako DIN 15960, tako i DVS (Deutscher Verein für trašnju stranu spojnog elementa - spojnice, a po potrebi Schweisstechnik = Njemačko društvo za zavarivanje) i prijaće alate. Na površini grijaćih alata nikako ne smije 2208, 1.dio propisuju da se temperatura grijača mora biti zalijepljenih ostataka plastike.
  • Seite 74 Β) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Το βύσμα σύνδεσης της ηλεκτρικής συσκευής πρέπει να ταιριάζει με την πρίζα. Απαγορεύεται η καθ’ οποιον- Συσκευή συγκόλλησης μούφας δήποτε τρόπο τροποποίηση του βύσματος. Μη χρησι- μοποιείτε προσαρμογέα μαζί με γειωμένες ηλεκτρικές με θερμαντικό στοιχείο συσκευές. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας μειώνεται εάν χρησιμοποιείτε...
  • Seite 75 εκπαιδευμένα άτομα. Η χρήση ηλεκτρικών συσκευών κατάστασή του μόνο σε εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο από ανηλίκους επιτρέπεται μόνον εφόσον αυτοί είναι προσωπικό ή σε εξουσιοδοτημένο από τη SBM-Group πάνω από 16 ετών, o χειρισμός της συσκευής κρίνεται κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. Πρέπει να ελέγχετε τα- απαραίτητος...
  • Seite 76 μούφας με θερμαντικό στοιχείο ξεκινάει μόλις συνδεθεί Χρησιμοποιείτε τις συσκευές συγκόλλησης μούφας με ο αγωγός σύνδεσης στο δίκτυο. Ανάβει η κόκκινη λυχνία θερμαντικό στοιχείο της SBM-Group για τη συγκόλληση πλαστικών σωλήνων και ρακόρ σωληνώσεων από PB, ελέγχου τροφοδοσίας (6) καθώς και η πράσινη λυχνία...
  • Seite 77 3.2. Προετοιμασία της συγκόλλησης 4. ΣΕΡΒΙΣ Λάβετε υπόψη σας τις πληροφορίες του κατασκευαστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ για σωλήνες ή συνδέσμους σωλήνων! Το άκρο του σω- λήνα πρέπει να έχει κοπεί ορθογώνια και επίπεδα. Για Πριν εκτελέσετε εργασίες σέρβις και επισκευής, βγάλτε το σκοπό αυτόν χρησιμοποιείται ο κόφτης σωλήνων ή το...
  • Seite 78 b) Boru, kalorifer, fırın veya buzdolabı gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temaslardan kaçının. Bedeniniz topraklandığında elektrik çarpması riski artar. c) Cihazı yağmur veya nemden uzak tutun. Elektrikli Isıtıcı eleman-manşonlu kaynak cihazın içine su girmesi elektrik çarpması riskini arttırır. cihazı d) Cihazın kablosunu cihazı taşımak, asmak veya fi şi prizden çekmek gibi amaç...
  • Seite 79 Elektrikli cihazı UYARI kullanmadan önce hasarlı parçaların kalifi ye uzman personel veya yetkili SBM-Group müşteri hizmetleri ser- ısı rezistanslı manşonlu kaynak makinesini PB, PE, PP vis departmanı tarafından onarılmasını sağlayın. Çoğu ve PVDF malzemelerden plastik boruları ve parçaları...
  • Seite 80 2.5. Isıtma Rezistanslı Manşonlu Kaynak Cihazının Ön 4. TAMİR Isıtması Isıtıcı elemanlı rakor kaynak cihazının bağlan- UYARI tı hattı şebekeye bağlandığında cihaz ısınmaya başlar. Kırmızı şebeke kontrol lambası (6) ile yeşil sıcaklık kont- Bakım onarım çalışmalarından önce fi şi prizden çekin! rol lambası...
  • Seite 81 Exploded view Spare parts list No. Part Name Heating wire Adjust...
  • Seite 82 Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgen- de normen of normatieve documenten: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, overeenkomstig de bepalingen van de richt- lijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG. Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany...
  • Seite 83 KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitin- ka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000- 3-3, EN55014, EN55104, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. nuostatas. Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany...
  • Seite 84 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ANVISNINGER OM MILJØBESKYTTELSE Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af- der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- fald.
  • Seite 85 УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ- A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо- hulladék körébe! A gyártómű...
  • Seite 88 SBM group GmbH SBM group GmbH Kurfьrstendam m 21 Europaplat z 3 10719 Berlin, German y 1150 Wien, Austr ia...

Diese Anleitung auch für:

98291759