Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
Nordcap BLOCKSYSTEM P Serie / BLOCKSYSTEM SF Serie / BLOCKSYSTEM SV Serie / BLOCKSYSTEM PTM068Z012 / BLOCKSYSTEM PTM080Z012 / BLOCKSYSTEM PTL060Z012
BLOCKSYSTEM PTL080Z012 / BLOCKSYSTEM PTM110Z012 / BLOCKSYSTEM PTM140Z012 / BLOCKSYSTEM PTM200Z012 / BLOCKSYSTEM PTL130Z012 / BLOCKSYSTEM PTL180Z012
BLOCKSYSTEM PTL200Z012 / BLOCKSYSTEM PTL260Z012 / BLOCKSYSTEM PTM300Z012 / BLOCKSYSTEM PTM370Z012 / BLOCKSYSTEM PTL350Z012 / BLOCKSYSTEM PTL450Z012
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE HANDBOOK
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG
BLOCKSYSTEM
P
SF
SV
BLOCKSYSTEM P SF SV REV. 06 06/07
I
UK
UK
F
E
D
loading

Inhaltszusammenfassung für Nordcap BLOCKSYSTEM P Serie

  • Seite 1 BLOCKSYSTEM P SF SV REV. 06 06/07 Nordcap BLOCKSYSTEM P Serie / BLOCKSYSTEM SF Serie / BLOCKSYSTEM SV Serie / BLOCKSYSTEM PTM068Z012 / BLOCKSYSTEM PTM080Z012 / BLOCKSYSTEM PTL060Z012 BLOCKSYSTEM PTL080Z012 / BLOCKSYSTEM PTM110Z012 / BLOCKSYSTEM PTM140Z012 / BLOCKSYSTEM PTM200Z012 / BLOCKSYSTEM PTL130Z012 / BLOCKSYSTEM PTL180Z012...
  • Seite 2 BLOCKSYSTEM P SF SV Pag. 2 REV. 06 06/07...
  • Seite 3 ITALIANO SOMMARIO 1. Scopo del manuale pag. 03 2. Norme di uso generale pag. 03 3. Modo di identificazione della macchina pag. 03 4. Descrizione della macchina pag. 04 5. Dati tecnici pag. 04 6. Installazione pag. 04 7. Messa in funzione pag.
  • Seite 4 • tensione di alimentazione (Volt/Ph/Hz) • pressione massima di esercizio PS HP (lato alta pressione) – PS LP (lato bassa pressione) categoria dell’insieme secondo la direttiva 97/23CE (PED) Identificazione della matricola: • cifra 1 = ultime due cifre dell’anno di costruzione •...
  • Seite 5 appositi ganci di sollevamento come indicato in Fig. 1 • Posizionare il Blocksystem sulla parete della cella infilando dall’esterno la parte evaporante nel foro predisposto. • Fissare il Blocksystem alla parete della cella con apposite viti (in dotazione). • Sigillare il perimetro del tampone con silicone (di caratteristiche idonee all’uso della cella) onde evitare infiltrazioni di aria calda all’interno della cella.
  • Seite 6 • Sigillare il perimetro del convogliatore in alluminio con silicone (di caratteristiche idonee all’uso della cella) onde evitare infiltrazione di aria calda all’interno della cella. • Il Blocksystem è dotato di vaschetta evaporazione acqua di condensa. Si consiglia di collegare un tubo di gomma al tubo di troppo pieno per permettere l’evacuazione di acqua nel caso di anomalie di funzionamento o di uso.
  • Seite 7 MESSA IN FUNZIONE Prima di avviare il Blocksystem accertarsi che: • Le viti di bloccaggio siano serrate • I collegamenti elettrici siano stati eseguiti correttamente. • La porta della cella sia chiusa in modo tale che il contatto del micro porta sia chiuso. Descrizione pannello di controllo Led verde “COMPRESSORE”...
  • Seite 8 Tasto “DOWN”: Permette il comando manuale luci (se premuto per 1 secondo), decrementa il valore parametro a display e da la possibilità di far scorrere la lista menù indietro. Accensione / Spegnimento Quando si da tensione alla macchina appare la scritta OFF alternata alla temperatura della cella.
  • Seite 9 Visualizzazione stato macchina premere e rilasciare SET: viene visualizzato “SEt” oppure “AAL” se ci sono allarmi in corso premere UP e DOWN fino a visualizzare lo stato interessato allarmi in corso (se presenti) setpoint valore sonda temperatura cella valore sonda temperatura evaporatore valore sonda 3 (se presente) stato uscite relè...
  • Seite 10 codice livello descr. range unità Intervallo tra sbrinamenti 0 … 250 Tempo massimo (da inizio a inizio) tra due sbrinamenti consecutivi. Allo scadere del tempo, viene avviato uno sbrinamento (sbrinamento ciclico). Il timer viene ripristinato ad ogni richiesta di sbrinamento (anche non ciclico).
  • Seite 11 codice livello descr. range unità Ritardo allarme di temperatura dopo defrost 0 … 999 Tempo, a partire dalla fine della fase di gocciolamento, durante il quale non è segnalato l’allarme In caso di defrost contemporaneo di rete, il tempo è riferito al comando di fine defrost Ritardo allarme di temperatura dopo chiusura porta 0 …...
  • Seite 12 (**) Nota : Per poter sbloccare la tastiera premere contemporaneamente “SET” e “ON/OFF” per almeno 5 secondi. (***) Nota : Il parametro di rete “LAn” serve solo nel caso di funzionamento MASTER/SLAVE e TELEGESTIONE SEGNALAZIONE ALLARMI In caso di allarme la scheda normalmente attiva le seguenti azioni: •...
  • Seite 13 codice descrizione/ gestione attivaz. attivaz. modalità di ripristino visualizz. relè allarme pulizia condensatore lamp automatico al rientro della condizione allarme di rete (**) automatico al rientro della condizione allarme timeout sbrinamento lamp. automatico all’inizio del defrost successivo allarme timeout porta aperta lamp.
  • Seite 14 il proprio rivenditore per la sostituzione della scheda non funzionante. 7. N.B.: Durante tutta la fase di emergenza lo sbrinamento viene escluso, pertanto si consiglia di ridurre al minimo le aperture della porta della cella. 8. Al momento di installare la nuova centralina ripristinare tutti I collegamenti descritti ai punti 2,3,4 e 5 Legenda: T = Termostato...
  • Seite 15 VALVOLA DI SICUREZZA (dove prevista) Avvertenze e limiti d’impiego 10. 1 Si consiglia la sostituzione della valvola di sicurezza nel caso in cui sia intervenuta ; durante lo scarico, l’accumulo sulla guarnizione della valvola di residui di lavorazione dei componenti e delle tubazioni, può rendere difettosa la tenuta alla richiusura. •...
  • Seite 16 (frequenza quadrimestrale) • Verificare regolarmente che lo scarico dell’acqua di condensa non sia otturato. Per i Blocksystem MBP e LBP verificare che la resistenza di scarico acqua sia efficiente (solo personale specializzato). • Importante: al termine della manutenzione, riposizionare tutte le protezioni rimosse. Non smontare la valvola di sicurezza senza aver preventivamente recuperato il gas presente all’interno del ricevitore di liquido.
  • Seite 17 • Resistenza carter Serve a riscaldare il carter del compressore prima dell’avviamento e a mantenerlo caldo durante l’arresto.Il calore prodotto dalla resistenza provoca l’evaporazione dell’eventuale refrigerante allo stato liquido che si trova all’interno del compressore. • Pannello remoto (su P ove non previsto di serie ;di serie su SF) Permette il posizionamento del pannello di controllo ad una certa distanza dal Blocksystem;...
  • Seite 18 RICERCA GUASTI Causa possibile Rimedi Il compressore non si avvia e non emette ronzio Assenza di tensione. Relè di avviamento con Controllare la linea o sostituire il relè. contatti aperti. Protettore termico interviene. Rivedere le connessioni elettriche. Connessioni elettriche allentate o collegamenti serrare le connessioni o rifare i collegamenti elettrici errati.
  • Seite 19 Intervento pressostato bassa pressione a causa restrizione o otturazione della valvola di espansione. Compressore funziona ininterrottamente o per lunghi periodi Carica scarsa di gas refrigerante. Riparare perdita e aggiungere gas refrigerante. Sostituire il termostato. Termostato con contatti bloccati in chiusura. Sostituire il sistema con uno più...
  • Seite 20 ENGLISH CONTENTS 1. Purpose of the manual p.20 2. Norms for general use p.20 3. Machine identification p.20 4. Machine description p.21 5. Technical data p.21 6. Installation p.21 7. Starting the machine p.23 8. Alarm signals p.28 9. Emergency system p.30 10.
  • Seite 21 • Refrigerant type • Electrical supply tension (Volt/Ph/Hz) • Maximum operating pressure value PS HP (high-pressure side) – PS LP (low-pressure side) • Machine category according to the Directive 97/23EC (PED) Serial number identification: • 1 and 2 numbers = the last two numbers of the year of production •...
  • Seite 22 Installing the plug-in version (P model.) • Form a cutout of suitable dimensions in the coldroom wall (see Drawings 9-11-13-15-16-17 at the end of this manual). • Use a forklift truck (or other suitable hoisting means) to lift the Blocksystem, making use of the special hooks provided, as illustrated in Drawing 1.
  • Seite 23 • Use a forklift truck (or other suitable hoisting means) • Place the Blocksystem in the hole made in the coldroom wall, inserting the evaporator from the outside. • Fix the Blocksystem to the coldroom wall using the self-tapping screws and 2 brackets (supplied). •...
  • Seite 24 Control panel description Green “ COMPRESSOR” LED OFF: The compressor is off LIT: The compressor is operating BLINKING: The switch on request is pending (delays or protective devices activated) Green “FANS” LED OFF: The fans are off LIT: The fans are operating BLINKING: The switch on request is pending (delays or protective devices activated) Green “DEFROSTING”...
  • Seite 25 alternately. To switch the Blocksystem on (off), hold down the “ON/OFF” key on the front of the machine for more than 5 seconds. Coldroom temperature adjustment The temperature ranges within which the Blocksystem can operate are as follows: Minimum Maximum High Temperature (HBP) Medium Temperature (MBP)
  • Seite 26 Press SET to view the value For alarm status, output status or input status, press UP or DOWN to scroll through the alarms in progress, the outputs or the inputs, Press SET or ON/OFF (or wait for the 5-second timeout) to return to the status list Press ON/OFF (or wait for the 5-second timeout) to return to the normal display mode Code Level Descr.
  • Seite 27 Code Level Descr. Range Unit Defrost end temperature -50.0 … °C [°F] dSt* The probe 2 temperature above which defrosting is ended. If, at the start 199.0 of a defrosting cycle, the temperature is greater than that set, no defrosting will be carried out.
  • Seite 28 Code Level Descr. Range Unit Display during the defrosting phase 0,1,2 0 = normal display (as set from the ddd par.) 1 = freezes the temperature value displayed at the start of defrosting until the end of defrosting and the reaching of the setpoint 2 = “dF”...
  • Seite 29 Pressing any button will deactivate the relay (if triggered) and the LED will blink, while the alarm code will remain on the display. The LED will switch off and the alarm code will disappear only when the cause behind it has ceased. The alarm codes are listed in the table below: Code Description/Control Relay...
  • Seite 30 Code Description/Control Relay Reset Mode displayed enable enable condition ceases (*) There is no reading on the display. (**) Network alarms are where, subsequent to programming, the alarm command is communicated from the master to all network devices, in the event that the alarm relay is triggered on the master itself During operation, in specific conditions the following signals are displayed: Code Description...
  • Seite 31 Key: T = Thermostat PRESSURE RELIEF VALVE (where provided) Instructions and limits of use 10. 1 Replacement of the pressure relief valve is suggested whenever the valve has discharged, or the build-up of component processing and pipe residues causes the seal to leak or become defective. Before you replace the valve, make sure that the system is not under pressure or at high temperature levels in the area you are operating.
  • Seite 32 after 12 hours. • Regularly clean the condenser (at least every month) by removing all dust and grease. If the room where the unit is located is very dusty, more frequent cleaning may be necessary. • Clean the fixed and mobile contacts of all contactors; replace them if they show signs of wear. (Every four months) •...
  • Seite 33 disposal in an environment-friendly fashion helps to prevent possible negative effects on the environment and its health as well as aiding the re-use and/or recycling of the materials used to make the appliance. Illegal disposal of the product by its user will lead to the application of administrative sanctions. OPTIONAL ITEMS •...
  • Seite 34 • Different voltage Es: PTM009Z001 230/1/50 Hz 400/3/50 Hz 110/1/60 Hz 220/3/60 Hz 220/1/60 Hz 460/3/60 Hz 380/3/60 Hz 230/3/50 Hz • Additional electronic module for master/slave operation Used to connect 2 Blocksystem units together in a cold room with the possibility for synchronised operations (defrost, Blocksystem operation and temperature alarms display) •...
  • Seite 35 necessary. Faulty run capacitor. Find and remove the cause. Excessive discharge pressure. Check the ventilation and any restrictions or obstructions in the system circuit. High suction pressure. Check the sizing of the system. Replace condensing unit with more powerful one if necessary. Compressor overheated - hot return gas.
  • Seite 36 replace if necessary. The evaporator fan motor does not work. Find the cause and remove it. High gas charge. Reduce the charge. Discharge pipe frosted or wet Drier filter restriction. Replace the filter. Valve on the discharge line partially closed. Open the valve or replace it if necessary.
  • Seite 37 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. Finalités du mode d’emploi page 37 2. Règles d’utilisation générale page 37 3. Modalité d’identification de l’appareil page 37 4. Description de l’appareil page 38 5. Caractéristiques techniques page 38 6. Installation page 38 7. Mise en service page 41 8.
  • Seite 38 • type de réfrigérant • tension d’alimentation (Volt/Ph/Hz) • pression maximum d’exercice PS HP (côté haute pression) – PS LP (côté basse pression) • catégorie de l’ensemble selon la directive 97/23CE (PED) Identification de la matricule: • chiffres1 et 2 = deux derniers chiffres de l’année de fabrication •...
  • Seite 39 Modalité d’installation version à tampon (mod. P) • Pratiquer sur la paroi de la chambre un trou de dimensions appropriées comme indiqué aux Fig. 9-11-13-15-16-17 à la fin du mode d’emploi. • Soulever le Blocksystem à l’aide d’un chariot élévateur (ou d’un autre moyen de levage approprié) en utilisant les crochets de levage correspondants comme le montre la Fig.
  • Seite 40 Modalité d’installation version à paroi (mod. SV) • Pratiquer un trou au paroi de la chambre d’une dimension appropriée comme le montrent les Fig. 23 24 à la fin du mode d’emploi. • Positionner le long du pourtour du trou la plaque anticondensation fournie. •...
  • Seite 41 MISE EN SERVICE Avant de mettre en fonction le Blocksystem s’assurer que: • Les vis de blocage sont bien serrées • Les connexions électriques ont été exécutées correctement. • La porte de la chambre est fermée de façon à ce que le contact de la micro-porte soit fermé. Description panneau de contrôle Led verte “COMPRESSEUR”: ETEINTE: Compresseur ETEINT...
  • Seite 42 Démarrage / Arrêt Quand on donne de la tension à l’appareil l’écran affiche alternativement OFF et la température de la chambre froide. Pour mettre en fonction (éteindre) le Blocksystem, appuyer pour plus de 5 secondes sur la touche “ON/OFF” placée sur la façade de l’appareil. Réglage température chambre froide Les champs des valeurs de température dans lesquels le Blocksystem peut opérer sont les suivants: Minimum...
  • Seite 43 appuyer sur UP et DOWN jusqu’à afficher l’état souhaité alarmes en cours (s’il y en a) setpoint valeur sonde température chambre froide valeur sonde température évaporateur valeur sonde 3 (si prévue) état sorties relais état entrées numériques appuyer sur SET pour afficher la valeur en cas d’état d’alarmes, état sorties, état entrées, appuyer sur UP et DOWN pour faire dérouler respectivement les alarmes en cours, les sorties ou les entrées), appuyer sur SET ou ON/OFF (ou attendre le temps limite de 5 secondes) pour retourner...
  • Seite 44 code niveau descr. variation unité Modalité de comptage intervalle dégivrage 0 = compte si le compresseur est en fonction 1 = compte toujours Retard début dégivrage au power-on 0 … 250 Temps, à partir du démarrage de l’appareil, pendant lequel les éventuelles demandes de dégivrage sont bloquées (dégivrage manuel exclu) Expiration temps limite dégivrage...
  • Seite 45 code niveau descr. variation unité Retard alarme de température après le dégivrage 0 … 999 Temps, à partir de la fin de la phase d’égouttement, pendant lequel l’alarme n’est pas signalée En cas de dégivrage simultané de réseau, le temps se réfère à la commande de fin dégivrage Retard alarme de température après fermeture porte 0 …...
  • Seite 46 Température fin dégivrage à résistance -50.0 … 199.0 °C [°F] Température de la sonde 2 au-dessus de laquelle le dégivrage se termine. Si au début d’un dégivrage la température est plus élevée que la température programmée, le dégivrage n’est pas effectué. En cas de mauvais fonctionnement de la sonde 2, le dégivrage se termine quand même quand le temps limite a été...
  • Seite 47 code description/ gestion activat. activat. modalité de réarmement affich. relais erreur mémorisation des données à la mise en marche ou sont chargés les paramètres par défaut après la mémorisation des paramètres alarme nettoyage condenseur clign. automatique au rétablissement de l’état alarme de réseau (**) automatique au rétablissement de l’état...
  • Seite 48 Connecter de nouveau le Blocksystem au réseau d’alimentation en paramétrant le thermostat à la température désirée. N.B.: Nous vous rappelons qu’il s’agit d’une connexion temporaire! Contactez le plus tôt possible votre revendeur pour remplacer la carte abîmée. N.B.: Pendant toute la phase d’urgence le dégivrage est inhibé ; par conséquent il y aura lieu de réduire au minimum les ouvertures de la porte de la chambre.
  • Seite 49 magnétothermique. • En cas de remplacement de composants de la machine, ceux-ci devront être remplacés uniquement par des pièces identiques aux originales • Vérifier toutes les semaines que l’évaporateur est propre, et en particulier qu’il n’y a pas d’accumulation de givre. Si l’évaporateur est obstrué par la glace, effectuer un dégivrage manuel en appuyant sur la touche “UP”...
  • Seite 50 Conformément aux directives 2002/95/CE, 2002/967CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l’usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi que l’élimination des déchets Le symbole de la poubelle barrée marqué sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit à...
  • Seite 51 Installer le robinet d’arrêt de la ligne d’alimentation hydrique à la portée de l’opérateur. Ne jamais fermer le robinet d’arrêt quand l’appareil est en fonction. Pour améliorer le rendement et la durée de l’appareil, vérifier que: la température de l’eau est comprise entre 20 et 30°C pour les unités avec condensation à...
  • Seite 52 Le relais ne ferme pas. Repérer la cause et remplacer le relais si nécessaire. Moteur électrique avec bobinage interrompu ou Remplacer le compresseur. en court-circuit. Le compresseur démarre mais le relais n’ouvre pas Connexions électriques erronées. Contrôler le circuit électrique. Basse tension sur le compresseur.
  • Seite 53 Condensateur de mise en marche endommagé, interrompu ou en court-circuit Condensateur de mise en marche erroné Remplacer le condensateur par le type correct. Relais de mise en marche défectueux ou brûlé Relais erroné. Remplacer par un relais correct. Relais monté de façon erronée. Replacer le relais à...
  • Seite 54 ESPAÑOL SUMARIO pag. 54 1. Objeto del manual 2. Normas generales de utilización pag. 54 3. Modo de identificación del equipo pag. 54 4. Descripción del equipo pag. 55 5. Datos técnicos pag. 55 6. Instalación pag. 55 7. Puesta en marcha pag.
  • Seite 55 • tipo refrigerante • tensión de alimentación (Volt/Ph/Hz) • presión máxima del ejercicio PS HP (lado alta presión) – PS LP (lado baja presión) • categoría de conjunto según la directiva 97/23CE (PED) Identificación de la matrícula: • cifra 1 y 2 = últimas dos cifras del año de fabricación •...
  • Seite 56 Modalidad de instalación versión a tampón (mod. P) • Practicar en la pared de la cámara un orificio con dimensiones idóneas según indicado en las Fig. 9-11-13-15-16-17 al final del manual. • Levantar el Blocksystem con una carretilla elevadora( u otro medio de elevación idóneo) utilizando los ganchos adecuados para el levantamiento según indicado en Fig.
  • Seite 57 Modalidad de instalación versión en el pared (mod. SV) • Practicar un orificio en el pared de la cámara con dimensiones idóneas según indicado en las Fig. 23-24 al final del manual. • Posicionar a lo largo del perímetro del orificio la placa anticondensación en dotación. •...
  • Seite 58 • La puerta de la cámara esté cerrada de manera tal que el contacto de la micro puerta quede cerrado. Descripción del panel de control Led verde“COMPRESOR”: APAGADO: Compresor APAGADO ENCENDIDO: Compresor en marcha. PARPADEANTE: Petición de encendido pendiente (atrasos o protecciones activas) Led verde “VENTILADORES”...
  • Seite 59 Regulación temperatura cámara Los campos de los valores de temperatura en los que puede operar el Blocksystem son los siguientes: Mínimo Máximo Alta Temperatura HBP Media Temperatura MBP Baja Temperatura LBP Es posible acceder al setpoint de regulación de la temperatura en modo directo para visualizar o modificar el valor.
  • Seite 60 estado ingresos digitales pulsar SET para visualizar el valor en el caso de estado alarmas, estado salidas, estado entradas, pulsar UP y DOWN para deslizar respectivamente las alarmas en curso, las salidas o los ingresos), pulsar SET o ON/OFF (o bien esperar el timeout de 5 segundos) para volver al listado de los estados pulsar ON/OFF (o bien esperar el timeout de 5 segundos) para volver a la visualización normal...
  • Seite 61 código nivel descr. rango unidad Timeout descarche 1 … 250 dEt* Tras agotarse el tiempo impostado, el descarche viene de todos modos finalizado incluso si no se ha alcanzado la temperatura de fin descarche, pasando a la fase de goteo Temperatura fin descarche -50.0 …...
  • Seite 62 código nivel descr. rango unidad Habilitación alarma timeout defrost flag Favorece la señalación del eventual fin del descarche por alcanzar el límite máximo de tiempo (timeout). 0 = señalación deshabilitada 1 = señalación habilitada -diS Listado parámetros display Visualización punto decimal flag 0 = visualización sin punto decimal;...
  • Seite 63 SEÑALACIÓN ALARMAS En caso de alarma, la ficha normalmente activa las siguientes acciones: • viene señalado en el display el relativo código de alarma. En particular el control visualiza en el display alternativamente el código de alarma y la temperatura normalmente visualizada;...
  • Seite 64 alarma timeout puerta abierta parp. Automática tras la vuelta viene reactivado el normal funcionamiento del a condición Slave x en alarma (sólo en master) progr. automática tras la vuelta de la condición Slave x no conectado (sólo en master) parp. automática tras la vuelta lo slave no viene gestionado de la condición...
  • Seite 65 Leyenda: T = Termostato VÁLVULA DE SEGURIDAD (donde prevista) 10. 1 Advertencias y límites para el uso Se aconseja la substitución de la válvula de seguridad en el caso haya sido utilizada ; durante la descarga, la acumulación sobre la guarnición de la válvula de residuos tras las elaboración de los componentes y de las tuberías, puede dificultar la hermeticidad del cierre.
  • Seite 66 • Limpiar periódicamente (por lo menos una vez al mes) el condensador eliminando el polvo y las grasas. Si el ambiente donde está instalada la unidad es muy polvoriento, puede que se haga necesario limpiarlo con más frecuencia. • Limpiar los contactos, fijos y movibles, de todos los contadores, sustituyéndolos si presentan señales de deterioro.
  • Seite 67 el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el aparato. La eliminación abusiva del producto de parte de su poseedor conlleva la aplicación de las sanciones administrativas pertinentes. OPTIONAL •...
  • Seite 68 • Interruptor magnetotérmico diferenciál Dispositivo para proteger el Blocksystem de sobrecargas , cortocircuitos y contacto indirecto. • Voltaje diferente Es: PTM009Z001 230/1/50 Hz 400/3/50 Hz 110/1/60 Hz 220/3/60 Hz 220/1/60 Hz 460/3/60 Hz 380/3/60 Hz 230/3/50 Hz • Módulo adicional para el funcionamiento Master y Slave Permite conectar juntos 2 Blocksystem en una celda con posibilidad de obtener funciones sincronizadas(descarches, visualizaciones de alarmas-temperaturas y puesta en marcha del blocksystem)
  • Seite 69 El compresor se pone en marcha pero el relé no abre Trasmisiones eléctricas equivocadas. Controlar el circuito eléctrico. Baja tensión sobre el compresor. Identificar y eliminar la causa. Relé bloqueado en el cierre. Identificar y eliminar la causa. Presión descarga excesiva. 4.
  • Seite 70 Capacitor en marcha dañado interrumpido o en corto circuito Capacitor en marcha equivocado Sustituir el capacitor del tipo correcto. Relé de puesta en marcha defectuoso o quemado Relé equivocado. 1. Sustituir con relé correcto. Relé montado en posición incorrecta. 2. Volver a montar el Relé en posición correcta.
  • Seite 71 DEUTSCH INHALT 1. Zweck der Betriebsanleitung Seite 71 2. Allgemeines Seite 71 3. Identifizierung der Maschine Seite 71 4. Beschreibung der Maschine Seite 72 5. Technische Daten Seite 72 6. Installation Seite 72 7. Inbetriebnahme Seite 75 8. Alarmhinweise Seite 79 9.
  • Seite 72 • Kühlmitteltyp • Versorgungsspannung (Volt/Ph/Hz) • Maximaler Betriebsdruck PS HP (Seite Hochdruck) – PS LP (Seite Niedrigdruck) • Gerätekategorie entsprechend Richtlinie 97/23CE (PED) Identifizierung der Seriennummer: • Ziffern 1 und 2 = die beiden letzten Ziffern des Herstellungsjahres • Ziffern 3 und 4 = Kalenderwoche der Geräteherstellung •...
  • Seite 73 Installation Stopferversion (Mod. P) • An der Wand der Kühlzelle ein passendes Loch ausführen, siehe Abb. 9-11-13-15-17-17 am Schluss der Anleitung. • Das Blocksystem mit einem Gabelstapler (oder einem anderen geeigneten Hubgerät) an den vorgesehenen Haken anheben, siehe Abb. 1. •...
  • Seite 74 • Das Blocksystem mit den selbstschneidenden Schrauben an der Wand befestigen, dazu die beiliegenden 2 Streben und Schrauben verwenden. • Den Spalt zur Wand mit Silikon abdichten (muss für Kühlzellen geeignet sein), um das Eindringen von Warmluft in die Kühlzelle zu verhindern. •...
  • Seite 75 INBETRIEBNAHME Vor Einschalten des Blocksystems sicherstellen, dass: • die Befestigungsschrauben angezogen sind; • die Stromanschlüsse korrekt durchgeführt sind; • die Tür der Kühlzelle und der Kontakt des Mikroschalters geschlossen sind. Bedienfeld Grüne LED „VERDICHTER “ AUS: Verdichter abgeschaltet EIN: Verdichter eingeschaltet BLINKT: Anfrage Einschalten läuft (Verzögerung oder Sicherungen aktiv) Grüne LED „GEBLÄSE“...
  • Seite 76 Einschalten / Ausschalten Bei Stromzufuhr zur Maschine erscheinen abwechselnd OFF und die Zellentemperatur. Um das Blocksystem einzuschalten (auszuschalten), die Taste „ON/OFF“ an der Maschinenvorderseite länger als 5 Sekunden gedrückt halten. Einstellen der Zellentemperatur Das Blocksystem kann in den folgenden Temperaturbereichen betrieben werden: Minimum Maximum hohe Temperatur HBP...
  • Seite 77 Wert Sonde 3 (wenn vorhanden) Status Relaisausgänge Status Digitaleingänge SET drücken, um den Wert anzuzeigen bei Alarmstatus, Ausgangsstatus, Eingangsstatus UP und DOWN drücken, um die aktuellen Alarms, Ausgänge oder Eingänge zu durchlaufen) SET oder ON/OFF drücken (oder das Timeout nach 5 Sekunden abwarten), um zur Statusliste zurückzukehren ON/OFF drücken (oder das Timeout nach 5 Sekunden abwarten), um zur Normalansicht zurückzukehren.
  • Seite 78 Code Eben Beschreibung Range Einheit Timeout Abtauung 1 … 250 dEt* Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird die Abtauung auch dann beendet, wenn die Temperatur für das Abtauende nicht erreicht ist, und die Abtropfphase eingeleitet Temperatur Abtauende -50.0 … °C [°F] dSt* Temperatur der Sonde 2 ab der die Abtauung beendet wird.
  • Seite 79 Code Eben Beschreibung Range Einheit Darstellung während er Abtauphase 0,1,2 0 = normale Darstellung (wie Vorgabe durch Par. ddd) 1 = Einfrieren des angezeigten Temperaturwerts bei Abtaubeginn bis Abtauende und Erreichen des Setpoints 2 = “dF” bis Abtauende und Erreichen des Setpoints Der Parameter ddL wird nur dann bearbeitet, wenn die Standarddarstellung (Par.
  • Seite 80 Bei einigen Alarms und Hinweisen werden die LED und/oder das Relais nicht aktiviert. In der Tabelle unten sind die Alarms und die entsprechenden Maßnahmen aufgeführt. Durch Drücken einer beliebigen Taste wird das Relais deaktiviert (falls es aktiviert wurde) und die LED blinkt, während der Alarmcode im Display angezeigt wird.
  • Seite 81 (*) Auf dem Display erscheint keine Anzeige (**) Unter Netzwerkalarm ist nach vorheriger Programmierung die Alarmmeldung durch den Master an alle Netzvorrichtungen zu verstehen, wenn das Alarmrelais auf dem Master einschreitet Während des Betriebs werden besondere Zustände folgendermaßen angezeigt: angez. Beschreibung Anmerkung Code...
  • Seite 82 Legende: T = Thermostat SICHERHEITSVENTIL (wo vorgesehen) Hinweise und Einsatzbeschränkungen 10. 1 Es wird empfohlen, das Sicherheitsventil nach Einschreiten auszutauschen; Während der Ausströmung können Ablagerungen auf der Ventildichtung durch die Herstellung der Komponenten und Leitungen die Dichtigkeit beeinträchtigen. • Vor dem Austausch des Ventils ist darauf zu achten, dass die Anlage in dem Arbeitsbereich nicht unter Druck oder hohen Temperaturen steht.
  • Seite 83 die Einheit an einem sehr staubigen Ort installiert ist, muss sie gegebenenfalls häufiger gereinigt werden. • Feste und bewegliche Kontakte aller Kontaktgeber reinigen und bei Verschleißerscheinung ersetzen (vierteljährlich). • Den festen Sitz aller elektrischer Klemmen in den Schaltschränken, sowie der Klemmleisten aller Elektrogeräte prüfen;...
  • Seite 84 geahndet. OPTIONEN • Kältemittel :R134a und R22 Andere Gase als R404A (Standard), erkennbar durch den Maschinencode: Y=R134a; E=R22 • Geschwindigkeitskontrolle der Verflüssigergebläse • -Druckwächter Gebläse Verflüssiger (Optional auf SF und SV; auf P wo nicht serienmäßig) Schaltet das Gebläse des Verflüssigers aus, wenn der Verflüssigungsdruck unter den Einstellwert minus Differential sinkt.
  • Seite 85 synchronisierter Funktionen (Abtauen, Anzeige von Temperaturalarm und Blocksystem- Betrieb) • Zusatzmodul für die Erfassung,Registrierung und Fernüberwachung der Temperatur Ermöglicht den Anschluss des Blocksystems an ein Fernsteuersystem • Fernüberwachungssystem Ermöglicht die Kontrolle und Programmierung des Blocksystems durch PC oder Datenregistrierung. Ermöglicht eine erweiterte Überwachung (Kommunikation per Modem oder GSM) aller Alarme des Blocksystems.
  • Seite 86 Verdichter startet und läuft nur in kurzen Betriebszyklen Thermosicherung siehe oben (Thermosicherung schreitet ein) Thermostat Einstellung kleinen Differential durchführen Hochdruckwächter schreitet wegen korrekten Betrieb Ventilatormotors ungenügender Verflüssigerkühlung ein prüfen und den Kondensator reinigen Hochdruckwächter schreitet wegen zu großer Kühlmittelmenge reduzieren Kühlgasmenge ein Niederdruckwächter schreitet...
  • Seite 87 Drawing. 3 Drawing. 4 Drawing. 5 s et Legenda / Legend / Legende / Legende / Leyenda FS= Foro scarico acqua/Water drainage hole / Trou écoulement d’eau / Loch Abflusswasser / Agujero de desague S= Sifone / Siphon / Siphon / Siphon / Sifón T= Tubo scarico acqua / Water overflow pipe / Tuyau écoulement d’eau / Abflußrohr / Tubo de desague TTP= Tubo di troppo pieno / Overflaw water tube / Tuyau de trop plein / Abflußrohr / Rebosadero SIL= Silicone / Silicon / Silicone / Sylicon / Silicona...
  • Seite 88 Drawing. 7 Drawing. 8 Legenda / Legend / Legende / Legende / Leyenda = Tubo di troppo pieno / Overflow water tube / Tuyau de trop plein / Abflußrohr / Rebosadero = Staffa di fissaggio / Fixing bracket / Etrier de serrage / Spannbügel / Grapas De Fijacion = Cavo alimentazione / Mains cable / Cable d’alimentation / Netzkabel / Cable alimentacion = Micro-porta / Door micro-switch / Détecteur de porte / Tür-Kontakt Schalter / Micro-interruptor = Lastra anticondensa / Anticondensing plate / Plaques anticondensation / Kondens-Gegen Platte / Cinta...
  • Seite 89 “P” RANGE Drawing. 09 (Plug-in version) Net.Weight Net.Weight Net.Weight Fastening Mod. Mod. Mod. [Kg] [Kg] [Kg] screws. PTH003_ PTM003 PTL003_ Self tap. PTH006_ PTM006 PTL006_ 4,8x32 PTH009_ PTM009 Drawing. 10 (Saddle version) Net.Weight Net.Weight Net.Weight Fastening Mod. Mod. Mod. [Kg] [Kg] [Kg] screws.
  • Seite 90 Drawing. 12 (Saddle version) Net.Weight Net.Weight Net.Weight Fastening Mod. Mod. Mod. [Kg] [Kg] [Kg] screws. PAH016_ PAM016_ PAL009_ self tap. PAH022_ PAM022_ PAL016_ 4,8x32 Drawing. 13 (Plug-in version) Net.Weight Net.Weight Net.Weight Fastening Mod. Mod. Mod. [Kg] [Kg] [Kg] screws. PTH034_ PTM034_ PTL024_ Self tap.
  • Seite 91 Drawing. 15 (Plug-in version) HBP/MBP Net.Weight Net.Weight Fastening Mod. Mod. [Kg] [Kg] screws. PTM068_* PTL060_* M10x150 PTM080_* PTL080_* Drawing. 16 (Plug-in version) HBP/MBP Net.Weight Net.Weight Fastening Mod. Mod. [Kg] [Kg] screws. PTL130_* PTM110_* PTL180_* PTM140_* M10x150 PTL200_* PTM200_* PTL260_* Drawing. 17 (Plug-in version) HBP/MBP Net.Weight Net.Weight...
  • Seite 92 “SF” RANGE Drawing. 18 Net.Weight Net.Weight Net.Weight Fastening Mod. Mod. Mod. [Kg] [Kg] [Kg] screws. Self tap. SFH003_ SFM003_ SFL003_ 4,2x13,5 Drawing. 19 Net.Weight Net.Weight Net.Weight Fastening Mod. Mod. Mod. [Kg] [Kg] [Kg] screws. SFM006_ SFL006_ Self tap. SFH006_ SFM007_ SFL008_ 4,2x13,5 Drawing.
  • Seite 93 Drawing. 21 Net.Weight Net.Weight Net.Weight Fastening Mod. [Kg] Mod. [Kg] Mod. [Kg] screws. SFH022_ SFM022_ SFL016_ Self tap. SFH034_ SFM034_ SFL020_ 4,2x13,5 Drawing. 22 Net.Weight Net.Weight Net.Weight Fastening Mod. [Kg] Mod. [Kg] Mod. [Kg] screws. SFL024_ Self tap. SFH054_ SFM054_ SFL034_ 4,2x13,5 BLOCKSYSTEM P SF SV Pag.
  • Seite 94 “SV” RANGE Drawing. 23 S=60mm MBP S=100mm LBP MIN 400 MIN 400 MIN 400 Net.Weight Net.Weight Fastening Mod. [Kg] Mod. [Kg] screws. Self tap. SVM003_ SVL003_ 4,2x13,5 Drawing. 24 S=60mm MBP S=100mm LBP MIN 400 MIN 400 MIN 400 Net.Weight Net.Weight Fastening Mod.
  • Seite 95 Schema frigorifero standard/Standard Refrigerating Diagram/ Schéma de réfrigération standard Esquema frigorifico estándar/Schemen Standardkühlschrank Legenda/Legend/Légende/Legenda/Legende Condensatore/Condenser Espansione a capillare/Capillary expansion/Expansion tube capillaire Condenseur/Condensador Expansión por capilar/ kapillare Ausdehnung Verflüssiger Compressore/Compressor Compresseur/Compresor Verdichter Pressostato di alta/HP pressure switch Pressostat haute pression/Presostato de alta Hochdruckschalter Pressostato di bassa/LP pressure switch Pressostat basse pression/Presostato de baja...
  • Seite 96 REGISTRO MANUTENZIONE/MAINTENANCE TIME-SHEET/REGISTRE ENTRETIEN REGISTRO MANTENIMIENTO/WARTUNGSVERZEICHNIS DESCRIZIONE INTERVENTO DATA FIRMA OPERATORE DATE COMMENTS OPERATOR’S SIGNATURE DATE SIGNATURE OPÉRATEUR DESCRIPTION INTERVENTION FECHA FIRMA INSTALADOR DESCRIPCIÓN INTERVENCIÓN DATUM UNTERSCHRIFT WARTUNGSBESCHREIBUNG BLOCKSYSTEM P SF SV Pag. 96 REV. 06 06/07...