Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Installation, operation and maintenance manual
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Montage-Betriebs und Wartungsanleitung
Notice de montage et d'entretien
Manual de montaje y servicio
Outdoor cooling units for door or wall mounting
Condizionatori da parete per applicazioni outdoor
Outdoor-Kühlgeräte für den Tür- oder Wandanbau
Climatiseurs outdoor pour montage vertical sur portes ou panneaux
Climatizadores de intemperie para montaje en puerta o pared
EMO
AT T E N T I O N !
Read carefully and completely before installation. Keep the manual until unit decommissioning.
Leggere attentamente e completamente prima dell'installazione e conservare fino allo smaltimento.
Lesen Sie das vorliegende Handbuch in allen seinen Teilen aufmerksam durch, bevor das Gerät installiert
wird. Das Handbuch muss bis zum Abbau des Geräts aufbewahrt werden.
Lisez attentivement le contenu de cette notice avant de monter le climatiseur et conservez-la soigneusement
jusqu'à la mise au rebut de l'appareil.
Leer detenidamente y por completo este manual antes de instalar la unidad y guardarlo hasta el
desmantelamiento.
PAQL22A
C17000298R03
TEXA EMO / EMO60M / EMO60N / EMO80M / EMO80N / EMOA0M / EMOA0N
loading

Inhaltszusammenfassung für TEXA EMO

  • Seite 1 Leer detenidamente y por completo este manual antes de instalar la unidad y guardarlo hasta el desmantelamiento. PAQL22A C17000298R03 TEXA EMO / EMO60M / EMO60N / EMO80M / EMO80N / EMOA0M / EMOA0N...
  • Seite 2 ENGLISH - «Translation of the original instructions» 1. Cooling unit application..............................6 1.1 Intended use................................6 1.2 Improper use................................6 2. Supply..................................6 3. Updates..................................6 4. Technical features................................6 5. Transport and handling.............................6 6. Installation..................................6 7. Condensate discharge hose............................6 8. Electrical connection..............................6 8.1 Safety..................................6 8.2 Alarm pins................................6 9.
  • Seite 3 DEUTSCH - «Übersetzung der Originalbetriebsanleitung» 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes........................10 1.1 Vorgesehene Anwendung.............................10 1.2 Nicht vorgesehene Anwendung...........................10 .................................10 Lieferumfang ..............................10 Technische Entwicklung ...............................10 Technische Daten..............................10 Handhabung und Transport..................................10 Montage................................10 Kondenswasserablauf 8. Elektroanschluss................................10 8.1 Sicherheit................................10 8.2 Stecker für die Alarmregelung..........................10 9.
  • Seite 4 ESPAÑOL - «Traducción del manual original» 1. Uso de la unidad refrigeradora..........................14 1.1 Uso previsto................................14 1.2 Uso no previsto..............................14 2. Alcance del suministro..............................14 3. Puestas al dia................................14 4. Características técnicas...............................14 5. Manutención y transporte............................14 6. Montaje..................................14 7. Eliminación del agua de condensación...........................14 8.
  • Seite 6 1. Cooling unit application 3. Updates sate will form and this is an unauthorised condi- The EMO series cooling units described in this tion of use (figure F.07). We suggest using a po- TEXA INDUSTRIES S.r.l. reserves the right to...
  • Seite 7 11. Technical information ises. It is then received by the heat exchang- (RLF) which adjusts the speed of the condens- 11.1 Operating principle er coil, called the evaporator (E), by means of er fans based on the pressure in the refrigera- The cooling unit for electrical switchboard enclo- which it absorbs heat from the enclosure air and tion circuit, which in turn depends on the ambi-...
  • Seite 8 1. Destinazione d’uso del condizionatore 3. Aggiornamenti zata (figura F.07). Per prevenire tale inconve- I condizionatori della serie EMO descritti in que- niente è consigliato l’utilizzo di un interruttore di TEXA INDUSTRIES S.r.l. si riserva il diritto di posizione sulla porta che arresti il funzionamento...
  • Seite 9 11. Informazioni tecniche verso la quale assorbe calore dall’aria dell’arma- cità delle ventole condensanti in funzione della 11.1 Principio di funzionamento dio passando, così, da liquido a gas. L’armadio pressione nel circuito frigorifero che dipende a Il condizionatore per armadi elettrici opera sulla in questo modo si raffredda.
  • Seite 10 Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühl- Bügel für das Handling (F.03) chs geändert wird (Abb. F.11A). geräte der Serie EMO sind für die Kühlung der Die Benutzung des Gerätes mit offen stehenden Innenluft von Schaltschränken entwickelt und 3. Technische Entwicklung Schranktüren führt zu einer überhöhten Bildung...
  • Seite 11 luft abgekühlt und vom gasförmigen in den flüssigen Kondenswasserablauf kontrol- Alle 3 Zustand überführt wird. In diesem Zustand wird es 11.3 Energieersparnis lieren. Monate vom Flüssigkeitssammler (R) gesammelt, von dem Zur Optimierung der Energieersparnis ist das Kühl- Die Ventilatoren auf evtl. Überhit- es dann durch das Thermostatventil (EXP) fließt, in gerät mit einem Geschwindigkeitsregulierungs- Alle 6...
  • Seite 12 1. Utilisation du climatiseur 1 Certificat de conformité CE rs en contrepente et la formation involontaire de Les climatiseurs de la série EMO décrits dans le siphons (figure F.05). L’extrémité du tuyau de vi- 1 Certificat de contrôle technique présent manuel ont été conçus et réalisés pour 1 Gabarit de perçage sur feuille A4...
  • Seite 13 bars (figure F.08) et contrôle périodique comme tre. Le compresseur (CP) comprime le fluide ré- 11.3 Économies d’énergie indiqué dans le tableau du présent chapitre. frigérant pour le porter à une haute pression et à Pour optimiser les économies d’énergie, le clima- Les éventuelles réparations doivent être confiées une haute température.
  • Seite 14 1.2 Uso no previsto con los aparatos situados dentro del armario. hubiera estado en posición incorrecta (figura La unidad refrigeradora EMO no se tiene que Montar la unidad en posición vertical. La incli- F.01), hay que esperar por lo menos 8 horas an- utilizar: nación máxima consentida con respecto a la...
  • Seite 15 solamente por parte de personal especializado nes, herméticamente separadas, donde se tra- el compresor incorporan (interna o externamen- y autorizado. tan el aire del ambiente y el aire del armario sin te) una protección térmica que interrumpe el que entren en contacto entre sí. El compresor funcionamiento en caso de sobretemperaturas Intervención Frecuencia...
  • Seite 16 13. Pictograms / Pittogrammi / Piktogramme / Pictogrammes / Pictogramas F.01 F.02 F.03 F.04 External Mounting Montaggio Esterno Außenmontage Montage externe Montaje externo F.05 F.06 F.07...
  • Seite 17 13. Pictograms / Pittogrammi / Piktogramme / Pictogrammes / Pictogramas F.08 F.09 F.10 F.11 F.12 F.13...
  • Seite 18 14. Technical data / Dati tecnici / Technische Daten / Données techniques / Datos técnicos F. 14...
  • Seite 19 15. Performances / Prestazioni Leistungen / Performances / Prestaciones F. 15 EMO60M / EMO60N EMO80M / EMO80N EMOA0M / EMOA0N Ti (°C) P (W) Ta (°C) Enclosure internal temperature Useful cooling output Ambient temperature Temperatura interna armadio Potenza frigorifera utile Temperatura ambiente Schaltschrank-Innentemperatur Nutzkühlleistung...
  • Seite 20 16. Dimensions / Dimensioni / Abmessungen / Dimensions / Dimensiones F. 16 EMO60M / EMO60N EMO80M / EMO80N / EMOA0M / EMOA0N...
  • Seite 21 17. Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro Ventilatore Ventilateur Ventilador Evaporator fan Verdampferlüfter evaporatore évaporateur evaporador Ventilatore Ventilateur du Ventilador Condenser fan Verflüssigerlüfter condensatore condenseur condensador Vorderer Front structure Scocca anteriore Coque avant Bastidor delantero Gehäuserahmen Evaporator...
  • Seite 22 17. Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro F. 17 EMO60M / EMO60N - EMO80M / EMO80N EMOA0M / EMOA0N...
  • Seite 23 18. Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema / Schéma électrique / Esquema eléctrico F.18...
  • Seite 24 ATTENTION: the guarantee is automatically invalidated if the product is tampered with in any way. TEXA INDUSTRIES S.r.l. garantisce che il prodotto è esente da difetti qualitativi. Garantisce inoltre per 12 mesi tutti i componenti del prodotto, a partire dalla data di spedizione, quando opera nelle seguenti condizioni: 1) Con temperature del quadro o dell’armadio non superiori e non inferiori alle temperature indicate nella targa dati.
  • Seite 25 ATTENTION ! La garantie est automatiquement annulée en cas d’une modification quelconque du climatiseur. TEXA INDUSTRIES S.r.l. garantiza que el producto está exento de defectos de en cuanto a su calidad. Garantiza además por 12 meses todos los componentes del producto, a partir de la fecha de envío, cuando es utilizado en las siguientes condiciones:...
  • Seite 26 Service Assistance / Servicio de Asistencia Assistance Service For machine malfunctions, technical information or advice on installation, please contact Assistance Service at: TEXA INDUSTRIES S.r.l. Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA Tel.: 0376 – 554511 Fax 0376 – 550576 e-mail: service@texaindustries.com Before contacting the Manufacturer Assistance Service, ensure you have: A.
  • Seite 27 21. Notes / Note / Aufzeichnungen / Remarques / Notas...
  • Seite 28 Service TEXA INDUSTRIES S.r.l. - 46020 PEGOGNAGA - MANTOVA - ITALY - STRADA CÀ BRUCIATA, 5 - TEL. +39 0376-554511 - FAX +39 0376-558606 www.texaindustries.com - email: info@texaindustries.com...

Diese Anleitung auch für:

Emo60mEmo60nEmo80mEmo80nEmoa0mEmoa0n