Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv
18/3/08
3M United Kingdom PLC
3M Centre, Cain Road
Bracknell, Berkshire RG12 8HT
Tel: 0870 60 800 60
www.3m.com/uk/ohes
3M Ireland
3M House, Adelphi Centre
Upper Georges Street
Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 1800 320 500
www.3m.com/uk/ohes
3M a/s
Fabriksparken 15
DK-2600 Glostrup
Tel: 43480100 - Fax: 43968596
e-mail: 3Mdanmark@mmm.com
www.3Msikkerhed.dk
3M Svenska AB
Bollstanäsvägen 3
191 89 Sollentuna
Tel: 08 92 21 00
www.3m.com/se/personskydd
Suomen 3M Oy
PL 90, Lars Sonckin kaari 6
02601 Espoo
Puh: 09-52 521
www.3m.com/fi/tyosuojelutuotteet
3M Norge A/S
Avd. Verneprodukter
Postboks 100, Hvamveien 6
2026 Skjetten
Tlf: 06384 - Fax: 63 84 17 88
www.3m.com/no/verneprodukter
3M Hellas Limited
∫ËÊÈÛ›·˜ 20, 151 25 ª·ÚÔ‡ÛÈ
∞ı‹Ó·-ª·ÚÔ‡ÛÈ
ΔËÏ: 210/68 85 300
www.3m.com/gr/occsafety
3M France
Bd de l'Oise
95006 Cergy Pontoise Cedex
Tél: 01 30 31 65 96
e-mail: 3m-france-epi@mmm.com
www.3m.com/fr/securite
3M Belgium N.V. / S.A.
Hermeslaan 7
1831 Diegem
Tel: 02/722 53 10
e-mail: 3Msafety.be@mmm.com
www.3msafety.be
09:05
Page 101
3M Deutschland GmbH
Carl-Schurz-Str. 1
41453 Neuss
Tel: 02131/14 26 04
e-mail: arbeitsschutz.de@mmm.com
www.3m.com/de/arbeitsschutz
3M (Schweiz) AG
Eggstrasse 93, Postfach
8803 Rüschlikon
Tel: 01/724 92 21
e-mail: arbeitsschutz@ch.mmm.com
www.3m.com/ch/safety
3M Österreich GmbH
Brunner Feldstraße 63
2380 Perchtoldsdorf
Tel: 01/86686-0
e-mail: innovation.at@mmm.com
www.3m.com/at/arbeitsschutz
3M Nederland B.V.
Industrieweg 24
2482 NW Zoeterwoude
Tel: 071-5450365
e-mail: 3Msafety.nl@mmm.com
www.3msafety.nl
3M Belgium N.V. / S.A.
Hermeslaan 7
1831 Diegem
Tel: 02/722 53 10
e-mail: 3Msafety.be@mmm.com
www.3msafety.be
3M Italia S.p.A.
Via San Bovio 3, Loc. San Felice
20090 Segrate (MI)
Tel: 02-70351
Numero verde: 800-012410
www.3msicurezza.it
3M España, S.A.
Juan Ignacio Luca de Tena 19-25
28027 Madrid
Tel: 91 3216143
www.3m.com/es/seguridad
3M Portugal, Lda
Rua do Conde de Redondo 98
1169-009 Lisboa
Tel: 21 313 45 00
www.3m.com/pt/segurança
mòò[b larçy 3M
91 μydwhyh tnydm òjr
46120 hylxrh - 2042 .d.t
09-9615050 :sqp - 09-9615000 : lf
3 085-00-10P
Jupiter™ Air Filter Unit
User Instructions
Jupiter™ turboenhed
Brugsanvisning
Jupiter™ Turboenhet
Bruksanvisning
Jupiter™ turboenhet
Bruksanvisning
Jupiter™ -puhallinyksikkö
Käyttöohje
™‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ ºÈÏÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ˘ ∞¤Ú· Jupiterì
O‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Unité Filtrante Jupiter™
Notice d'instructions
Gebläseatemschutzgerät Jupiter™
Bedienungsanleitung
Jupiter™ luchtfiltereenheid
Gebruiksinstructies
Gruppo Filtrazione Jupiter™
Istruzioni per l'uso
Unidad de Filtración Jupiter™
Instrucciones de uso
Unidade de Filtração Jupiter™
Instruções de utilização
rywwa ˆ ˆ wnysl y y lmçj j j wpm - 3M rfypwòg
ç ç w w m m y y ç ç t t w w a a r r w w h h
GB
IRL
DK
S
N
FIN
GR
F
CH
B
D
CH
A
NL
B
I
CH
E
P
IL
loading

Inhaltszusammenfassung für Jupiter 3M

  • Seite 1 Tél: 01 30 31 65 96 3M Portugal, Lda e-mail: 3m-france-epi@mmm.com Rua do Conde de Redondo 98 rywwa ˆ ˆ wnysl y y lmçj j j wpm - 3M rfypwòg www.3m.com/fr/securite 1169-009 Lisboa Tel: 21 313 45 00 ç ç w w m m y y ç ç t t w w a a r r w w h h 3M Belgium N.V.
  • Seite 2 3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:05 Page 103 Fig. 1 Fig. 2 085-00-10P Fig. 3...
  • Seite 3 3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:05 Page 2 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 5 Fig. 8 Fig. 6 Fig. 9...
  • Seite 4 3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:05 Page 4 3 085-00-10P English ................5-8 Dansk ................9-12 Svenska ..............13-16 Norsk ................ 17-20 Suomi ................ 21-24 EÏÏËvÈο ..............25-28 Français ..............29-32 Deutsch ..............33-36 Nederlands ..............37-40 Italiano ..............41-44 Español ..............45-48 Português ..............
  • Seite 5 Fit the belt to the Air Filter Unit as outlined in the 022-25-03P/BLT-12 user instructions. See back of this booklet for addresses and telephone numbers. Select an approved battery (Please see Jupiter™ Reference leaflet for list of 3M approved batteries) charge as shown in Fig 1 and fit as shown in Fig 2.
  • Seite 6 SIRA Ex02Y2162X - Certification number any part of the equipment. X – The battery must be charged in a safe area • To disinfect, use 3M 105 wipes as detailed in Reference leaflet. Ingress Protection code for air filter unit EN60529 IP53 MAINTENANCE When fitted with I.S.
  • Seite 7 En af udstyrets dele beskadiges. 2. Tilpas og spænd bæltet med Jupiter™ turboen, så det sidder behageligt om livet og tilslut så den nederste del af luftslangen til b. Luftgennemstrømningen til udstyret formindskes eller stopper. turboens udgangsstuds.
  • Seite 8 3. Produktets levetid under brug vil afhænge af, hvor ofte det bruges og forholdene det bruges under. Hvis det bruges dagligt 2. Jupiter™ bør ikke opbevares ved temperaturer under -10°C eller over 50°C eller under forhold med en luftfugtighed på...
  • Seite 9 Jupiter™ EX Överdrag är märkt med EN0014, EN50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D och SIRA Ex02Y2162X. • Godkända huvudenheter Jupiter™ EX Batteri är märkt enligt SS-EN12941 samt med EN50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D och SIRA • Reservdelar Ex02Y2162X.
  • Seite 10 EN50020 EEx ib IIB T3, SIRA Ex02Y2162Xib - kan ej orsaka antändning vid normal användning rengöringsmedel för att rengöra någon del av utrustningen. IIB – gas undergrupp: (EN50014) • För desinfektion används 3M 105 servetter. T3 – Max. yttemperatur 200° C (Ta = -20°C till 40°C – EN50014) UNDERHÅLL T = 55°C Max.
  • Seite 11 3M Jupiter Ex-overtrekket er merket i henhold til EN50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D og SIRA Ex02Y2162X. • Tilleggsutstyr 3M Jupiter Ex-batteriet er merket i henhold til EN12941 og med EN50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D og SIRA Ex02Y2162X.
  • Seite 12 Vekt Rengjøring Etter bruk Jupiter™ turbo inkludert 4 timers batteri, uten belte og filter – 815 gram. Bytt batteri når full driftstid ikke oppnås etter lading (minst 500 ladinger). Bytte av filter – se Fig. 9. Destruksjon av forurensede deler (f.eks. filter) skal håndteres i henhold til lokalt regelverk.
  • Seite 13 Älä käytä hengityksensuojainta, jos et pysty tunnistamaan ilman epäpuhtauksien laatua tai määrää, kun ne voivat aiheuttaa Suorita ilmavirtauksen tarkastus aina ennen käyttöä testiputken avulla (valkoinen kuula). Katso kuvaa 6. välittömän hengenvaaran tai terveysriskin, tai kun ilmassa on happea vähemmän kuin 19,5%. (3M:n määritelmä. Eri maissa voi olla Varoitusäänen toiminnan testaus tapahtuu kuvan 7 mukaisesti.
  • Seite 14 • Älä käytä laitteiston minkään osan puhdistukseen bensiiniä, kloorattuja rasvanpoistoaineita (kuten trikloorietyleeniä), orgaanisia liuottimia tai hankaavia puhdistusaineita. Räjähdysturvallisuus • Desinfiointi tapahtuu tuotevihkossa mainitulla tavalla 3M 105 -suojainpyyhkeiden avulla. EN50020 EEX ib IIB T3, SIRA Ex02Y2162X ib – ei aiheuta sytytystä normaalikäytössä...
  • Seite 15 °Â˘Ù›Ù ‹ Ì˘Ú›ÛÂÙ οÔÈ· Ô˘Û›· ‹ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› οÔÈÔ˜ ÂÚÂıÈÛÌfi˜. √¢∏°π∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î¿ÓÂÙ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ ‹ ·ÏÏ·Á¤˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. ∞ÓÙÈηıÈÛٿ٠ٷ ‰È¿ÊÔÚ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌfiÓÔ Ì ÁÓ‹ÛÈ· Ù˘ 3M. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ ηÓÔÓÈΤ˜ 4ˆÚ˜ – 8ˆÚ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ – ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂӉ¯fiÌÂÓË Â‡ÊÏÂÎÙË ‹...
  • Seite 16 ∞¶∂π∫√¡π™∏ ∏Ã∏Δπ∫√ ™∏ª∞ ∂Ã√§π∞ 2. ƒ˘ıÌ›ÛÙÂ Î·È ‰¤ÛÙ ÙËÓ ˙ÒÓË Ì·˙› Ì ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ Jupiterì ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓË ¿ÓÂÙ· Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Ì¤ÛË Û·˜ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÙÂÏ›ˆÌ· ÙÔ˘ ·Ó·Ó¢ÛÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ Ì ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. Ã∞ª∏§∏ ª¶∞Δ∞ƒπ∞ ºÔÚÙÈ˜Ó Ì·Ù·ÚÈ·˜ (ÂÈÎ. 1) 3.
  • Seite 17 Calibrez votre appareil avant la première utilisation et ensuite une fois par mois. Voir Fig 3. L’unité filtrante Jupiter peut être équipée au choix soit d’une batterie de 4 heures, soit d’une batterie de 8 heures soit d’une batterie Sécurité Intrinsèque (I.S.) ainsi que d’une large gamme de filtres. Elle est également équipée d’un système de contrôle électronique...
  • Seite 18 09:06 Page 31 L’appareil 3M Jupiter ne doit pas être utilisé lorsqu’il est éteint car il n’offre alors que peu ou pas de protection respiratoire. REMARQUE : De plus la concentration en dioxyde de carbone augmente dans la pièce faciale et la quantité d’oxygène peut alors diminuer.
  • Seite 19 (s. Technische Daten). AUSPACKEN DER EINHEIT Der Ex-Schutz Überzug für die Jupiter™ Gebläseeinheit ist wie folgt gekennzeichet: EN50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D und SIRA Ex02Y2162X. Im Lieferumfang des Gebläseatemschutzgerätes sind folgende Komponenten enthalten: Die Ex- Schutz- Batterie ist gemäß...
  • Seite 20 Mindestluftvolumenstrom: 150 l/ min • Reinigen Sie das Atemschutzgerät mit Seifenlauge und einem weichen Tuch. Maximaler Volumenstrom: 230 l/ min • Zur Desinfektion benutzen Sie Desinfektionstücher 3M 105, wie sie in der Referenztabelle auf beigefügtem Merkblatt Batterien beschrieben sind. 4 Stunden- Batterie = 5.2V NiMH wiederaufladbar 8 Stunden- Batterie = 5.2V NiMH wiederaufladbar...
  • Seite 21 GELUID De Jupiter™ eenheid kan gebruikt worden met een 4 uur, 8 uur of intrinsiek veilige (IS) batterij, een reeks van filters en is voorzien van een elektronisch alarm dat een hoorbare en visuele waarschuwing geeft bij een lege batterij en/of een lage luchtstroom naar...
  • Seite 22 Batterij 8 uur = 5.2V NiMH herlaadbaar • Gebruik voor het desinfecteren de 3M 105 reinigingsdoekjes zoals vermeld in het referentieblad. Intrinsiek veilige batterij = 7.8V NiMH herlaadbaar...
  • Seite 23 • allegate agli altri componenti del sistema (es: depliant illustrativo 3M Jupiter™; istruzioni d’uso cappucci/elmetti e Filtri). Selezionare I filtri approvati (vedere depliant con la lista dei filtri 3M approvati). Inserire il pre-filtro (Fig 4) e quindi avvivate I filtri Non impiegare in presenza di concentrazioni di contaminanti non soddisfacenti alla combinazione cappucci/elmetti indicate nelle come da Fig 5.
  • Seite 24 5 anni di utilizzo, provvedendo ad una adeguata conservazione 3. Quando conservato in modo appropriato, la vita media del Gruppo Filtrazione Jupiter™ è approssimativamente di cinque anni come indicato di seguito. Alcune condizioni estreme possono causare un precoce deterioramento.
  • Seite 25 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Nota: La batería debe cargarse en una zona segura. El equipo Jupiter™ es un motoventilador con filtros que se lleva en la cintura y que usado con una de las unidades de cabeza Calibración aprobadas (ver Manual de Referencia) forma un equipo filtrante de ventilación asistida o motorizado.
  • Seite 26 • Utilice un paño limpio mojado en una solución poco concentrada de agua y jabón líquido doméstico. Seguridad Intrínseca • Para desinfectar utilice las toallitas desinfectantes indicadas en el Manual de Referencia, 3M 105. EN50020 EEx ib IIB T3, SIRA Ex02Y2162X PLAN DE MANTENIMIENTO ib –...
  • Seite 27 2. Ponha o cinturão com a unidade de filtração Jupiter™ e ligue o extremo inferior do tubo de respiração à saída da unidade. c) se a respiração se tornar difícil.
  • Seite 28 Utilizando um pano limpo humedecido com uma solução suave de água e detergente doméstico líquido. Segurança Intrínseca Para desinfectar utilize os toalhetes desinfectantes 3M 105 indicados no Manual de referência. EN50020 EEx ib IIB T3, SIRA Ex02Y2162X PLANO DE MANUTENÇÃO ib –...
  • Seite 29 ≥dwyxh yqljm dja ywqynl μhynyml ≥(EN50014 – +40°C d[w -20°C = Ta) ≥200°C tylmysqm jfç trwfrpmf – 55°C = T ≥hrbshh ˆwl[b ˆywxmç ypk 3M 105 ywqynl twylfmb çmtçhl çy Δμwhyz [wnml ydkb ≥rwçya rpsm – SIRA Ex02Y2162X hqzja ≥jwfb rwzab ˆw[fl çy hllwsh ta – X .9-1 μyrwyxb μynywxmh wlam μynwç...
  • Seite 30 μwfa y y wsyk Δ≈wxyp t t wnysj t t wllws t t llwkh ≈wxyp t t nysj t t kr[mb ç ç wmyçh t t [b hl[ph rwtpk (μydaw μyzg) qyld r r wzab r r twm ç ç wmyçh ,(3M rfypw’g h h rbshh ˆ ˆ wl[b t t wsyyjth h h ar) .jtpm .(qba) 22 -w 21 rwzaw ,2 -w 1 rwza...

Diese Anleitung auch für:

085-00-10p