Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Secu Comfort
D e u t s c h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E n g l i s h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F r a n ç a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E s p a ñ o l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
19
36
53
loading

Inhaltszusammenfassung für DENIOS. Secu Comfort

  • Seite 1 F r a n ç a i s ..... . . E s p a ñ o l ......Secu Comfort...
  • Seite 2 Technische Änderungen vorbehalten Betriebsanleitung Secu Comfort Ausgabe 01/18 Originalanleitung...
  • Seite 3 Explosionsschutz.................... 8 Anforderungen an Personal .................. 9 3 Technische Daten.......................  9 4 Produktbeschreibung.......................  10 5 Inbetriebnahme .........................  11 6 Bedienung ..........................  12 Zusätzliche Sicherheitshinweise für den Betrieb von Secu Comfort ableitfähig.. 12 Einstellungen...................... 12 6.2.1 Greifer-Höhe einstellen .................. 12 6.2.2 Klemmhaken einstellen .................. 13 Fass transportieren .................... 14 7 Wartung ..........................
  • Seite 4 In dieser Betriebsanleitung finden Sie verschiedene Handlungsanweisungen. Ü So sehen Handlungsanweisungen aus ü Das ist eine Voraussetzung. 1. Das ist ein Handlungsschritt. w Das ist ein Zwischenergebnis. 2. Das ist ein weiterer Handlungsschritt. þ Das ist ein Handlungsergebnis. Secu Comfort - 01/18 4 / 72...
  • Seite 5 Auszeichnungen in der Betriebsanleitung Hinweise zur Betriebsanleitung Auszeichnungen in der Betriebsanleitung Verweise [} 5] Weist darauf hin, dass Inhalte auf einer anderen Seite erklärt sind HINWEIS! Text. VORSICHT! Text. Wichtige Informationen im Text, Handlungsanweisungen oder Tabellen. WARNUNG! Text. GEFAHR! Text. Secu Comfort - 01/18 5 / 72...
  • Seite 6 Diese Werte können sich durch Ablagerungen behindernder Substanzen sowie durch chemische und me- chanische Einflüsse verändern. Insbesondere Staub, Schmutz, Farben, Säuren und Laugen können dazu führen, dass die Ableitung elektrischer/elektrostatischer Energie in den Fußboden verhindert oder völlig unterbrochen wird. 6 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 7 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung HINWEIS Nur die ableitfähige Version des Secu Comfort ist für den Einsatz in Ex-Zonen geeignet. Beachten Sie die in dieser Betriebsanleitung genannten Ergänzungen zu Ex-Zonen, Sicherheitshinweise und die Herstel- lererklärung. Secu Comfort dient dazu, Fässer aufzunehmen und zu transportieren.
  • Seite 8 Atmosphäre gefährdet werden können sowie Kriterien für die Auswahl von Geräten und Schutzsyste- Mit dem Explosionsschutzdokument legt der Betreiber präzise die Bedingungen am Einsatzort fest. Der Betreiber muss detailliert prüfen, ob das Produkt und seine Ausstattung den Anforderungen des Explosionsschutzdokuments entspre- chen. 8 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 9 Schäden und Störungen an Vorgesetzte melden und umgehend Instand setzen lassen nur ausdrücklich angewiesene Arbeiten durchführen niemals die Zuständigkeit überschreiten Technische Daten min. Gewicht (Fass + Inhalt) [kg] Max. Traglast [kg] Gewicht ca. [kg] Bodenfreiheit [mm] Secu Comfort - 01/18 9 / 72...
  • Seite 10 Produktbeschreibung Produktbeschreibung Abb. 1: Secu Comfort Abb. 2: Secu Comfort, ableitfähige Version Kette und Anker Greifer Fassstütze Klemmhaken Gegenhalter Tritt-Hebel 10 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 11 Entfernen Sie die Verpackung nur außerhalb von Ex-Zonen. Kapitel Wartung Kontrollieren Sie Secu Comfort auf Transportschäden und prüfen Sie die Schraubverbindungen gemäß [}  1 Secu Comfort ist einsatzbereit, wenn keine Schäden vorliegen und alle Schraubverbindungen kontrolliert sind. Secu Comfort - 01/18 11 / 72...
  • Seite 12 Bedienung Bedienung Bevor Sie Secu Comfort bedienen Secu Comfort ist entwickelt, um von einer Person bedient zu werden. Es darf immer nur eine Person am Secu Comfort ar- beiten. Zusätzliche Personen am Secu Comfort erhöhen das Unfallrisiko. Stellen Sie sicher, dass insbesondere vor und neben Secu Comfort keine Personen sind, wenn Sie Fässer heben und transportieren.
  • Seite 13 3. Klemmhaken an die korrekte Position halten und den Bol- zen einstecken. 4. Splint in den Bolzen stecken. þ Der Klemmhaken ist eingestellt. Sie können jetzt je nach Ein- stellung Sickenfässer oder Deckelfässer transportieren. Secu Comfort - 01/18 13 / 72...
  • Seite 14 Gegenhalter drückt unter die Fasssicke und der Klemmhaken greift über die Fasssicke. Abb. 5: Fass greifen 3. Kette um das Fass legen und in Anker einhängen. Abb. 6: Fass sichern þ Das Fass ist gegriffen und gesichert. Secu Comfort - 01/18 14 / 72...
  • Seite 15 - Stahl-Sickenfass 220 l (l.) / Kunststoff-Deckelfass 120 l (Fehlanwen- dung) (r.). Die Schwerpunktverlagerung er- höht die Unfallgefahr! Abb. 8: Fass anheben (2) þ Sie können das Fass nun langsam (Schrittgeschwindigkeit) zum Zielort fahren. Abb. 9: Fass anheben (3) Secu Comfort - 01/18 15 / 72...
  • Seite 16 HINWEIS! Sachschäden sind durch fehlerhafte Instandsetzung möglich. Nur zugelassenes Fachpersonal oder der Hersteller darf das Produkt instand setzen. Außerbetriebnahme und Entsorgung Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen und entsorgen wollen, kontaktieren Sie den Hersteller. 16 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 17 Herstellererklärung Herstellererklärung Sehen Sie dazu auch 2 Herstellererklärung [} 18] Secu Comfort - 01/18 17 / 72...
  • Seite 18 DIN EN 1755:2010-02 Sicherheit von Flurförderzeugen - Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen - Verwendung in Bereichen mit brennbaren Gasen, Dämpfen, Nebeln oder Stäuben TRBS 2153 Technische Regel für Betriebssicherheit 2153 Vermeidung von Zündgefahren infolge elektrostatischer Aufladungen 18 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 19 Technical changes reserved Operating instructions Secu Comfort Issue 01/18 Translation of the original instructions...
  • Seite 20 Explosion protection .................. 25 Personnel requirements ................... 26 3 Technical data........................ 26 4 Product description...................... 27 5 Commissioning........................ 28 6 Operation.......................... 29 Additional safety instructions for the operation of Secu Comfort, dissipative ver- sion........................... 29 Settings ........................ 29 6.2.1 Setting the gripper height ................. 29 6.2.2 Setting the clamping hook................. 30...
  • Seite 21 The instructions for use look like this ü This is a requirement. 1. This is an action step. w This is an intermediate result. 2. This is another action step. þ This is the final result. Secu Comfort - 01/18 21 / 72...
  • Seite 22 Notes on the operating instructions Template Cross references [}  2 2] Indicate that content is explained on another page NOTICE! Text. CAUTION! Text. Important information in the text, instructions for use or tables. WARNING! Text. DANGER! Text. 22 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 23 In particular, dust, dirt, paint, acids and alkalis can reduce or completely prevent the conduction of electrical/electro- static energy to the floor. Secu Comfort - 01/18 23 / 72...
  • Seite 24 Intended use of the equipment NOTICE Only the dissipative version of the Secu Comfort is suitable for use in Ex zones. Observe the additional information regarding Ex zones, the safety instructions and the manufacturer's declaration given in these operating instructions.
  • Seite 25 The explosion protection document produced by the operator specifies the conditions at the location of use. The operator must test in detail, whether the product and its equipment meet the requirements of the explosion protection document. Secu Comfort - 01/18 25 / 72...
  • Seite 26 Report any damage or faults to a supervisor and have them repaired immediately Only carry out work which has been specifically instructed Never exceed the set responsibilities Technical data min. weight (drum + contents) [kg] Max. load capacity [kg] Weight [kg] approx. Ground clearance [mm] 26 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 27 Product description Product description Fig. 10: Secu Comfort Fig. 11: Secu Comfort, dissipative version Chain and anchor Gripper Drum support Clamping hook Counter support Foot lever Secu Comfort - 01/18 27 / 72...
  • Seite 28 Examine the Secu Comfort for any transport damage and check the screwed connections in accordance with the tenance section [} 3 3 The Secu Comfort is ready for use if no damage is present and all the screwed connections have been checked. 28 / 72...
  • Seite 29 Before using the Secu Comfort The Secu Comfort is designed to be used by one person. Only one person may work with the Secu Comfort at a time. Having additional persons near the Secu Comfort increases the risk of an accident.
  • Seite 30 3. Hold the clamping hook in the correct position and reinsert the bolt. 4. Push the split pin back in to the bolt. þ The clamping hook is set. Depending on the setting, ribbed drums or lidded drums may now be transported. Secu Comfort - 01/18 30 / 72...
  • Seite 31 Fig. 14: Grip the drum 3. Put the chain around the drum and secure it in the anchor. Fig. 15: Secure the drum þ The drum is gripped and secured. Secu Comfort - 01/18 31 / 72...
  • Seite 32 (right). Misalignment of the centre of gravity increases the risk of accidents! Fig. 17: Lift the drum (2). þ The drum may now be taken slowly (walking speed) to its destination. Fig. 18: Lift the drum (3). Secu Comfort - 01/18 32 / 72...
  • Seite 33 NOTICE! Damage to property may be caused by incorrect repair. Only the manufacturer or an operator authorised by the manufacturer may repair the product. Removal from service and disposal If you wish to permanently remove the product from service and dispose of it, contact the manufacturer. Secu Comfort - 01/18 33 / 72...
  • Seite 34 Manufacturer declaration Manufacturer declaration Also see 2 Manufacturer declaration [} 35] 34 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 35 Ignition hazard assessment / non-electrical equipment in accordance with DIN EN 13463-1:2009, in line with ATEX Directive 2014/34/EU For the following specified products: Drum trolley Secu Comfort 250 280 Drum tipper Secu Plus 251 171 an ignition hazard assessment in accordance with DIN EN 13463-1:2009 has been carried out.
  • Seite 36 Sous réserve de modifications techniques Mode d’emploi Secu Comfort Version 01/18 Instructions originales...
  • Seite 37 3 Caractéristiques techniques .................. 43 4 Description du produit .....................  44 5 Mise en service.........................  45 6 Utilisation...........................  46 Consignes de sécurité complémentaires pour l’utilisation du Secu Comfort antista- tique ......................... 46 Réglages........................ 46 6.2.1 Réglage de la hauteur du grappin .............. 46 6.2.2...
  • Seite 38 Les instructions sont caractérisées de la manière suivante : ü Ceci est un prérequis. 1. Ceci est une action. w Ceci est un résultat intermédiaire. 2. Ceci est une autre action. þ Ceci est le résultat de l’action. Secu Comfort - 01/18 38 / 72...
  • Seite 39 Indications du mode d’emploi Renvois [}  3 9] Indique que les contenus sont expliqués sur une autre page REMARQUE ! Texte. ATTENTION ! Texte. Informations importantes contenues dans le texte, les instructions ou les tableaux. AVERTISSE- MENT ! Texte. DANGER ! Texte. Secu Comfort - 01/18 39 / 72...
  • Seite 40 La poussière, la saleté, les peintures, les acides et les solutions alcalines peuvent notamment réduire, voire totale- ment empêcher la conductance de l'énergie électrique/électrostatique dans le sol. 40 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 41 Utilisation conforme REMARQUE Seule la version antistatique du Secu Comfort est appropriée pour l’utilisation dans des zones Ex. Observez les instructions et les indications complémentaires sur les zones Ex, les consignes de sécurité et la déclaration du fabricant contenues dans ce mode d'emploi.
  • Seite 42 Par le document sur la protection contre les explosions, l'exploitant définit précisément les conditions sur le lieu d'utilisa- tion. L'exploitant doit vérifier en détail si le produit et ses équipements correspondent aux exigences du document sur la protection contre les explosions. 42 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 43 Effectuer uniquement les travaux expressément confiés Ne jamais dépasser son domaine de responsabilité Caractéristiques techniques Poids min. (fût + contenu) [kg] Capacité de charge maxi. [kg] Poids approx. [kg] Garde au sol [mm] Secu Comfort - 01/18 43 / 72...
  • Seite 44 Description du produit Description du produit Ill. 19: Secu Comfort Ill. 20: Secu Comfort, version antistatique Chaîne et ancrage Grappin Support pour fût Crochet Butée Levier à pied 44 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 45 Contrôlez le Secu Comfort sur l’absence de dommages de transport et contrôlez les vissages conformément au Entretien [}  50]. Le Secu Comfort est prêt à l’emploi s'il ne présente aucun dommage et que tous les vissages ont été contrôlés. Secu Comfort - 01/18 45 / 72...
  • Seite 46 Utilisation Avant d’utiliser le Secu Comfort Le Secu Comfort a été conçu pour être utilisé par une seule personne. Le Secu Comfort doit toujours et impérativement être utilisé par une seule personne. L’utilisation du Secu Comfort par plus d’une personne accroit le risque d’accident.
  • Seite 47 3. Positionner le crochet au bon endroit et insérer le boulon. 4. Réinsérer la goupille dans le boulon. þ Le crochet est réglé. En fonction du réglage, vous pouvez à présent transporter des fûts à nervures ou des fûts à cou- vercle. Secu Comfort - 01/18 47 / 72...
  • Seite 48 Un poids trop faible entrave le fonctionnement du mécanisme de maintien et de levage. Risque de dommages matériels par la chute de fûts mal maintenus. Ne lever que des fûts d’un poids minimal de 65 kg. Secu Comfort - 01/18 48 / 72...
  • Seite 49 Le déplacement du centre de gravité augmente le risque d’accident ! Ill. 26: Soulever le fût (2) þ Le fût peut à présent être transporté lentement (à la vitesse de marche) jusqu’à l’endroit souhaité. Ill. 27: Soulever le fût (3) Secu Comfort - 01/18 49 / 72...
  • Seite 50 être confiées à un personnel qualifié et autorisé ou au fabricant. Mise hors service et élimination Si vous souhaitez mettre le produit hors service et l’éliminer, contactez le fabricant. 50 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 51 Déclaration du fabricant Déclaration du fabricant Voir également 2 Déclaration du fabricant [} 52] Secu Comfort - 01/18 51 / 72...
  • Seite 52 Évaluation des risques d'inflammabilité / Appareils non électriques selon la norme DIN EN 13463-1:2009, au sens de la directive ATEX 2014/34/UE Les produits ci-après : Chariot pour fûts Secu Comfort 250 280 Basculeur de fut Secu Plus 251 171 ont été soumis à une évaluation du risque d'inflammabilité selon la norme DIN EN 13463-1:2009.
  • Seite 53 Reservado el derecho a cambios técnicos Instrucciones de uso Secu Comfort Edición 01/18 Instrucciones originales...
  • Seite 54 3 Datos técnicos........................ 60 4 Descripción del producto.................... 61 5 Puesta en funcionamiento .................... 62 6 Manejo.......................... 63 Indicaciones de seguridad adicionales para el uso de Secu Comfort de manera con- ductiva........................ 63 Configuración ...................... 63 6.2.1 Ajuste de la altura de las pinzas ............... 63 6.2.2...
  • Seite 55 Esto es un requisito. 1. Esto es un paso durante el manejo. w Esto es un resultado intermedio. 2. Esto es otro paso durante el manejo. þ Esto es un resultado del manejo. Secu Comfort - 01/18 55 / 72...
  • Seite 56 Etiquetas en el manual de instrucciones Referencias [} 5 6 ] Indica que el contenido se explica en otra página ¡NOTA! Texto. ¡PRECAUCIÓN! Texto. Información importante en el texto, indicaciones de manejo o tablas. ¡ADVERTENCIA! Texto. ¡PELIGRO! Texto. 56 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 57 Concretamente polvo, suciedad, pinturas, ácidos y básicos, pueden provocar que se reduzca la derivación de energía eléctrica/electrostática al suelo o se interrumpa por completo. Secu Comfort - 01/18 57 / 72...
  • Seite 58 Uso conforme a la normativa NOTA Solo la versión conductiva del Secu Comfort está indicada para usar en zonas Ex. Tenga en cuenta la información adicional citada en este manual de instrucciones sobre zonas Ex, indicaciones de seguri- dad y declaración del fabricante.
  • Seite 59 Con el documento de protección antideflagrante, el propietario determina las condiciones precisas en el lugar de uso. El propietario debe analizar pormenorizadamente si el producto y su equipamiento corresponden a los requisitos del docu- mento de protección antideflagrante. Secu Comfort - 01/18 59 / 72...
  • Seite 60 Efectúe tan solo las tareas encargadas expresamente. Nunca vaya más allá de sus competencias. Datos técnicos Peso mín. (bidón + contenido) [kg] Capacidad de carga máx. [kg] Peso aprox. [kg] Distancia al suelo [mm] 60 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 61 Descripción del producto Descripción del producto Fig. 28: Secu Comfort Fig. 29: Secu Comfort, version antistatique Cadena y anclaje Pinzas Apoyo Gancho Contrapunta Palanca-pedal Secu Comfort - 01/18 61 / 72...
  • Seite 62 Examine si el Secu Comfort presenta daños de transporte y revise las uniones enroscadas conforme al mantenimiento [} 6 7 El Secu Comfort está listo para usar si no presenta daños y se han revisado todas las uniones enroscadas. 62 / 72...
  • Seite 63 El Secu Comfort está concebido para ser usado por una persona. Solo una persona puede trabajar con el Secu Comfort. Si hay más personas alrededor del Secu Comfort, aumenta el riesgo de accidente. Asegúrese de que no haya más personas sobre todo delante o al lado del Secu Comfort cuando eleve y transporte bido- nes.
  • Seite 64 3. Sujete el gancho en la posición correcta y meta el perno. 4. Meta el pasador en el perno. þ El gancho ya está ajustado. Ahora puede transportar bidones de tapa o con reborde según los ajustes. Secu Comfort - 01/18 64 / 72...
  • Seite 65 Fig. 32: Agarre el bidón 3. Coloque la cadena alrededor del bidón y enganche en el anclaje. Fig. 33: Asegure el bidón þ El bidón queda agarrado y asegurado. Secu Comfort - 01/18 65 / 72...
  • Seite 66 Fig. 35: Eleve el bidón (2) þ Ahora puede llevar el bidón lentamente (a velocidad de paso) hasta el destino. Fig. 36: Eleve el bidón (3) Secu Comfort - 01/18 66 / 72...
  • Seite 67 ¡NOTA! Posibilidad de daños materiales por una reparación incorrecta. Mande reparar el pro- ducto únicamente a personal especializado autorizado o al fabricante. Puesta fuera de servicio y eliminación Si desea poner fuera de servicio y eliminar definitivamente el producto, contacte con el fabricante. Secu Comfort - 01/18 67 / 72...
  • Seite 68 Declaración del fabricante Declaración del fabricante Vea también 2 Declaración del fabricante [} 69] 68 / 72 Secu Comfort - 01/18...
  • Seite 69 DIN EN 1755:2010-02 Seguridad de vehículos industriales - Uso en atmósferas potencialmente explosivas - Utilización en áreas con gases, vapores, nieblas o polvos inflamables TRBS 2153 Regla técnica de seguridad de servicio 2153 Prevención de peligros por ignición debidos a cargas electrostáticas Secu Comfort - 01/18 69 / 72...
  • Seite 72 248813...